×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Agada Stories, משה והגדי

משה והגדי

כְּשֶׁבָּרַח מֹשֶׁה לַמִּדְבָּר מִפְּנֵי פַּרְעֹה

הוּא הִכִּיר שָׁם אֶת אִשְׁתּוֹ צִפּוֹרָה וְאֶת חוֹתְנוֹ יִתְרוֹ.

הוּא גָּר בְּאָהֳלָם וְהָיָה שְׂבַע רָצוֹן,

וְהָיָה עוֹזֵר לְיִתְרוֹ וְרוֹעֶה אֶת הַצֹּאן.

יוֹם אֶחָד הֶחְלִיט גְּדִי מִן הָעֵדֶר לִבְרֹחַ

וְהֵחֵל לָרוּץ וְלָנוּס בְּכָל הַכֹּחַ.

כְּשֶׁהִבְחִין מֹשֶׁה בַּגְּדִי הַקָּט

הוּא יָצָא בְּעִקְבוֹת הַגְּדִי הַנִּמְלָט.

הַגְּדִי בּוֹרֵחַ וּמֹשֶׁה אַחֲרָיו רוֹדֵף,

מִתְאַמֵּץ וּמַזִּיעַ, נוֹשֵׁם וּמִתְנַשֵּׁף.

וְהַגְּדִי דּוֹהֵר, לֹא מַפְסִיק, לֹא עוֹצֵר,

וּמֹשֶׁה אַחֲרָיו דּוֹלֵק, מְמַהֵר...

עַד שֶׁהַגְּדִי נֶעֱצַר פִּתְאֹם

מוּל בְּרֵכָה שֶׁל מַיִם וְהֵחֵל לִלְגֹּם.

שׁוֹתֶה בְּצָמָא, שׁוֹתֶה וְגוֹמֵעַ.

אָמַר לוֹ מֹשֶׁה: "לוּ הָיִיתִי יוֹדֵעַ

שֶׁכָּל הָרִיצָה וְכָל הַבְּרִיחָה

הָיְתָה כְּדֵי לְהַרְווֹת צִמְאוֹנְךָ,

לֹא הָיִיתִי בְּכַעַס אַחֲרֶיךָ רוֹדֵף...

וְכָעֵת, גְּדִי קָטָן, אַתָּה וַדַּאי עָיֵף.

אָז בּוֹא נָשׁוּב חֲזָרָה אֶל הָעֵדֶר,

בּוֹא וַעֲלֵה עַל כְּתֵפַי, הַכֹּל בְּסֵדֶר."

מֹשֶׁה הִרְכִּיב אֶת הַגְּדִי עַל כְּתֵפָיו

וּשְׁנֵיהֶם אֶל הָעֵדֶר כָּךְ שָׁבוּ יַחְדָּו.

רָאָה הַקָּדוֹשׁ הַבָּרוּךְ מִמְּרוֹמִים

אֵיךְ טִפֵּל מֹשֶׁה בַּגְּדִי, בְּחֶמְלָה וּבְרַחֲמִים,

וְאָמַר: "אִם כָּךְ מֹשֶׁה עִם בְּנֵי צֹאן מִתְנַהֵג,

בִּמְסִירוּת וּבְאַהֲבָה מְטַפֵּל בָּם וְדוֹאֵג -

אָז אֵין לִי סָפֵק," הִמְשִׁיךְ הָאֵל,

שֶׁגַּם בִּבְנֵי הָאָדָם הוּא כָּךְ יְטַפֵּל.

לָכֵן בּוֹ אֶבְחַר לִרְעוֹת וּלְנַהֵל

אֶת צֹאנִי שֶׁלִּי – אֶת עַם יִשְׂרָאֵל."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

משה והגדי Moses|and the goat موسى|والجدية Moses und die Ziege Moses and the Goat Moïse et le bouc 摩西和山羊 موسى والجدّي

כְּשֶׁבָּרַח מֹשֶׁה לַמִּדְבָּר מִפְּנֵי פַּרְעֹה when|Moses|to the desert|from before|Pharaoh عندما هرب|موسى|إلى الصحراء|من|فرعون When Moses ran away from the desert to speak against Pharaoh عندما هرب موسى إلى الصحراء من فرعون

הוּא הִכִּיר שָׁם אֶת אִשְׁתּוֹ צִפּוֹרָה וְאֶת חוֹתְנוֹ יִתְרוֹ. هو|عرف|هناك|(حرف جر)|زوجته|صفورة||حماه|يثروا |recognized|there|||Tzipora|and|his father-in-law|Jethro There he met his wife Zipporah and his father-in-law Jethro. تعرف هناك على زوجته صفورة وحماه يثرون.

