×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Greek Vocabulary Lessons, Learn how to use two very Common Greek Expressions. - YouTube

Learn how to use two very Common Greek Expressions. - YouTube

Αγαπητοί μαθητές γεια σας.

Σήμερα θα λύσουμε την απορία του μαθητή μας Jean - Louis, ο οποίος ζήτησε να μάθει,

ποια είναι η διαφορά ανάμεσα στις φράσεις «έχω καιρό» και «έχω χρόνο»

και πως χρησιμοποιούνται στον λόγο μας.

Τόσο η λέξη «καιρός», εκτός από τις κλιματολογικές συνθήκες, όσο και η λέξη «χρόνος» αναφέρονται

αναφέρονται στο διάστημα ανάμεσα σε δύο χρονικά σημεία, που είναι διαθέσιμο για κάτι.

Υπάρχουν βέβαια και κάποιες εξαιρέσεις.

Για να δούμε μερικά παραδείγματα για να καταλάβετε τη χρήση τους.

«Όταν έχω καιρό, θα περάσω να σε δω».

Όταν δηλαδή έχω διαθέσιμο, ελεύθερο χρόνο, τότε θα περάσω να σε δω.

Με τον ίδιο τρόπο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί και η λέξη «χρόνος».

«Όταν έχω χρόνο, θα περάσω να σε δω» κι έχουν ακριβώς την ίδια σημασία.

Παρόμοιες περιπτώσεις, όπου μπορούν να χρησιμοποιηθούν και οι δύο λέξεις με την ίδια σημασία είναι:

«Δε βρήκα καιρό να διαβάσω / Δε βρήκα χρόνο να διαβάσω.»

«Δε μου μένει καιρός ούτε να φάω / Δε μου μένει χρόνος ούτε να φάω.»

«Δε βρήκα καιρό να του μιλήσω / Δε βρήκα χρόνο να του μιλήσω.»

Ωστόσο, η λέξη καιρός μπορεί να σημαίνει και μια κατάλληλη στιγμή για να γίνει κάτι,

όπως για παράδειγμα: «Είναι καιρός να φύγουμε», είναι δηλαδή η κατάλληλη στιγμή

ή «Είναι καιρός να αποφασίσεις για το μέλλον σου», τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή να αποφασίσεις για το μέλλον σου.

Υπάρχουν ακόμη δύο περιπτώσεις, όπου οι δύο αυτές λέξεις, αποκτούν διαφορετική σημασία.

Η πρώτη είναι: «Έχω χρόνια να το κάνω», που σημαίνει ότι πέρασαν πολλά χρόνια από τότε που έχω να κάνω κάτι

ή «Έχω καιρό να πάω σινεμά», δηλαδή έχει περάσει πολύς καιρός από την τελευταία φορά που πήγα σινεμά.

Η δεύτερη περίπτωση, είναι όταν λέμε «Έχω χρόνο να διαβάσω» ή «Έχω χρόνο να μαγειρέψω.»

Σε αυτές τις περιπτώσεις σημαίνει ότι έχω διαθέσιμο χρόνο να κάνω κάτι, προλαβαίνω.

Εξαρτάται και από την προφορά μας πολλές φορές, ώστε να καταλάβει ο άλλος τι εννοούμε.

Προσέξτε λίγο πώς ακούγεται στην πρώτη και πώς στη δεύτερη περίπτωση:

«Έχω χρόνια να πάω ταξίδι» - «Έχω χρόνο να ετοιμαστώ».

Με τον διαφορετικό τονισμό και την προφορά, η πρότασή μας αποκτά διαφορετική σημασία.

Στην περίπτωση αυτή, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και την λέξη «ώρα»,

όπου και πάλι έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή: «Έχω ώρα να ετοιμαστώ», «Έχω ώρα μέχρι να φύγω»,

«Έχω ώρα να απαντήσω στα email μου».

Αυτά λοιπόν για σήμερα.

