Your Daily Dose of Hebrew | להתערב - to intervene
Your Daily Dose of Hebrew | to intervene - to intervene
אהלן חברים
המילה "להתערב" היא פועל
the word "to intervene" is a verb
שפירושו, להיכנס לעניין של מישהו אחר
that means to enter someone else's matter
לערב את עצמי בעניין של מישהו אחר
to involve myself in someone else's matter
ולזה קוראים "התערבות" - והיא לאו דווקא נעימה
and this is called "intervention" - and is not necessarily pleasant
עכשיו השורש הוא ע.ר.ב
now the root is ע.ר.ב
ועניין השורש הוא ערבוב, לערבב
and the concept of the root is mixing, to mix
למרות ש"לערבב" היא מילה משורש אחר
despite that לערבב - to mix, is another a word from another root
ע.ר.ב.ב
ע.ר.ב.ב
אה, עמי, אני צריך להראות לך משהו
um, Ami, I need to show you something
סליחה, למה אתה נכנס לי באמצע צילום?
excuse me, why are you interfering with my shoot?
אבל מה שאתה אומר זה לא מדויק!
but what you are saying is inaccurate!
השורש ע.ר.ב.ב הוא בעצם נובע
the root ע.ר.ב.ב is actually derived
מהשורש ע.ר.ב
from the root ע.ר.ב
לכן הם מאותו שורש בעצם
so they are from the same root basically
די, למה אתה מתערב?!
enough, why are you intervening?!
האמת, אני חושב שהוא צודק
truth is, I think he's right
טוב, זהו חברים, להתראות
well, that's all friends, see you later