הוּא גָּר בְּאָהֳלָם וְהָיָה שְׂבַע רָצוֹן, هو|يعيش|في خيمتهم|وكان|شبعان|رغبة |lives|in Aholam|and he will be|satisfaction|pleasure He lived in the tent and was satisfied, كان يعيش في خيمتهم وكان سعيدًا,

וְהָיָה עוֹזֵר לְיִתְרוֹ וְרוֹעֶה אֶת הַצֹּאן. and he was|helping|to Jethro|and he was tending||the sheep وكان|يساعد|ليترو|ويرعى|ال|الغنم And he would help the flock and graze the sheep. وكان يساعد يثرون ويرعى الغنم.

יוֹם אֶחָד הֶחְלִיט גְּדִי מִן הָעֵדֶר לִבְרֹחַ يوم|واحد|قرر|جدي|من|القطيع|الهروب |one|decided|kid|from|the flock|to run away One day Gadi decided to run away from the herd. في يوم من الأيام قرر جدي من القطيع الهروب

וְהֵחֵל לָרוּץ וְלָנוּס בְּכָל הַכֹּחַ. and began|to run|and to run|with all|the strength وبدأ|للجري|والهروب|بكل|القوة And began to run and flee with all his might. وبدأ يركض ويهرب بكل قوته.

כְּשֶׁהִבְחִין מֹשֶׁה בַּגְּדִי הַקָּט when he distinguished|Moses|in the goat|the small عندما لاحظ|موسى|في الثوب|الصغير When Moses noticed the garment عندما لاحظ موسى الجدي الصغير

הוּא יָצָא בְּעִקְבוֹת הַגְּדִי הַנִּמְלָט. هو|خرج|بأثر|الجدي|الناجي |he went out|after|the kid|the escaped He followed in the footsteps of the fleeing goat. خرج في آثار الجدي الهارب.

הַגְּדִי בּוֹרֵחַ וּמֹשֶׁה אַחֲרָיו רוֹדֵף, الجدي|يهرب|وموسى|خلفه|يلاحق |runs|and Moses|after him|runs The goat runs away and Moses chases after him, الجدي يهرب وموسى خلفه يطارده,

מִתְאַמֵּץ וּמַזִּיעַ, נוֹשֵׁם וּמִתְנַשֵּׁף. يتعب|ويتعرق|يتنفس|ويزفر |and sweating|breathes|and panting Exercises and sweats, breathes and exhales. يَجْتَهِدُ وَيَتَعرَّقُ، يَنفَسُ وَيَتَنَفَّسُ.

וְהַגְּדִי דּוֹהֵר, לֹא מַפְסִיק, לֹא עוֹצֵר, والجدية|يركض|لا|يتوقف|لا|يوقف |runs||stops||stops And the goat gallops, does not stop, does not stop, وَالأَغْنَامُ تَجْرِي، لَا تَتَوَقَّفُ، لَا تَتَوَقَّفُ،

וּמֹשֶׁה אַחֲרָיו דּוֹלֵק, מְמַהֵר... وموسى|خلفه|يجري|يسرع ||is chasing| And Moses after him is on fire, in a hurry ... وَمُوسَى وَرَاءَهَا يَجْرِي، يُسَرِّعُ...

עַד שֶׁהַגְּדִי נֶעֱצַר פִּתְאֹם حتى|الجدي|توقف|فجأة |the kid|stops| Until the Capricorn stops abruptly حَتَّى تَتَوَقَّفُ الأَغْنَامُ فَجْأَةً

מוּל בְּרֵכָה שֶׁל מַיִם וְהֵחֵל לִלְגֹּם. مقابل|بركة|من|ماء|وبدأ|يشرب |||||to drink Opposite a pool of water and began to sip. أَمَامَ بُحَيْرَةٍ مِنَ الْمِيَاهِ وَتَبَدَأُ بِالشُّرْبِ.

שׁוֹתֶה בְּצָמָא, שׁוֹתֶה וְגוֹמֵעַ. يشرب|عند العطش|يشرب|ويشبع |in thirst||and quenches Drinks thirstily, drinks and swallows. يَشْرَبُ فِي العَطَشِ، يَشْرَبُ وَيَشْبَعُ.

אָמַר לוֹ מֹשֶׁה: "לוּ הָיִיתִי יוֹדֵעַ قال|له|موسى|لو|كنت|أعلم Moses said to him, "If I had known قَالَ لَهُ مُوسَى: "لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ

שֶׁכָּל הָרִיצָה וְכָל הַבְּרִיחָה أنَّ كُلَّ|الجَري|وَكُلَّ|الهُروب That all the running and all the escape أَنَّ كُلَّ الجَرْيَانِ وَكُلَّ الهُرُوبِ

הָיְתָה כְּדֵי לְהַרְווֹת צִמְאוֹנְךָ, كانت|لكي|تروي|عطشك ||to quench|your thirst Was to quench your thirst, كَانَ لِتَرْوِيَ ظَمَأَكَ،

לֹא הָיִיתִי בְּכַעַס אַחֲרֶיךָ רוֹדֵף... لا|كنت|بغضب|ورائك|يلاحق ||in anger|| I was not angry with you, I chase after you ... لَمْ أَكُنْ سَأَغْضَبُ عَلَيْكَ أَتْبَعُ...

