×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

בין השורות מסביב לעולם, בין השורות העולם הערבי - השפה הערבית

בין השורות העולם הערבי - השפה הערבית

שלום לכם.

אני אוהד חמו, והיוםב"בין השורות - העולם הערבי"

נדבר על שפה קרובה-רחוקה, השפה הערבית.

מיד מתחילים.

השפה הערבית כל כך קרובה, כל כך רחוקה.

בואו ניזכר.

אם תשאלו מה משותף למצרי מאסואן,

סורי מהעיר חלב או תימני מצנעה,

התשובה הראשונה תהיה כנראה: השפה.

כשחדיג'ה, מגישת רשת "אל-ג'זירה" הפופולרית,

מדברת ערבית מן האולפן בקטאר, כמעט כל המזרח התיכון יבין אותה.

כ-400 מיליון בני אדם,

למעט בטורקיה, באיראן וחלק מן הישראלים.

היא ועמיתיה מדברים ערבית ספרותית.

זו נחשבת לשפת הקוראן, לשון הקודש של האסלאם,

שעל פי המסורת האל עצמו השתמש בה

כשהכתיב לנביא מוחמד את הקוראן.

היום משמשת הערבית הספרותית כשפה רשמית,

בעיקר בתקשורת, בספרות ובמוסדות החינוך.

אלא שכשהמוני העם, כל העם מדברים ביניהם,

הם יעשו את זה בשפה אחרת - הערבית המדוברת.

זו שפה פשוטה יותר ונגישה יותר,

ובעיקר משתנה מאוד בין אזור לאזור, בין מדינה למדינה.

אדם עם אוזן מיומנת יוכל להעיד

אם מי שמדבר איתו הוא כפרי פלאח, עירוני או בדואי.

לעתים קרובות ישנם הבדלים בהגייה אפילו בתוך מדינה.

פלסטיני מחברון למשל ידבר בניב שונה לגמרי מזה של רמאללה

או לחילופין של עזה.

שלום לליאן, לענבל,

שלום לעידו, לזוהר וטל, שילוו אותנו היום.

יש בערך שבעה או שמונה מיליון דוברי עברית.

אתם מצליחים להבין מה התחושה

שכחצי מיליארד בני אדם דוברים את השפה שלך?

זו באמת תחושה של עוצמה ושל גאווה ו...

זה נותן גם הרבה יותר ביטחון, סוג של ביטחון אפילו.

כי מה, כי אתה חלק ממרחב?

כי אתה חלק מ...

כן, בעצם ממרחב גדול,

מקבוצה מאוד גדולה,

אתה מרגיש בטוח בה. -נכון.

מה אתם אומרים? ענבל. -זה נותן כאילו... יש לך לאן ללכת,

יש לך כאילו...

אני לא אגיד עוד מדינה,

אבל עוד מקום

שיש לך שייכות אליו.

במובן מסוים יש לך אולי עוד מולדת, נכון?

משום ששפה... אתם יודעים איך מגדירים תרבות?

תרבות מגדירים כהיסטוריה משותפת של אנשים,

בין היתר גם כשפה משותפת.

יכול להיות שזו פשוט מולדת אחת גדולה, רחבה?

יכול להיות, כי היו אנשים שאמרו במהלך ההיסטוריה

שהגבולות של מדינה

נקבעים לפי השפה שמדברים בה.

ולכן כזה דבר יכול לומר:

אתה נמצא במקום

שמדברים בו ערבית, אתה מדבר ערבית,

אתה חלק מהמקום הזה. -נכון.

כשאנחנו חושבים על הערבית, בדיוק כמו העברית,

אז אלו שפות שהתחילו מזמן, אבל מתישהו הן קיבלו באמת את ה...

הדחיפה שלהן מהטקסט המכונן.

הערבית הפכה להיות שפת הקודש של הקוראן,

העברית שלהתנ"ך.

זה באמת משנה את היחס לשפות האלו, נכון? -כן.

זוהר. -שפות של כבוד, של קודש, מתייחסים אליהן,

שפות עתיקות יותר. -נכון.

ליאן, איך היחס

לערבית אצלכם למשל?

לשפה עצמה.

האמת שיש לזה יחס טוב.

אני רואה שגם...

יודעים גם לקרוא וגם לדבר, ו...

כן, מתייחסים לזה ממש טוב.

ככה אני רואה.

אגב, דיברנו על חצי מיליארד בני אדם, אז אתם יודעים שיש

מיליארד וחצי מוסלמים,

שיודעים ערבית בדרך זו או אחרת כבאמת שפת הקודש, שזה מעניין.

גם לאורך אלפיים שנה יש את השפה העברית שלנו,

שלא משתמשים בה, היא שפת הקודש. נכון?

אפשר לומר, זוהר, שבאמת אדם במאה ה-12 או ה-13

במזרח או במערב, אפשר לומר שהוא ידע עברית?

הוא ידע את שפת הקודש,

הוא רק התפלל בה,

בשאר הזמן הוא לא דיבר בה.

הוא לא השתמש בה. -לא.

אז זה נחשב מה,

שהאיש הוא באמת דובר השפה?

הוא יודע את השפה.

הוא יודע את השפה.

הוא מכיר אותה, הוא מכבד אותה,

הוא מתפלל בה.

לרוב רק המשכילים.

המשכילים. -רק האנשים המשכילים

ידעו את השפה. -זה משתנה, נכון?

במאה ה-19, במאה ה-20.

למה אתה אומר משכילים,

כי מה קורה באמת באותן שנים?

בעצם קודם כול את השפה העברית

בגלל שהיא שפת קודש

וזו שפה מאוד חשובה,

אז רק האנשים החכמים

והמאוד חשובים

למדו אותה ודיברו אותה,

ואז בעצם הם כאילו

היו מין קואצ'רים כאלה.

כן, ואז היא מתפתחת, נכון?

ואז במאה ה-19, במאה ה-20, בעצם היא הופכת...

תחייה מחדש,

היא עוברת תחייה מחדש ו...

היא עוברת להיות גם שפת הספרות והשפה של העיתונות. -הרשמית.

