×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Agada Stories, שיעור ממשרתת

שיעור ממשרתת

עמדו להם כמה חכמים ושׂוחחו זה עִם זה.

שאל חכם צעיר חכם זקֵן: "יודע אתה עברית?"

"יודע!" ענה הֶחכם הזקן.

"אִם כך," אמר הֶחכם הַצעיר, "אולי אתה יודע מה זה סֵירוּגִין?"

"סֵירוּגין?" הִתפַּלֵא הֶחכם הזקֵן, "לא, מִצטער, אין לי מושָׂג. אבָל אולי אתה, בְּמִקרֶה, יודע מה זה... חֲלוֹגְלוֹגוֹת?"

"חֲלוֹגְלוֹגוֹת?! מֵעולם לא שמעתי מילה משונָה שֶכָּזוֹ," ענה החכם הצעיר. "אבָל אִם כבר שואלים שאלות, אולי תוּכל לומר לי מהו מַטְאֲטֵא."

"מַטאֲטא? עכשיו באמת הִגזמתָ! מֵאַין שאֵדע מַהו מטאטא?!" כעס הֶחכם הזקֵן, "חכמים וּזקנים מִמני אֵינם יודעים מהו מַטאטא."

"רֶגע," אמר הֶחכם הַצעיר, "אִם כבר מְדַבּרים על זקֵנים, אולי תוּכל לומר לי מי רְאוּיִים לְכָבוד רב יותר, זקֵנים או חכמים?"

"שאלָה טובה," אמר הֶחכם הזקן.

"שאלה קשָה," אמר הֶחכם הצעיר.

"שאלה שעלֶיה יֵדע לענות רק רבּי יְהוּדָה הַנָשׂיא!" אמר אֶחד מֵחַבְרֵיהם, "בואו, נלך אֶל בֵּית הרַבּי וְנִשאל אותו את כל שְאֵלוֹתינו."

הִגיעו החכמים ועמדו בְּפֶתח בֵּיתו של רבּי יהודה.

אמר הֶחכם הַצעיר: "בבקשה, חברִי הזקֵן, היכנס אתה ראשון."

אמר הֶחכם הזקֵן: "לא, חברִי הַצעיר, היכנס אתה ראשון, כי חכם אתה מִמני."

יצאה אחת המשרתות ואמרה: "היכנסו לפי הגיל – הזקֵן ייכנס ראשון."

נִכנס הזקֵן, וכל היֶתר הִסתַדרו לפי הגיל, מִצָעיר עד זקֵן, וְנִכנסו אחריו אחד-אחד.

שָאלה המשרתת: "למה אתם נִכנסים לְסֵירוּגִין?"

לא הִספּיקו בְּנֵי החבורה להחליף ביניהם מַבְּטֵי פליאה, והִנֵה הופיע בַּדֶלת בָּחוּר וּבְיָדו צְרור פַּרְפְּחִינִין, עִשְׂבֵי מַאכל שקָטף בַּשָׂדה. הבחור מיהר פנימה ולא שׂם לב כי חֵלק מהצְרור נִשְמט ונפל על הרצפה.

"בחור!" קראה אחריו המשרתת, "החֲלוֹגְלוֹגוֹת שלךָ נפלו וְנִתְפַּזְרו. ארוץ ואביא מַטאטא!" וּכבר רצה והֵביאה – מַכְבֶּדֶת.

והחכמים?

חִייְכו אֶל המשרתת שלימדה אותם, בלי שנִתכַּוְונה לכך, אֶת כל מה שביקשו לִשאול אֶת רבי יְהוּדָה.

"תודה לָך!" אמרו וּפָנו לרבי יְהוּדָה לִשאול שאלות אחרות.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

שיעור ממשרתת cours|de servante lesson|from a maid Eine Lektion von einem Dienstmädchen Uma lição de uma empregada Урок от горничной A lesson from a maid.

עמדו להם כמה חכמים ושׂוחחו זה עִם זה. Ils se sont tenus|||sages|discutèrent||avec| stood|for them|several|wise men|and talked|this|with|this A few wise men stood and talked to each other.

שאל חכם צעיר חכם זקֵן: "יודע אתה עברית?" |sage|jeune|sage|vieux||| asked|wise|young|wise|old|do you know|you|Hebrew A young wise man asked an old wise man: "Do you know Hebrew?"

"יודע!" I know "I know!" ענה הֶחכם הזקן. répondit|le sage|le sage âgé answered|the wise|old man The wise old man replied.

