Your Daily Dose of Hebrew | הלוואי, לו יהי - if only
Your Daily Dose of Hebrew | I wish, if only - if only
אהלן חברים
המקבילה למילה "לוּ" בערבית
The equivalent to the word לו - if only / if, in Arabic
لو
لو (lau)
היא שמישה ביותר
is very usable
משתמשים בה במלא מובנים
they use it in all kinds of senses
בשפה היומיומית העממית
in the everyday, colloquial language
לעומת זאת, בעברית
By contrast, in Hebrew
כמעט לא משתמשים בה היום
people rarely use it today
יש שתי קטגוריות של אנשים
There are two categories of people who
שמשתמשים במילה "לוּ" היום
use the word לוּ today
הראשונה, אנשים באקדמיה
the first, people in academia
והשנייה, עולים חדשים שלמדו באולפן מסורתי
and the second, immigrants who studied in traditional ulpan
שלא מלמד עברית מדוברת
where they don't teach spoken Hebrew
אז מה אומרים במקום "לוּ" היום?
so what do people say instead of לו today?
יש כאלה שאומרים "אילו", למשל
There are those who say אילו, for example
"אילו הייתי שם, הייתי יכול לספר לך"
"אילו-if I were there, I could tell you"
אבל רוב האנשים פשוט יגידו "אם"
but most people will just say אם-if
"אם הייתי שם, הייתי יכול לספר לך על זה"
"If I were there, I could tell you about it"
טוב, זהו חברים, להתראות
Well, that's all friends, see you later