Γράψτε μας κι εσείς παραδείγματα με αυτές τις λέξεις,

στα σχόλια κάτω από αυτό το βίντεο ή στείλτε μας τις δικές σας απορίες.

Μέχρι την επόμενη φορά, γεια σας.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Learn how to use two very Common Greek Expressions. - YouTube Apprenez|comment|||deux|très|courantes|grecques|expressions| Lerne, wie man zwei sehr gebräuchliche griechische Ausdrücke verwendet - YouTube Learn how to use two very Common Greek Expressions - YouTube Apprenez à utiliser deux expressions grecques très courantes. - YouTube

Αγαπητοί μαθητές γεια σας. Chers|élèves|salut|à vous Dear students, hello. Chers élèves, bonjour.

Σήμερα θα λύσουμε την απορία του μαθητή μας Jean - Louis, ο οποίος ζήτησε να μάθει, Aujourd'hui|(verbe auxiliaire futur)|résoudrons|la|question|de|élève|notre|Jean|Louis|qui|qui|a demandé|(particule de subjonctif)|apprenne Today we will solve the question of our student Jean - Louis, who want to know Oggi risolveremo la domanda del nostro studente Jean - Louis, che ha chiesto di sapere, Aujourd'hui, nous allons répondre à la question de notre élève Jean - Louis, qui a demandé à apprendre,

ποια είναι η διαφορά ανάμεσα στις φράσεις «έχω καιρό» και «έχω χρόνο» quelle|est|la|différence|entre|les|phrases|j'ai|temps||j'ai|temps what is the difference between the phrases "έχω καιρό" and "έχω χρόνο" qual è la differenza tra le frasi "ho tempo" e "ho tempo" quelle est la différence entre les phrases «j'ai du temps» et «j'ai du temps»

και πως χρησιμοποιούνται στον λόγο μας. et|comment|sont utilisés|dans notre|discours|notre and how they are used when we speak. e come vengono usati nel nostro discorso. et comment elles sont utilisées dans notre discours.

Τόσο η λέξη «καιρός», εκτός από τις κλιματολογικές συνθήκες, όσο και η λέξη «χρόνος» αναφέρονται Tant|la|mot|temps|en dehors|de|les|climatiques|conditions|autant|et|la|mot|temps|se réfèrent Both the word "καιρός", except for the weather conditions, and the word "χρόνος" refer to Vengono menzionate sia la parola "meteo", oltre alle condizioni climatiche, sia la parola "tempo". Le mot «temps», en plus des conditions climatiques, ainsi que le mot «temps» se réfèrent

αναφέρονται στο διάστημα ανάμεσα σε δύο χρονικά σημεία, που είναι διαθέσιμο για κάτι. se réfèrent|à|intervalle|entre|à|deux|temporels|points|qui|sont|disponibles|pour|quelque chose the space between two-time points, which is available for something. si riferisce allo spazio tra due punti nel tempo che è disponibile per qualcosa. se réfèrent à l'intervalle entre deux points dans le temps, qui est disponible pour quelque chose.

Υπάρχουν βέβαια και κάποιες εξαιρέσεις. Il y a|bien sûr|et|quelques|exceptions There are, of course, some exceptions. Ci sono ovviamente alcune eccezioni. Il y a bien sûr quelques exceptions.

Για να δούμε μερικά παραδείγματα για να καταλάβετε τη χρήση τους. Pour|particule verbale|voir|quelques|exemples|pour|particule verbale|comprendre|la|utilisation|leurs Let's see some examples to understand their use. Vediamo alcuni esempi per capirne l'utilizzo. Voyons quelques exemples pour que vous compreniez leur utilisation.

«Όταν έχω καιρό, θα περάσω να σε δω». Quand|j'ai|temps|(verbe futur)|passerai|(particule verbale)|te| "Όταν έχω καιρό, θα περάσω να σε δω." "Quando avrò tempo, passerò a trovarti." «Quand j'ai le temps, je passerai te voir».