ופתאום יותר ויותר אנשים

דוברים את השפה הזו, זה נכון.

אתם יודעים, בעברית יש הרבה מאוד דיאלקטים, להגים.

אני ירושלמי, ואספר לכם שזו לא אגדה, אצלנו באמת

מאתיים אומרים מאתיים, ככה אני גדלתי.

כשאתם למשל... אין פה אף אחד ירושלמי, נכון?

אתם אומרים כף, נכון? לתת כף. -נכון. -אז אצלנו זה היה צ'ף,

ככה אני גדלתי.

אגב, שזה מאוד מעניין, כי צ' זה באמת פלאחים

משתמשים בשפה הזו.

אבל בואו נאמר שאין הבדלים

בעברית בין ישראלי מאילת לישראלי מנהריה.

יש המון הבדלים אבל

בין ערבי מעיראק לערבי מצפון אפריקה למשל.

אתם יכולים להבין את ההבדלים בלהגים, בדיאלקטים?

כן, כי זה גם...

כי הם מדברים קצת שפה שונה אחד מהשני.

הוא כזה גם מעיראק והוא אולי מלבנון או משהו,

זו אותה שפה, אבל במבטא קצת שונה.

את אומרת שזו אותה שפה, אבל אני אשאל אותך משהו:

כשאת למשל שומעת מישהו במרוקו,

צפון אפריקה, אלג'יר, תוניס, את מבינה אותו?

לא. -את לא מבינה אותו.

זה מעניין, נכון?

הייתי עכשיו באירופה, פגשתי המון צפון אפריקאים, ניסיתי,

זה ממש לשבור את השיניים, אני מדבר שפה ערבית

שלנו, של המרחב הזה פה. זו שפה שונה קצת, נכון?

כשעיראקי שומע מרוקאי, מה את חושבת, ענבל, מה קורה שם?

כמו שליאן אמרה, כנראה הם לא מבינים אחד את השני.

אם היא לא יכולה להבין מרוקאי,

אז נראה שלמרות שזו כאילו אותה שפה, זה מבטא שונה לגמרי,

ויש שם בכל זאת ניבים שונים. -כן.

ולמה באמת בעידן המודרני הפערים האלה הולכים ו...

מצטמצמים, הולכים וקטנים? -בגלל הטכנולוגיה.

הטכנולוגיה יצרה קיצורים,

סוג של "שפה חדשה" במירכאות

של הדור הצעיר.

את האימוג'יס היא נתנה לנו,

שזה רגשות

באופן הכי בוטה וישיר שיש.

כן? -וזה מצמצם את הפערים השפתיים בינינו. -נכון.

תקשורת, באופן כללי. -זה משהו שכולם יבינו מהרגע שהם יראו אותו.

נכון. -גם עכשיו עם כל הטכנולוגיה זה כאילו שהעולם נהיה קטן יותר,

אין שום בעיה להרים טלפון ולהתקשר מכאן למישהו במרוקו

או מצפון אפריקה או איפשהו.

כן, אנחנו ראינו באמת בסרט את "אל-ג'זירה" למשל, יושבים

עשרות מיליונים של אנשים ורואים בעצם אותה מהדורת חדשות.

אבל זה מעניין באמת הפער הזה, נכון? בין ספרותית לבין מדוברת.

מה המשמעות של זה בעצם?

בספרותית הם יכולים להבין, הם משדרים, הם רושמים בה.

באמת גם הערבים ממרוקו ומתוניס יכולים להבין אחד את השני. -כן.

במדוברת יש להם הבדלים.

אלו פערים שמתסכלים לדעתכם?

יוצרים תסכול מסוים, העובדה שאני לא...

שליאן לא יכולה להבין את אותו מרוקאי או עיראקי או...? -כן.

כי במקור זאת אותה השפה, ואז כאילו

אתה מדבר עם בן אדם אחר באותה שפה והוא לא מבין אותך,

זה לא משהו שאתה אוהב.

כי אתה מדבר... -אני גם חושב שכל דבר זה...

כל דבר שאתה בעצם מנסה, מנסה, מנסה ולא מצליח -

זה מעצבן אותך, זה מתסכל.

זה באופן כללי, זה שיעור לחיים, זה נכון.

מיד נדבר עם חבר הכנסת זוהיר בהלול

על ערבית, עברית ומה שביניהן.

שלום לחבר הכנסת זוהיר בהלול, המחנה הציוני.

אתה ידוע כאוהב גדול של השפה העברית.

איך היחס שלך לשפה המקורית שלך, השפה הערבית?

האישה החוקית לעומת הפילגש.

המאהבת.

המאהבת. אבל באמת, שתי השפות

קרובות ללבבי. השפה הערבית היא

שפת האם כמובן,

היא הדי-אן-איי שלי,

אבל אין לך מושג, אוהד, כמה אני

מפלרטט עם השפה העברית.

כלומר, אם אתה מחפש את המעיינות האמיתיים

ששאבו אותי אל העולם האמיתי במדינה שלי ושלך,

זו השפה העברית. -אז דווקא ליחס שלך לשפה העברית

יש לי מושג כדובר עברית,

השאלה שלי היא אחרת, דווקא לערבית.

המליציות שלך שבאה לידי ביטוי בעברית היא גם בערבית?

כי השפה הערבית במקורה, במהותה, היא שפה מליצית. -כן.

למשל ייבאתי,

מהמילה ייבוא, אולי צריך לומר ייבאתי, לא משנה,

לא מעט מילים נרדפות לשפה העברית,

מה שלא כל כך שגור ושכיח אצלכם. -למשל?

למשל אם הייתי משדר "שער!" אז זה לא נגמרב"שער גדול!"

זה היה נמשךב"שער גדול, אקסטרווגנטי, פנומנלי,

"ספקטקולרי, מדהים". כל מה שאתה רוצה, וזה היה

שטף בלתי רגיל של מילים נרדפות,

שהאוזן של היהודי המצוי, האוזן לא ממש קיבלה בהתחלה,

זה היה משהו כמו ייבוא מחייזר, מפלנטה אחרת.