"אִם כך," אמר הֶחכם הַצעיר, "אולי אתה יודע מה זה סֵירוּגִין?" ||||||||||Чередование Si|||le sage|jeune||||||séries if|so|said|the wise|the young|maybe|you|know|what|this|SIRUGIN "If so," said the young wise man, "maybe you know what SIRUGIN is?"

"סֵירוּגין?" alternance Siringin "SIRUGIN?" הִתפַּלֵא הֶחכם הזקֵן, "לא, מִצטער, אין לי מושָׂג. sois étonné|sage|le vieux||désolé|||concept was surprised|the wise man|the old man|no|sorry|there is|to me|understanding The wise old man was surprised, "No, I'm sorry, I have no idea." אבָל אולי אתה, בְּמִקרֶה, יודע מה זה... |||au cas où||| but|maybe|you|by chance|know|what|this But maybe you, by chance, know what this is... חֲלוֹגְלוֹגוֹת?" chuchotements Chaloglogot "Chaloglogot?"

"חֲלוֹגְלוֹגוֹת?! "Халуглогот?!" grogner Chaloglogot "Chaloglogot?!" מֵעולם לא שמעתי מילה משונָה שֶכָּזוֹ," ענה החכם הצעיר. Jamais||entendu||inhabituelle|comme ça|répondit|le sage|jeune never|not|heard|word|strange|like that|answered|the wise|young I have never heard such a strange word," replied the young wise man. "אבָל אִם כבר שואלים שאלות, אולי תוּכל לומר לי מהו מַטְאֲטֵא." ||||||||||Веник. |si||demandent|||peux|||qu'est-ce que|le balai but|if|already|they ask|questions|maybe|you can|to tell|me|what is|broom "But if you're already asking questions, maybe you can tell me what a broom is."

"מַטאֲטא? balai broom "A broom? עכשיו באמת הִגזמתָ! ||tu exagères now|really|you exaggerated Now you've really gone too far! מֵאַין שאֵדע מַהו מטאטא?!" D'où|que je sais|quoi|balai from where|I know|what|broom Where should I know what a broom is from?!" כעס הֶחכם הזקֵן, "חכמים וּזקנים מִמני אֵינם יודעים מהו מַטאטא." |sage|vieux|sages|and elders|de moi|ne savent pas||what|balai anger|the wise man||wise men|and old men|from me|are not|aware|what is|broom The old wise man was angry, "Wise men and elders do not know what a broom is."

"רֶגע," אמר הֶחכם הַצעיר, "אִם כבר מְדַבּרים על זקֵנים, אולי תוּכל לומר לי מי רְאוּיִים לְכָבוד רב יותר, זקֵנים או חכמים?" moment||sages|le jeune|||||anciens|||dire|||dignes|de l'honneur|||vieux||sages wait|said|the wise|the young|if|already|we are talking|about|old men|maybe|you can|to tell|me|who|are worthy|of honor|greater|more|old men|or|wise men "Wait," said the young wise man, "If we are already talking about elders, perhaps you can tell me who is more worthy of great respect, elders or wise men?"

"שאלָה טובה," אמר הֶחכם הזקן. question|||le sage|le vieux question|good|said|the wise man|the old "Good question," said the old wise man.

"שאלה קשָה," אמר הֶחכם הצעיר. |difficile||le sage|le jeune question|hard|said|the wise|young "Difficult question," said the young wise man.

"שאלה שעלֶיה יֵדע לענות רק רבּי יְהוּדָה הַנָשׂיא!" |sur laquelle|sait|||rabbi|Juda|le président question|on which|will know|to answer|only|Rabbi|Judah|the Nasi "A question that only Rabbi Judah the Prince can answer!" אמר אֶחד מֵחַבְרֵיהם, "בואו, נלך אֶל בֵּית הרַבּי וְנִשאל אותו את כל שְאֵלוֹתינו." |un|de leurs amis||nous allons|chez||le rabbin|et demandons||||questions said|one|from their friends|come|we will go|to|house|the rabbi|and we will ask|him|(marker for direct object)|all|our questions One of their friends said, "Come, let's go to the Rabbi's house and ask him all our questions."

הִגיעו החכמים ועמדו בְּפֶתח בֵּיתו של רבּי יהודה. arrivèrent|les sages|se sont tenus|à la porte|||| arrived|the sages|and stood|at the entrance|of his house|of|Rabbi|Judah The sages arrived and stood at the entrance of Rabbi Judah's house.