Όταν δηλαδή έχω διαθέσιμο, ελεύθερο χρόνο, τότε θα περάσω να σε δω. Quand|c'est-à-dire|j'ai|disponible|libre|temps|alors|je|passerai|à|te| That is, when I have free time, then I will come to see you. Cioè, quando avrò tempo libero a disposizione, allora verrò a trovarti. Quand j'ai du temps libre, alors je viendrai te voir.

Με τον ίδιο τρόπο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί και η λέξη «χρόνος». Avec|l'|même|manière|peut|(particule verbale)|être utilisé|aussi|la|mot|temps In the same way, the word "χρόνος" can be used. Allo stesso modo si può usare la parola "tempo". De la même manière, le mot «temps» peut également être utilisé.

«Όταν έχω χρόνο, θα περάσω να σε δω» κι έχουν ακριβώς την ίδια σημασία. Quand|j'ai|temps|(particule future)|passerai|(particule de subjonctif)|à toi||||||| "Όταν έχω χρόνο, θα περάσω να σε δω" and they have exactly the same meaning. "Quando avrò tempo, passerò a trovarti" e hanno esattamente lo stesso significato. «Quand j'ai du temps, je viendrai te voir» et ils ont exactement la même signification.

Παρόμοιες περιπτώσεις, όπου μπορούν να χρησιμοποιηθούν και οι δύο λέξεις με την ίδια σημασία είναι: Similaires|cas|où|peuvent|(particule verbale)|être utilisées|et|les|deux|mots|avec|la|même|signification|sont Similar cases where both words with the same meaning can be used are: Casi simili in cui entrambe le parole possono essere utilizzate con lo stesso significato sono: Des cas similaires, où les deux mots peuvent être utilisés avec la même signification, sont :

«Δε βρήκα καιρό να διαβάσω / Δε βρήκα χρόνο να διαβάσω.» ne|ai trouvé|temps|à|lire|ne|ai trouvé|temps|à|lire "Δε βρήκα καιρό να διαβάσω / Δε βρήκα χρόνο να διαβάσω." "Non ho trovato il tempo per leggere / non ho trovato il tempo per leggere." «Je n'ai pas trouvé le temps de lire / Je n'ai pas trouvé le temps de lire.»

«Δε μου μένει καιρός ούτε να φάω / Δε μου μένει χρόνος ούτε να φάω.» ne|me|reste|temps|ni|à|mange|ne|me|reste|temps|ni|à|mange "Δε μου μένει καιρός ούτε να φάω / Δε μου μένει χρόνος ούτε να φάω." "Non ho nemmeno il tempo di mangiare / non ho nemmeno il tempo di mangiare." «Il ne me reste pas de temps même pour manger / Il ne me reste pas de temps même pour manger.»

«Δε βρήκα καιρό να του μιλήσω / Δε βρήκα χρόνο να του μιλήσω.» ne|ai trouvé|temps|à|lui|parle|ne|ai trouvé|temps|à|lui|parle "Δε βρήκα καιρό να του μιλήσω / Δε βρήκα χρόνο να του μιλήσω." "Non ho trovato il tempo per parlare con lui / non ho trovato il tempo per parlare con lui." «Je n'ai pas trouvé le temps de lui parler / Je n'ai pas trouvé le temps de lui parler.»

Ωστόσο, η λέξη καιρός μπορεί να σημαίνει και μια κατάλληλη στιγμή για να γίνει κάτι, Cependant|la|mot|temps|peut|(particule verbale)|signifier|aussi|un|appropriée|moment|pour|(particule verbale)|être fait|quelque chose However, the word weather can also mean a good time to do something, Tuttavia, la parola tempo può anche significare un momento appropriato per fare qualcosa, Cependant, le mot temps peut aussi signifier un moment approprié pour faire quelque chose,

όπως για παράδειγμα: «Είναι καιρός να φύγουμε», είναι δηλαδή η κατάλληλη στιγμή par exemple|à|exemple|Il est|temps|à|partions|est|c'est-à-dire|le|approprié|moment such as "Είναι καιρός να φύγουμε," which is the right time come ad esempio: "È ora di partire", cioè è il momento giusto comme par exemple : «Il est temps de partir», c'est-à-dire que c'est le moment approprié