אבל זה... -ומאיפה זה מגיע,

באמת מהערבית? -זה מגיע מהשפה הערבית.

משום שבערבית יש שימוש במילים נרדפות? -אין סיכוי שאתה תתאר

משהו בערבית ותסתפק במילת תואר אחת.

אלו מילים ועוד מילים נרדפות ועוד מילים נרדפות,

כי זו השפה הערבית. היא מסתלסלת, היא נמשכת,

היא מקסימה בסלסולים האין-סופיים שלה. -היא מאוד עשירה.

מאוד עשירה. -כן, אבל אני חושב שזו שאלה

שמקפחת את השפה העברית,

כי במהות העניין השפה העברית היא מאוד עתירה, היא מאוד עשירה.

אלא מאי? בני אדם בישראל,

תוחלת החיים נניח שלהם היא 100 שנה,

הם יכולים להסתפק במאה מילה, שזה קיפוח והדרה ואפליה

קונסיסטנטית של שפה מאוד עשירה.

כי אם אתה תשייט לך במרחבי האוקיינוסים גם

של אותה שפה עברית שלך, זו שפה מאוד עשירה.

אבל אנשים סירסו אותה, מה לעשות? -אני חייב לומר לך

שזה לא קורה רק בעברית, זה קורה בעצם בכל שפה.

אתה יודע, עשו איזשהו מחקר וגילו שכמות המילים

שמשתמשים בהן, בכל שפה כמעט,

הן לדעתי, אם אני לא טועה, בין 400 ל-600 מילים, וזה מספיק,

ואתה יודע את השפה.

כך שהעוני הזה הוא באמת... -זה ויכוח בלתי נגמר.

כי מצד אחד, השפה היא

אספקלריה של תרבות. -ראי של תרבות.

ראי של תרבות. ואם אתה מתייחס לשפה כראי של תרבות,

אז אתה צריך להעניק לה את הכבוד הראוי לה,

ולתת לה את המכמנים ואת העושר הראוי לה.

נכון ש... -כולי תקווה אגב שצופינו הצעירים

מבינים את כל המילים שאתה משתמש בהן.

בסדר, בשביל זה הרי אתם מארחים אותי.

בוא נחזור לערבית. -כן. -מהי הערבית בשבילך?

הערבית היא העוגן התרבותי האמיתי שלי,

היא הזהות, תעודת הזהות שלי.

כי ברגע שאני אומר שאני גם ערבי וגם פלסטיני

וגם אזרח מדינת ישראל,

אז הערביות היא לא רק לאום, היא גם שפה,

כי השפה היא בעצם

המרכיב המרכזי של תחושת הלאום.

כי מה מייחד אותך למשל

מהיספנים? השפה שלך.

השפה שחושפת תרבות מסוימת,

תרבות חשובה,

שמשתרעת לאורך שנים.

ולכן אני חושב שהוויכוח הזה

מבחינתי הוא הוכרע מזמן.

שפה צריך לנצל אותה,

צריך להשתמש בה כיאות,

צריך להשתמש במכמניה

וגם בקסמה,

ולא להסתפק ב-400 מילה

כדי לשרוד. -ומה אנחנו מחמיצים,

אנחנו דוברי העברית

שלא יודעים ערבית, מה אנחנו

מחמיצים או מפספסים בעצם

בשפה הערבית? -התרבות הערבית.

את התרבות. -את התרבות הערבית.

זה ממש שער לתרבות לדעתך.

כן, כי לדעתי תרבות לא יכולה

להסתכם לא בפלאפל ולא בחומוס,

תרבות לא יכולה להסתפק

בקולינריה ולא במילות חיבה.

כדי שאתה תחבור אליי... -או בקללות.

איך? -או בקללות. -או בקללות.

כדי שאתה תחבור אליי באופן אמיתי

אתה צריך לנבור במעמקיי.

מעמקיי הם בעצם גם תרבות וגם שפה.

אי אפשר לחלק את זה לחלקים,

זו עסקת חבילה אחת.

ולכן אני חושב שאתה אחת מהדוגמאות המדהימות,

מכיוון שאתה גם מכיר במכמני השפה,

אבל אתה גם דרך השפה נובר בתוך התרבות שלי,

וזה מעניק לך יתרונות עצומים על פני אנשים אחרים.

קודם כול, תודה רבה. אני אומר לך, אבל יש

תופעה די מדהימה, שאני...

לא יכול לפספס אותה,

ואני חושב שכל מי שמדבר

עם ערבים צעירים, ערבים בישראל,

יתקשה לפספס אותה:

יש תחושה שהצעירים שלכם

פחות ופחות יודעים ערבית.

נכון, לצערי הרב.

אני מדבר עם צעירים, והם

משרבבים עברית

כמעט בכל משפט.

אתה דורך לי על יבלת אמיתית.

אני בטוח. -כי...

אנחנו יוצאים קירחים

גם מכאן וגם מכאן,

ואני מדבר בשמם של הצעירים שלנו,

שבאופן כללי חשים לאומיות,

חשים פטריוטיות,

מנסים לכאורה להגן גם על שפתם,

אבל שפתם היא רצוצה.

מצד שני, גם שפתם העברית

היא לא כל כך...

טובה. -ברמה סבירה,

ולכן למשל אחת מהקושיות

המרכזיות של צעיר סטודנטיאלי

שמגיע לקמפוס,

בשנה הראשונה העברית שלו

לא מאפשרת לו

להשתלב בלימודים באופן נכון.

ולפיכך אני חושב שאנחנו מפספסים

גם את זה וגם את זה,

נוצרת בהכלאה בין שתי השפות,

עברית וערבית,

רצוצה משהו מכאן

ורצוצה משהו מכאן,

שפה שיש בה בליל של מילים,

לעתים משותפות, לעתים מיובאות.

כלומר ערבי שמדבר איתך הוא גם

מדי פעם מבליח בתוך השפה שלו

לא מעט מילים בעברית. -כן.

אני יכול לומר לך שלליאן למשל יש

גם עברית מצוינת

וגם ערבית מצוינת.

ליאן, את רוצה לשאול שאלה

את זוהיר? -כן.