אמר הֶחכם הַצעיר: "בבקשה, חברִי הזקֵן, היכנס אתה ראשון." |le sage|le jeune||mon ami|le vieux|Entre||premier said|the wise|young|please|my friend|the old|enter|you|first The young sage said: "Please, my elder friend, you go in first."

אמר הֶחכם הזקֵן: "לא, חברִי הַצעיר, היכנס אתה ראשון, כי חכם אתה מִמני." |le sage|le vieux|||le jeune|Entre||||sage||que moi said|the wise||no|my friend|the young|enter|you|first|because|wise|you|than me The wise old man said: "No, my young friend, you go in first, for you are wiser than me."

יצאה אחת המשרתות ואמרה: "היכנסו לפי הגיל – הזקֵן ייכנס ראשון." est sortie||les servantes||Entrez||l'âge|le vieux|entre| went out|one|of the maids|and said|enter|according to|age|the old man|will enter|first One of the servants came out and said: "Enter according to age – the old man will enter first."

נִכנס הזקֵן, וכל היֶתר הִסתַדרו לפי הגיל, מִצָעיר עד זקֵן, וְנִכנסו אחריו אחד-אחד. est entré|le vieux||le reste|sont arrangés||l'âge|de plus jeune||le vieux|et ils sont entrés||| entered|the old man|and all|the rest|arranged themselves|according to|age|from youngest|to|oldest|and they entered|after him|| The old man entered, and the rest arranged themselves by age, from young to old, and entered one by one after him.

שָאלה המשרתת: "למה אתם נִכנסים לְסֵירוּגִין?" |||||по очереди question du serveur|la servante|||entrer|par intermittence asked|the maid|why|you (plural)|enter|to the sirugim |الخادمة|||| The servant asked: "Why are you entering in turns?"

לא הִספּיקו בְּנֵי החבורה להחליף ביניהם מַבְּטֵי פליאה, והִנֵה הופיע בַּדֶלת בָּחוּר וּבְיָדו צְרור פַּרְפְּחִינִין, עִשְׂבֵי מַאכל שקָטף בַּשָׂדה. |ont eu le temps||le groupe|échanger|entre eux|regards|émerveillement||est apparu|à la|jeune homme|et dans sa main|paquet|herbes comestibles|herbes|nourriture|qu'il a ramassés|dans le champ did not|had time|the sons of|the group|to exchange|between them|glances|surprise|and behold|appeared|in the doorway|young man|and in his hand|bundle|herbs|grass|food|that he picked|in the field The members of the group had not had time to exchange looks of surprise, and behold, a young man appeared at the door with a bundle of wild herbs in his hand, edible plants he had picked in the field. הבחור מיהר פנימה ולא שׂם לב כי חֵלק מהצְרור נִשְמט ונפל על הרצפה. le gars|s'est dépêché|à l'intérieur||mis|||une partie|du paquet|est tombé|||le sol The boy|hurried|inside|and did not|put|attention|that|part|of the bundle|slipped out|and fell|on|the floor The young man hurried inside and did not notice that part of the bundle had slipped and fallen on the floor.

"בחור!" Gars guy "Young man!" קראה אחריו המשרתת, "החֲלוֹגְלוֹגוֹת שלךָ נפלו וְנִתְפַּזְרו. a appelé||la servante|les haloglogots|à toi|sont tombées|et se disperser called|after him|the maid|your shoes|your|fell|and scattered called the maid after him, "your herbs have fallen and scattered." ארוץ ואביא מַטאטא!" je vais|et j'apporterai|balai I will run|and I will bring|broom "I will run and bring a broom!" וּכבר רצה והֵביאה – מַכְבֶּדֶת. et déjà||et a amené|honorifique and already|wanted|and she brought|honoring And she already ran and brought it – a heavy one.

והחכמים? et les sages and the wise men And the wise ones?

חִייְכו אֶל המשרתת שלימדה אותם, בלי שנִתכַּוְונה לכך, אֶת כל מה שביקשו לִשאול אֶת רבי יְהוּדָה. souriez|à|||||||||||||| He smiled|to|the maid|who taught|them|without|we intended|to that|the|everything|what|they asked|to ask|of|Rabbi|Judah They laughed at the maid who taught them, without intending to, everything they wanted to ask Rabbi Yehuda.

"תודה לָך!" thank you|to you "Thank you!" אמרו וּפָנו לרבי יְהוּדָה לִשאול שאלות אחרות. they said|and they turned|to Rabbi|Judah|to ask|questions|other They said and turned to Rabbi Yehuda to ask other questions.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.59 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=48 err=0.00%) translation(all=38 err=0.00%) cwt(all=274 err=1.46%)