ή «Είναι καιρός να αποφασίσεις για το μέλλον σου», τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή να αποφασίσεις για το μέλλον σου. ou|Il est|temps|à|décides|pour|le|avenir|ton|maintenant|est|la|appropriée|moment|à|décides|pour|le|avenir|ton or Είναι καιρός να αποφασίσεις για το μέλλον σου", now is the time to decide on your future. o "È ora di decidere il tuo futuro", ora è il momento giusto per decidere il tuo futuro. ou «Il est temps de décider pour ton avenir», maintenant est le moment approprié pour décider de ton avenir.

Υπάρχουν ακόμη δύο περιπτώσεις, όπου οι δύο αυτές λέξεις, αποκτούν διαφορετική σημασία. Il y a|encore|deux|cas|où|les|deux|ces|mots|acquièrent|différente|signification There are two other cases where these two words have different meanings. Ci sono ancora due casi in cui queste due parole acquistano un significato diverso. Il y a encore deux cas où ces deux mots prennent des significations différentes.

Η πρώτη είναι: «Έχω χρόνια να το κάνω», που σημαίνει ότι πέρασαν πολλά χρόνια από τότε που έχω να κάνω κάτι La|première|est|J'ai|des années|à|le|fasse|qui|signifie|que|ont passé|beaucoup|d'années|depuis|lors|que|j'ai|à|faire|quelque chose The first is: "Έχω χρόνια να το κάνω", which means that many years have passed since I had to do something Il primo è: "lo faccio da anni", nel senso che sono molti anni che non faccio qualcosa Le premier est : « Cela fait des années que je ne l'ai pas fait », ce qui signifie qu'il s'est écoulé de nombreuses années depuis que j'ai fait quelque chose.

ή «Έχω καιρό να πάω σινεμά», δηλαδή έχει περάσει πολύς καιρός από την τελευταία φορά που πήγα σινεμά. ou|J'ai|longtemps|à|aller|cinéma|c'est-à-dire|il y a|passé|beaucoup|temps|depuis|la|dernière|fois|que|je suis allé|cinéma or "Έχω καιρό να πάω σινεμά", that is, it has been a long time since I last went to the cinema. o "È passato un po' di tempo dall'ultima volta che sono andato al cinema", nel senso che è passato molto tempo dall'ultima volta che sono andato al cinema. Ou « Cela fait longtemps que je ne suis pas allé au cinéma », c'est-à-dire qu'il s'est écoulé beaucoup de temps depuis la dernière fois que je suis allé au cinéma.

Η δεύτερη περίπτωση, είναι όταν λέμε «Έχω χρόνο να διαβάσω» ή «Έχω χρόνο να μαγειρέψω.» La|deuxième|cas|est|quand|nous disons|J'ai|temps|à|lire|ou|J'ai|temps|à|cuisiner The second case is when we say "Έχω χρόνο να μαγειρέψω." Il secondo caso è quando diciamo "ho tempo per leggere" o "ho tempo per cucinare". Le deuxième cas est lorsque nous disons « J'ai le temps de lire » ou « J'ai le temps de cuisiner ».

Σε αυτές τις περιπτώσεις σημαίνει ότι έχω διαθέσιμο χρόνο να κάνω κάτι, προλαβαίνω. Dans|ces|les|cas|signifie|que|j'ai|disponible|temps|à|faire|quelque chose|je peux le faire à temps In these cases, it means that I have time to do something. In questi casi vuol dire che ho tempo a disposizione per fare qualcosa, recupero. Dans ces cas, cela signifie que j'ai du temps disponible pour faire quelque chose, je suis à l'heure.