אני בטוח שמה שאמר אוהד זה נכון,

מכיוון שאני רואה את הברק

בעיניים שלך. בבקשה, ליאן.

אנו עדים שכשאנחנו מדברים

את השפה הערבית,

כמו שאוהד אמר, אנחנו מכניסים

עברית, חצי ערבית, חצי עברית.

מה אתה ממליץ לדור הצעיר לעשות כדי ש...

נמשיך לדבר ערבית? -אני ממליץ המלצה מאוד ברורה:

גם לשלוט בשפה הזו וגם לשלוט בשפה הזו,

ולא לנסות לעשות הכלאה של שתי השפות

כי בסופו של דבר זה יוצר שפה לא כל כך ברורה,

זה גם מקפח את שפת האם שלך. אם את ערבייה, ואת ערבייה גאה,

את צריכה לשמר את השפה הערבית שלך. מצד שני,

כדי שאת תשתלבי בחברה הישראלית

את צריכה לשלוט גם בשפה שלהם. ונדמה לי ש...

אני חושב שהצופים והצופות כבר מבינים שהשפה שלה גם בעברית

היא שפה יותר מאשר נאותה. -לא בכדי אמרתי את זה.

עוד שאלות? -כן. -בבקשה.

רציתי לשאול אותך... -שם, שם. -טל. -טל.

רציתי לשאול: למה אתה העדפת לשדר גם בעברית וגם בערבית?

כי בדרך כלל שדרן מעדיף לשדר בשפת האם שלו,

בדרך כלל בשפה אחת, מה משך אותך לשדר בשתיהן?

לא כל כך מדויק, כי מיעוט, מיעוט רוצה להצטיין בקרב הרוב,

וזו הייתה ההזדמנות שלי לייצג ערבים בתוך החברה

שלא כל כך מכירה אותי כבן מיעוט.

ולכן העובדה ששידרתי בעברית יצרה מצוינות שלאכ"כ הייתה ידועה

לצד שלך. ולכן לי הייתה מוטיבציית יתר

דווקא לשדר בעברית כדי להוכיח

את המצוינות שלנו ואת היכולת שלנו גם לשלוט

באחד מהנדבכים הכי חשובים של רוב, שאתה מייצג אותו, טל.

ואני חושב שהצלחת באמת בדבר הזה.

הפסקה קצרה, ועוד רגע אתם תוכלו לחזור ולשאול שאלות את זוהיר.

מיד נשוב.

תודה שנשארתם איתנו.

ערבית היא לא שפה רחוקה מעברית, אבל...

לא רבים היהודים שדוברים אותה. בואו נראה.

תומר הוא אבן אחויה זע'יר.

בן אחי הקטן.

אבן אחויה זע'יר.

זע'יר, קטן.

אנא מיש זע'יר.

אני יודע שאינך קטן, מיש זע'יר.

אני מתכוון בהשוואה לגילי.

הפעם בירכתי במסא אלח'יר.

מסא אלח'יר, ערב טוב.

מסא אלח'יר.

שימו לב שהאותאל"ף היא בסוגריים

כי אנחנו לא מבטאים אותה.

מסא אלח'יר.

התשובה לברכה מסא אלח'יר

היא אותה ברכה עצמה:

מסא אלח'יר.

אבל למה לא הסתפקתי בברכה מרחבא?

כי מרחבא היא ברכה כללית שאינה קשורה לזמן מסוים.

בוקר, צהריים או ערב.

מרחבא, שלום.

במסורת הערבית היממה מחולקת לשניים,

בוקר וערב.

שעת התפילה במסגד בצהריים היא המבדילה בין בוקר לערב.

משעת התפילה בצהריים ועד חצות הלילה

אפשר לברך במסא אלח'יר.

מסא אלח'יר.

איסמח לי, דוד שייקה. -תפדל.

גם בשעה אחת בצהריים אני אומר מסא אלח'יר?

כמובן, כי זה כבר אחרי הצהריים.

יפה.

שייקה האלמותי. -שייקה האלמותי.

את אליעזר בן יהודה, מחייה השפה העברית, אתם מכירים?

כמובן. -מכירים כמובן.

הוא כתב את המילון הגדול שלו והוא השתמש הרבה מאוד בערבית.

אתם יכולים לנחש למה הוא השתמש בשפה הזו? -כן.

קודם כול, גם הוא האמין שהן שפות אחיות,

הן שפות שמיות, והוא גם האמין שחלק מהערבית

זה מילים שהיו פעם בעברית והוא רצה לחדש אותן,

להחזיר אותן לשפה העברית. -יש הרבה מילים משותפות, נכון?

כן. יש המון. -כן.

אתם מכירים מילים משותפות בין עברית לערבית?

כמובן. -אני בטוח שזוהיר ישמח לספר לנו.

כן, יש לדעתי אלפי, מעל לאלף ערכים משותפים.

אח זה אח, אוחת זו אחות, אב זה אב, אום זו אם. -כל הספרות.

כן, זה אין-סוף מילים משותפות,

שאם היינו לומדים נכון בבתי הספר את השפה האחרת,

היינו מבינים עד כמה הברית ביני לבינך היא אמיתית.

אנחנו באנו ונשאבנו מאותם מקורות.

ואז היית יכול גם לפלרטט איתי בערבית

ואני הייתי יכול לפלרטט איתך בעברית,

ואז מתחוור לנו, היה או אז מתחוור לנו שאנחנו אחים.

אבל במקורות אנחנו בני דודים.

אחים, בני דודים, אבל אנחנו

משפחה אחת, זה נכון.

גרב ופרווה והגירה,

יש כל כך הרבה מילים משותפות.

מה זה בעצם אומר לנו הדבר הזה,

שמדובר בשפות אחיות?

מה זה מספר לנו על הקשר

בין יהודים לערבים לדעתכם?

טל. -שאנחנו מאותו מקור,

בבסיס שלנו אנחנו כמעט אותו דבר,

רק שהוא מדבר ככה

ואני מדבר ככה.

זה... בסוף השפות יצאו מהשמית,

שהתפרקה לעברית ולערבית

ולעוד שפות נוספות.

