14. Ο Κορνήλιος Φαντζ (3)
14. Cornelius Fudge (3)
Ο Φαντζ τον κοίταξε σαστισμένος.
||||"perplexe"
||||dazed
Fudge looked at him in confusion.
"Εντάξει, έρχομαι", είπε ο Χάγκριντ φορώντας το δερμάτινο πανωφόρι του.
||||||||overcoat|
"Okay, I'm coming," Hagrid said, putting on his leather coat.
Αλλά εκεί που ετοιμαζόταν να ακολουθήσει έξω τον Φαντζ, κοντοστάθηκε και είπε δυνατά: "Κι όσο λείπω, να ταΐζει κάποιος τον Φανγκ".
|||||||||s'arrêta brusquement||||||suis absent||nourrisse|||
|||||||||||||||I am away||feed|||
But just as he was about to follow Fudge out, he drew up short and said aloud: "And while I'm gone, someone should feed Fang."
Η πόρτα έκλεισε με πάταγο.
||||La porte claqua.
||||bang
The door closed with a bang.
Ο Ρον τράβηξε από πάνω τους τον αόρατο μανδύα.
||a retiré||||||
Ron pulled the invisible cloak off them.
"Τη βάψαμε", είπε τραχιά.
|"On est foutus"||d'une voix rauque
|we painted her||roughly
"We're screwed," she said gruffly.
"Πάει ο Ντάμπλντορ.
goes||
"There goes Dumbledore.
Με αυτό που έκαναν, ήταν σαν να έβαλαν λουκέτο στη σχολή.
||||||||fermer la faculté||
|||||||they locked|lockdown||
With what they did, it was as if they locked the school down.
Τώρα που έφυγε αυτός, θα έχουμε μια επίθεση την ημέρα".
|||||||attaque||
Now that he's gone, we'll have one attack a day."
Ο Φανγκ άρχισε να γαβγίζει πένθιμα και να ξύνει με τα νύχια του την κλειστή πόρτα.
||||aboie tristement|lugubrement|||gratter|||les griffes||||
||||bark|mournfully|||scratching|||||||
Fang began to bark mournfully and scratch the closed door with his claws.