Εξαρτάται και από την προφορά μας πολλές φορές, ώστε να καταλάβει ο άλλος τι εννοούμε. Cela dépend|et|de|la|prononciation|notre|beaucoup|fois|afin que|(particule verbale)|comprenne|le|autre|ce que|nous voulons dire It also depends on our pronunciation many times, so that the other person understands what we mean. Dipende anche dalla nostra pronuncia molte volte, in modo che l'altra persona capisca cosa intendiamo. Cela dépend aussi de notre prononciation parfois, afin que l'autre puisse comprendre ce que nous voulons dire.

Προσέξτε λίγο πώς ακούγεται στην πρώτη και πώς στη δεύτερη περίπτωση: Faites attention|un peu|comment|sonne|dans|première|et|comment|dans|deuxième|cas Pay close attention to how it sounds in the first and how in the second: Presta attenzione a come suona nel primo caso e come suona nel secondo caso: Faites attention à la façon dont cela sonne dans le premier et dans le deuxième cas :

«Έχω χρόνια να πάω ταξίδι» - «Έχω χρόνο να ετοιμαστώ». J'ai|des années|à|faire|voyage|J'ai|temps|à|me préparer "Έχω χρόνια να πάω ταξίδι" - "Έχω χρόνο να ετοιμαστώ". "Ho anni per fare un viaggio" - "Ho tempo per prepararmi". «Cela fait des années que je n'ai pas voyagé» - «J'ai le temps de me préparer».

Με τον διαφορετικό τονισμό και την προφορά, η πρότασή μας αποκτά διαφορετική σημασία. Avec|le|différent|accent|et|la|prononciation|la|proposition|notre|acquiert|différente|signification With different emphasis and pronunciation, our sentence acquires a different meaning. Con la diversa intonazione e pronuncia, la nostra frase assume un significato diverso. Avec l'accentuation et la prononciation différentes, notre phrase prend un sens différent.

Στην περίπτωση αυτή, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και την λέξη «ώρα», Dans|cas|cette|nous pouvons|(particule verbale)|utiliser|et|la|mot|heure In this case, we can also use the word "ώρα", In questo caso possiamo anche usare la parola "tempo", Dans ce cas, nous pouvons aussi utiliser le mot «heure»,

όπου και πάλι έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή: «Έχω ώρα να ετοιμαστώ», «Έχω ώρα μέχρι να φύγω», où|et|encore|a|la|même|signification|c'est-à-dire|J'ai|temps|à|me préparer|J'ai|temps|jusqu'à|à|parte where it still has the same meaning. That is, "Έχω ώρα να ετοιμαστώ" "Έχω ώρα μέχρι να φύγω" dove ancora ha lo stesso significato. Ovvero: "ho tempo per prepararmi", "ho tempo fino alla partenza", où cela a encore la même signification. C'est-à-dire : « J'ai le temps de me préparer », « J'ai le temps avant de partir »,

«Έχω ώρα να απαντήσω στα email μου». J'ai|temps|à|répondre|à|emails|mes "Έχω ώρα να απαντήσω στα email μου." « J'ai le temps de répondre à mes emails ».

Αυτά λοιπόν για σήμερα. Cela|donc|pour|aujourd'hui That's all for today. Voilà donc pour aujourd'hui.

Γράψτε μας κι εσείς παραδείγματα με αυτές τις λέξεις, Écrivez|nous|aussi|vous|exemples|avec|ces|les|mots Write examples with these words, Scrivici degli esempi anche con queste parole, Écrivez-nous aussi des exemples avec ces mots,

στα σχόλια κάτω από αυτό το βίντεο ή στείλτε μας τις δικές σας απορίες. dans|commentaires|sous|sous|cette|le|vidéo|ou|envoyez|nous|vos|propres|vos|questions in the comments below this video or send us your own questions. nei commenti sotto questo video o inviaci le tue domande. dans les commentaires sous cette vidéo ou envoyez-nous vos propres questions.

Μέχρι την επόμενη φορά, γεια σας. jusqu'à|la|prochaine|fois|salut|vous Until next time, Bye. Jusqu'à la prochaine fois, au revoir.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.71 fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=44 err=0.00%) translation(all=36 err=0.00%) cwt(all=428 err=3.04%)