אתה אומר: אותו מקור,

גם מקור תרבותי. נכון, ליאן, בעצם?

כן.

יש קרבה גדולה באמת בין יהודים וערבים. -כן, וגם...

גם שהשפה דומה, יש מילים שדומות,

וגם כי השיתוף והדיבור והתקשור אחד עם השני. -כן.

אתם לומדים ערבית כולכם, אגב, נכון? -כן. -כן.

למה היה לכם חשוב ללמוד ערבית, ענבל?

אני חושבת שכאילו... בתור המיעוט הכי גדול במדינה,

חמישית מהמדינה היא בעצם ערבים,

אנחנו צריכים דרך כלשהי לתקשר איתם.

אנחנו גם מוקפים במדינות ערביות ש...

אנחנו צריכים לתקשר איכשהו.

וזה באמת שער לתרבות, את מרגישה

שהדבר הזה מקנה לך או מאפשר לך

איזושהי כניסה, הצצה לתוך עולם תרבותי גדול מסביב? -כן.

באיזה מובן?

דרך השפה אפשר להבין את התרבות גם של אותה מדינה.

זה הכלי המרכזי. -איך הלימודים, אגב, לימודי הערבית בישראל,

הם באמת מאפשרים לנו, נותנים לנו את המכשיר הזה, את הכלי הזה?

הם נותנים את הערבית הספרותית, אבל הם לא ממש

מספרים על התרבות שמאחורי הכול ו...

יותר על הדת ועל המועדים והחגים. יותר ללמוד את השפה וזהו.

כן. אתם יודעים, אני חייב לספר לכם סיפור. כשאני הגעתי,

הייתי בן 18, סיימתי חמש יחידות בערבית, הגעתי לסיני,

וניגשתי לכמה חבר'ה שם, אמרתי להם: הונאכה משהו...

הונאכה זה בספרותית "יש".

אף אחד לא הבין אותי, הם לא הבינו מה אני רוצה מהם.

זה מזכיר לי סיפור שבא אליי בחור שלמד חמש יחידות. -כן?

בא, פגש אותי בקאנטרי בעכו, והוא למד בעפולה.

הוא אומר לי: אני למדתי חמש יחידות והייתי מצוין בלימודים.

אבל בקיץ הלכתי למסעדה לעבוד בהדחת כלים, שטיפת כלים,

והיה בחור ערבי לצדי. ניסיתי לדבר איתו,

כל אחד דיבר בפלנטה אחרת ואף אחד לא הבין על השני.

לדעתי יש ליקוי אמיתי בלימודי השפה הערבית

בבתי הספר העבריים.

ולכן אני למשל הצעתי לשר החינוך

נפתלי בנט ליצור

מערכת לימוד משותפת כללית,

לא רק בבתי הספר

כמו שאת לומדת בירושלים,

אלא שכל מבנה הלימודים

יהיה בצורה הזו:

20 אחוזים תלמידים ערבים, מיעוט,

80 אחוז תלמידים יהודים, ואז

יצמחו ביחד עד לגיל 18,

יבינו את תרבותו של האחר, וגם

ישלטו פחות או יותר באותה שפה.

זוהר, אני חייב לשאול אותך:

למה את חושבת שיש כל כך מעט

יהודים שלומדים ערבית?

כי זה נחשב כאילו לשפה של...

של מחבלים,

יש הרבה מחבלים ערבים,

זה איכשהו מתקשר איתם.

זה עושה לנו קונוטציות בעייתיות?

כן. -זה מה שאת חושבת?

זה קונוטציות שליליות מאוד

כל מה שמספרים בחדשות.

יש איזושהי התקרבות,

אבל גם איזושהי התרחקות. -כן.

בעקבות כל הפיגועים והמצב.

ואיך אנחנו משנים את זה, איך אנחנו מגשרים על המצב הזה, זוהיר?

לשנות את המציאות.

מה שאומרת זוהר אלה מילים נוקבות,

אבל מתארות הלכה למעשה את המציאות.

אתה לא יכול להתאהב בשפה כאשר אתה מתעב את האחר.

מה שאנחנו חווים בשנים האחרונות

זו הדרה בין שני הצדדים. -כלומר כל עוד יש סכסוך, להבנתך,

לא תהיה הבנה או הכרה של הצד היהודי את הערבית ולהפך?

ללא ספק, אתה צריך להתאהב

גם באחר כדי ללמוד את שפתו.

עוד רגע אנחנו נמשיך. עד כאן

"בין השורות - העולם הערבי".

תודה רבהלח"כ זוהיר בהלול,

ותודה לצעירים שהיו איתנו:

לליאן, לענבל, תודה לעידו,

לזוהר וטל. להתראות בקרוב.

זו נבחרת מנצחת אתה מארח כאן,

באמת אני שמעתי דברים

מדהימים פה. -להבנתך, בכל זאת,

כל עוד יהיה סכסוך ישראלי-פלסטיני

או ישראלי-ערבי

לא נראה יותר מדי

יהודים שיודעים ערבית?

עובדה שהעדיפו ללמוד צרפתית

על פני השפה הערבית.

בני נוער העדיפו בזמנו...

תכתוב: יוסי אלימלך

ייעוץ לשון לכתוביות: מיה בסטר קינן

הפקת כתוביות: אולפני אלרום

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

בין השורות העולם הערבי - השפה הערבית entre|les lignes|le monde|arabe|la langue|arabe between|the lines|the world|Arab|the language|Arabic Между строк арабский мир – арабский язык Between the lines of the Arab world - the Arabic language Entre les lignes le monde arabe - la langue arabe

שלום לכם. bonjour|à vous Hello|to you (plural) Hello everyone. Bonjour à tous.

אני אוהד חמו, והיום ב"בין השורות - העולם הערבי" je|supporte|Hamo|et aujourd'hui||les lignes|le monde|arabe I|Ohad|his mother-in-law|and today|in|the lines|the world|Arab I am Ohad Hamo, and today in "Between the Lines - the Arab World" Je suis Ohad Hamo, et aujourd'hui dans "Entre les lignes - le monde arabe"

נדבר על שפה קרובה-רחוקה, השפה הערבית. nous parlerons|de|langue|||la langue|arabe We will talk|about|language|||the language|Arabic we will talk about a language that is both close and distant, the Arabic language. Nous allons parler d'une langue proche-eloignée, la langue arabe.