וְכָעֵת, גְּדִי קָטָן, אַתָּה וַדַּאי עָיֵף. and now||||surely| والآن|جدي|صغير|أنت|بالتأكيد|متعب And now, little Capricorn, you must be tired. وَآنَ، جَدِي صَغِير، أَنتَ وَدَائِمًا مُتْعَب.

אָז בּוֹא נָשׁוּב חֲזָרָה אֶל הָעֵדֶר, إذن|تعال|سنعود|عودة|إلى|القطيع Then let's return to the flock, إذًا هَلُمَّ نَعُود إِلَى الْقَطِيع،

בּוֹא וַעֲלֵה עַל כְּתֵפַי, הַכֹּל בְּסֵדֶר." تعال|وارتفع|على|كتفي|كل شيء|على ما يرام Come on and put on my shoulders, everything's fine. " هَلُمَّ وَارْتَقِ عَلَى كَتِفَي، كُلُّ شَيْءٍ عَلَى مَا يُرَام."

מֹשֶׁה הִרְכִּיב אֶת הַגְּדִי עַל כְּתֵפָיו موسى|ركب|ال|الجدي|على|كتفيه |put on|||| مُوسَى حَمَلَ الْجَدِي عَلَى كَتِفَيْهِ

וּשְׁנֵיהֶם אֶל הָעֵדֶר כָּךְ שָׁבוּ יַחְדָּו. وكلاهما|إلى|القطيع|هكذا|عادوا|معًا And the two of them returned to the flock together. وَكِلَاهُمَا إِلَى الْقَطِيع هَكَذَا عَادَا مَعًا.

רָאָה הַקָּדוֹשׁ הַבָּרוּךְ מִמְּרוֹמִים رَأَى|الْقَدُّوس|الْبَارِك|مِنْ مَرَاتِب See the Blessed One from on high رَأَى الْقَدُّوسُ الْبَارُوكُ مِنَ الْمُرَتَفِعِينَ

אֵיךְ טִפֵּל מֹשֶׁה בַּגְּדִי, בְּחֶמְלָה וּבְרַחֲמִים, كيف|عالج|موسى|بالجد|برحمة|وبراحم ||||with compassion| How did Moses treat my clothes, compassion, and mercy? كَيْفَ عَامَلَ مُوسَى بِالْخِدَاءِ، بِرَحْمَةٍ وَرَأْفَةٍ,

וְאָמַר: "אִם כָּךְ מֹשֶׁה עִם בְּנֵי צֹאן מִתְנַהֵג, وقال|إذا|هكذا|موسى|مع|أبناء|الغنم|يتصرف |||||||behaves And he said, Thus saith Moses unto the children of the flock; وَقَالَ: "إِنْ كَانَ مُوسَى هَكَذَا مَعَ أَبْنَاءِ الْغَنَمِ يُتَصَرَّفُ,

בִּמְסִירוּת וּבְאַהֲבָה מְטַפֵּל בָּם וְדוֹאֵג - with dedication||||and he worries بالتفاني|وبالمحبة|يعالج|بهم|ويعتني With devotion and love he cares for them and cares - بِالتَّفَانِي وَبِالْمَحَبَّةِ يَعْتَنِي بِهِمْ وَيَهْتَمُّ -

אָז אֵין לִי סָפֵק," הִמְשִׁיךְ הָאֵל, إذن|ليس|لي|شك|استمر|الإله Then I have no doubt, "God continues, فَإِنَّهُ لَا شَكَّ لِي،" واصلَ الإِلَهُ,

שֶׁגַּם בִּבְנֵי הָאָדָם הוּא כָּךְ יְטַפֵּל. حتى|في أبناء|البشر|هو|هكذا|سيعالج That he will treat human beings in the same way. فَكَمَا أَنَّهُ فِي بَنِي آدَم هُوَ كَذَلِكَ سَيَتَعَامَل.

לָכֵן בּוֹ אֶבְחַר לִרְעוֹת וּלְנַהֵל لذلك|به|سأختار|للرعي|وللرعاية ||||and to lead Therefore in him I will choose to graze and manage لِذَلِكَ سَأَخْتَارُهُ لِرَعْيَةِ وَإِدَارَةِ

אֶת צֹאנִי שֶׁלִּי – אֶת עַם יִשְׂרָאֵל." أَت|غَنَمِي|لِي|أَت|شَعْب|إِسْرَائِيل My sheep, the people of Israel. " غَنَمِي - شَعْبِ إِسْرَائِيل.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.48 ar:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=33 err=0.00%) cwt(all=177 err=0.56%)