מיד מתחילים. immédiatement|nous commençons immediately|we start We will start shortly. Nous commençons tout de suite.

השפה הערבית כל כך קרובה, כל כך רחוקה. la langue|arabe|si|tellement|proche|si|tellement|éloignée The language|Arabic|so|so|close|so|so|far The Arabic language is so close, yet so far. La langue arabe est si proche, si lointaine.

בואו ניזכר. venons|nous rappeler let's|remember Let's remember. Souvenons-nous.

אם תשאלו מה משותף למצרי מאסואן, si|vous demandez|ce qui|est commun|à l'Égyptien|d'Assouan if|you (plural) ask|what|is common|to the Egyptian|from Aswan If you ask what is common to an Egyptian from Aswan, Si vous demandez ce qui est commun à un Égyptien d'Assouan,

סורי מהעיר חלב או תימני מצנעה, syrien|de la ville|Alep|ou|yéménite|de Sanaa Syrian|from the city|Aleppo|or|Yemeni|from Sanaa a Syrian from Aleppo, or a Yemeni from Sanaa, un Syrien de la ville d'Alep ou un Yéménite de Sanaa,

התשובה הראשונה תהיה כנראה: השפה. la réponse|première|sera|probablement|la langue the answer|first|will be|probably|the language the first answer will probably be: the language. la première réponse sera probablement : la langue.

כשחדיג'ה, מגישת רשת "אל-ג'זירה" הפופולרית, quand Khadija|présentatrice|chaîne|||populaire when Khadija|the presenter|network|||the popular When Khadija, the popular presenter of the "Al Jazeera" network, Quand Khadija, la présentatrice de la populaire chaîne "Al-Jazeera,"

מדברת ערבית מן האולפן בקטאר, כמעט כל המזרח התיכון יבין אותה. parle|Arabe|de|l'école|au Qatar|presque|tout|le Moyen|Orient|comprendra|elle speaks|Arabic|from|the language school|in Qatar|almost|all|the Middle|East|will understand|her speaks Arabic from the studio in Qatar, almost the entire Middle East will understand her. parle arabe depuis le studio au Qatar, presque tout le Moyen-Orient la comprend.

כ-400 מיליון בני אדם, environ 400|millions|de|personnes about 400|million|of|people About 400 million people, Environ 400 millions de personnes,

למעט בטורקיה, באיראן וחלק מן הישראלים. sauf|en Turquie|en Iran|et une partie|de|les Israéliens except|in Turkey|in Iran|and part|of|the Israelis except in Turkey, Iran, and some Israelis. à l'exception de la Turquie, de l'Iran et d'une partie des Israéliens.

היא ועמיתיה מדברים ערבית ספרותית. elle|et ses collègues|parlent|arabe|littéraire She|and her colleagues|speak|Arabic|Literary She and her colleagues speak literary Arabic. Elle et ses collègues parlent l'arabe littéraire.

זו נחשבת לשפת הקוראן, לשון הקודש של האסלאם, cela|est considérée|comme la langue|du Coran|langue|sacrée|de|l'islam this|is considered|to the language of|the Quran|tongue|the holy|of|Islam This is considered the language of the Quran, the holy tongue of Islam, C'est considéré comme la langue du Coran, la langue sainte de l'islam,

שעל פי המסורת האל עצמו השתמש בה que|selon|la tradition|Dieu|lui-même||avec elle that|according to|the tradition|God|Himself||in it which, according to tradition, God himself used que selon la tradition, Dieu lui-même l'a utilisée

כשהכתיב לנביא מוחמד את הקוראן. quand il a dicté|au prophète|Mahomet|le| when he dictated|to the prophet|Muhammad|the| when dictating the Quran to the prophet Muhammad. lorsqu'il a dicté le Coran au prophète Mahomet.

היום משמשת הערבית הספרותית כשפה רשמית, aujourd'hui|sert|l'arabe|littéraire|comme langue|officielle today|serves|Arabic|literary|as a language|official Today, literary Arabic serves as an official language, Aujourd'hui, l'arabe littéraire est utilisé comme langue officielle,

בעיקר בתקשורת, בספרות ובמוסדות החינוך. principalement|dans la communication|dans la littérature|et dans les institutions|de l'éducation mainly|in communication|in literature|and in institutions|of education mainly in communication, literature, and educational institutions. principalement dans les médias, la littérature et les institutions éducatives.

אלא שכשהמוני העם, כל העם מדברים ביניהם, mais|quand les masses|le peuple|tout|le peuple|parlent|entre eux but||the people|all|the people|speak|among themselves But when the masses, all the people, talk among themselves, Mais quand la multitude, tout le peuple, parle entre eux,

הם יעשו את זה בשפה אחרת - הערבית המדוברת. ils|feront|cela|ceci|en langue|différente|arabe|parlée They|will do|it|this|in language|another|Arabic|spoken they will do so in another language - the spoken Arabic. ils le feront dans une autre langue - l'arabe parlé.

זו שפה פשוטה יותר ונגישה יותר, c'est|langue|simple|plus|accessible|plus this|language|simple|more|accessible|more This is a simpler and more accessible language, C'est une langue plus simple et plus accessible,

ובעיקר משתנה מאוד בין אזור לאזור, בין מדינה למדינה. et surtout|change|beaucoup|entre|région||entre|pays|à l'état and mainly|changes|very|between|area||between|country|to country and mainly it varies greatly from region to region, from country to country. et surtout, elle varie beaucoup d'une région à l'autre, d'un pays à l'autre.

אדם עם אוזן מיומנת יוכל להעיד homme|avec|oreille|entraînée|pourra|témoigner A person|with|ear|trained|will be able|to testify A person with a trained ear will be able to testify Une personne avec une oreille entraînée pourra témoigner

אם מי שמדבר איתו הוא כפרי פלאח, עירוני או בדואי. si|qui|parle|avec lui|il|villageois|agriculteur|citadin|ou|bédouin if|who|speaks|with him|he|villager|farmer|urban|or|Bedouin If the person he is talking to is a farmer, urbanite, or Bedouin. Si celui qui parle avec lui est un paysan, un citadin ou un bédouin.

לעתים קרובות ישנם הבדלים בהגייה אפילו בתוך מדינה. parfois|souvent|il y a|des différences|dans la prononciation|même|à l'intérieur de|pays sometimes|often|there are|differences|in pronunciation|even|within|country There are often differences in pronunciation even within a country. Il y a souvent des différences de prononciation même à l'intérieur d'un pays.

פלסטיני מחברון למשל ידבר בניב שונה לגמרי מזה של רמאללה Palestinien|de Hébron|par exemple|parlera|dans le dialecte|différent|complètement|de celui|de|Ramallah Palestinian|from Hebron|for example|will speak|in dialect|different|completely|from that|of|Ramallah A Palestinian from Hebron, for example, will speak in a completely different dialect than that of Ramallah. Un Palestinien de Hébron, par exemple, parlera dans un dialecte complètement différent de celui de Ramallah.

או לחילופין של עזה. ou|alternativement|de|Gaza or|alternatively|of|Gaza Or alternatively, that of Gaza. Ou alternativement de Gaza.

שלום לליאן, לענבל, bonjour|à Lian|à Inbal hello|to Lian|to Inbal Hello to Lian, to Inbal, Bonjour à Lian, à Inbal,

שלום לעידו, לזוהר וטל, שילוו אותנו היום. bonjour|à Ido|à Zohar|et Tal|nous accompagneront|nous|aujourd'hui hello|to Aido|to Zohar|and Tal|will accompany|us|today Hello to Ido, Zohar, and Tal, who will accompany us today. Bonjour à Ido, à Zohar et à Tal, qui nous accompagneront aujourd'hui.

יש בערך שבעה או שמונה מיליון דוברי עברית. il y a|environ|sept|ou|huit|millions|locuteurs|hébreu There is|about|seven|or|eight|million|speakers|Hebrew There are about seven or eight million Hebrew speakers. Il y a environ sept ou huit millions de locuteurs hébreux.

אתם מצליחים להבין מה התחושה vous|réussissez|à comprendre|quelle|sensation you (plural)|succeed|to understand|what|the feeling Do you manage to understand what the feeling is Vous parvenez à comprendre ce que cela fait

שכחצי מיליארד בני אדם דוברים את השפה שלך? que presque|un milliard|de|personnes|parlent|la||ta that half|billion|people|humans|speak|your|language|your that half a billion people speak your language? que près d'un demi-milliard de personnes parlent votre langue ?

זו באמת תחושה של עוצמה ושל גאווה ו... c'est|vraiment|sentiment|de|puissance|et de|fierté|et this|really|feeling|of|power|and of|pride|and It really is a feeling of power and pride and... C'est vraiment un sentiment de puissance et de fierté et...

זה נותן גם הרבה יותר ביטחון, סוג של ביטחון אפילו. cela|donne|aussi|beaucoup|plus|confiance|genre|de|confiance|même it|gives|also|much|more|confidence|kind|of|confidence|even It also gives a lot more confidence, a kind of confidence even. Cela donne aussi beaucoup plus de confiance, une sorte de confiance même.

כי מה, כי אתה חלק ממרחב? parce que|quoi||tu|partie|de l'espace because|what||you|part|of space Because what, because you are part of a space? Parce que quoi, parce que tu fais partie d'un espace?

כי אתה חלק מ... car|tu|partie|de because|you|part|of Because you are part of... Parce que tu fais partie de...

כן, בעצם ממרחב גדול, oui|en fait|d'un espace|grand yes|actually|from a space|large Yes, actually from a large space, Oui, en fait d'un grand espace,

מקבוצה מאוד גדולה, d'un groupe|très|grande from a group|very|large from a very large group, d'un très grand groupe,

אתה מרגיש בטוח בה. -נכון. tu|sens|sûr|en elle|vrai you|feel|confident|in her|right You feel safe with her. -Right. Tu te sens en sécurité avec elle. -C'est vrai.

מה אתם אומרים? ענבל. -זה נותן כאילו... יש לך לאן ללכת, quoi|vous|dites|Inbal|ça|donne|genre|il y a|à toi|où|aller what|you (plural)|are saying|Inbal|it|gives|like|there is|to you|anywhere|to go What do you say? Inbal. -It gives you like... you have somewhere to go, Que dites-vous ? Inbal. -Ça donne comme si... tu as un endroit où aller,

יש לך כאילו... as|tu|comme si you have|to you|like you have like... tu as comme...

אני לא אגיד עוד מדינה, je|ne|dirai|une autre|pays I|will not|say|another|country I won't say another country, Je ne vais pas dire un autre pays,

אבל עוד מקום mais|encore|endroit but|another|place but another place. mais un autre endroit.

שיש לך שייכות אליו. que tu as|à lui|appartenance|à lui that you have|to you|belonging|to him that you have a connection to. que vous lui appartenez.

במובן מסוים יש לך אולי עוד מולדת, נכון? dans un sens|certain|il y a|à toi|peut-être|une autre|patrie|vrai in a sense|certain|there is|to you|maybe|another|homeland|right In a sense, you might have another homeland, right? D'une certaine manière, vous avez peut-être une autre patrie, n'est-ce pas ?

משום ששפה... אתם יודעים איך מגדירים תרבות? parce que|que la langue|vous|savez|comment|définit|culture because|that language|you|know|how|defines|culture Because language... do you know how to define culture? Parce que la langue... vous savez comment on définit la culture ?

תרבות מגדירים כהיסטוריה משותפת של אנשים, culture|définissent|comme l'histoire|commune|de|gens Culture|define|as a history|shared|of|people Culture is defined as a shared history of people, La culture est définie comme une histoire commune de personnes,

בין היתר גם כשפה משותפת. entre||aussi|comme langue|commune among||also|as a language|common among other things, also as a shared language. entre autres aussi comme une langue commune.

יכול להיות שזו פשוט מולדת אחת גדולה, רחבה? peut|être|que c'est|simplement|patrie|une|grande|vaste can|be|that is|just|homeland|one|large|wide Could it be that this is just one big, wide homeland? Peut-être que c'est simplement une grande patrie, vaste ?

יכול להיות, כי היו אנשים שאמרו במהלך ההיסטוריה peut|être|que|il y avait|des gens|qui ont dit|au cours de|l'histoire can|be|that|there were|people|who said|during|history It could be, because there were people who said throughout history Peut-être, car il y a eu des gens qui ont dit au cours de l'histoire

שהגבולות של מדינה que les frontières|de|pays that the borders|of|state that the borders of a country que les frontières d'un pays

נקבעים לפי השפה שמדברים בה. sont déterminés|selon|la langue|que l'on parle|dans celle-ci are determined|by|the language|that is spoken|in it are determined by the language spoken there. sont déterminées par la langue que l'on parle.

ולכן כזה דבר יכול לומר: et donc|une telle|chose|peut|dire and therefore|such|thing|can|to say And therefore such a thing could say: Et donc une telle chose peut dire :

אתה נמצא במקום tu|es|à l'endroit you|are|in place You are in a place Tu es dans un endroit

שמדברים בו ערבית, אתה מדבר ערבית, où ils parlent|en|arabe|tu|parles|arabe that they speak|in it|Arabic|you|speak|Arabic where Arabic is spoken, you speak Arabic, où l'on parle arabe, tu parles arabe,

אתה חלק מהמקום הזה. -נכון. tu|fais partie||ce|vrai you|part||this|right you are part of this place. -Right. tu fais partie de cet endroit. -C'est vrai.

כשאנחנו חושבים על הערבית, בדיוק כמו העברית, quand nous|pensons|sur|l'arabe|exactement|comme|l'hébreu when we|think|about|Arabic|just|like|Hebrew When we think about Arabic, just like Hebrew, Quand nous pensons à l'arabe, tout comme à l'hébreu,

אז אלו שפות שהתחילו מזמן, אבל מתישהו הן קיבלו באמת את ה... alors|ces|langues|qui ont commencé|il y a longtemps|mais|à un moment donné|elles|ont reçu|vraiment|le|le so|those|languages|that started|long ago|but|at some point|they|received|really|the| these are languages that started a long time ago, but at some point they really got the... ce sont des langues qui ont commencé il y a longtemps, mais à un moment donné, elles ont vraiment reçu le...

הדחיפה שלהן מהטקסט המכונן. l'impulsion|de leurs|du texte|fondateur the push|of them|from the text|foundational Their push from the foundational text. leur poussée du texte fondateur.

הערבית הפכה להיות שפת הקודש של הקוראן, l'arabe|est devenue|être|la langue|sacrée|du|Coran Arabic|became|to be|language|holy|of|the Quran Arabic has become the holy language of the Quran, L'arabe est devenu la langue sacrée du Coran,

העברית של התנ"ך. l'hébreu|| the Hebrew|of| Hebrew of the Bible. l'hébreu de la Bible.

זה באמת משנה את היחס לשפות האלו, נכון? -כן. cela|vraiment|change|le||aux langues|celles-ci|vrai|oui this|really|changes|the||to languages|these|right|yes It really changes the attitude towards these languages, right? -Yes. Cela change vraiment la relation à ces langues, n'est-ce pas ? -Oui.

זוהר. -שפות של כבוד, של קודש, מתייחסים אליהן, éclat|langues|de|respect|de|sainteté|sont considérées|à elles glow|languages|of|respect|of|holiness|are treated|to them Zohar. -Languages of respect, of holiness, are treated as such, Zohar. -Langues de respect, de sainteté, on les considère,

שפות עתיקות יותר. -נכון. langues|anciennes|plus|vrai languages|ancient|more|correct Older ancient languages. -Correct. Langues plus anciennes. -C'est vrai.

ליאן, איך היחס Lian|comment|la relation Lian|how|the relationship Lian, what is the attitude Lian, comment est la relation

לערבית אצלכם למשל? à l'arabe|chez vous|par exemple to Arabic|at your place|for example towards Arabic for example? avec l'arabe chez vous par exemple ?

לשפה עצמה. à la langue|elle-même to the language|itself Regarding the language itself. Concernant la langue elle-même.

האמת שיש לזה יחס טוב. la vérité|qu'il y a|à cela|relation|bonne the truth|that there is|to this|attitude|good The truth is that there is a good attitude towards it. En vérité, il y a une bonne relation.

אני רואה שגם... je|vois|que aussi I|see| I see that also... Je vois aussi que...

יודעים גם לקרוא וגם לדבר, ו... savent|aussi|lire|et aussi|parler|et know|also|to read|and also|to speak|and they know how to read and speak, and... ils savent aussi lire et parler, et...

כן, מתייחסים לזה ממש טוב. oui|on y fait attention|à cela|vraiment|bien yes|they treat|to this|really|well yes, they really take it well. oui, ils y font vraiment attention.

ככה אני רואה. comme ça|je|vois this way|I|see That's how I see it. C'est comme ça que je le vois.

אגב, דיברנו על חצי מיליארד בני אדם, אז אתם יודעים שיש à propos|nous avons parlé|de|demi|milliard|de|humains|alors|vous|savez|qu'il y a by the way|we talked|about|half|billion|of|people|so|you|know|that there are By the way, we talked about half a billion people, so you know there is Au fait, nous avons parlé de cinq cents millions de personnes, donc vous savez qu'il y a

מיליארד וחצי מוסלמים, un milliard|et demi|musulmans billion|and a half|Muslims One and a half billion Muslims, Un milliard et demi de musulmans,

שיודעים ערבית בדרך זו או אחרת כבאמת שפת הקודש, שזה מעניין. qui savent|arabe|d'une|cette|ou|autrement|comme vraiment|langue|sacrée|ce qui|est intéressant who know|Arabic|in a way|this|or|another|as really|language|the holy|that it|is interesting who know Arabic in one way or another as truly the holy language, which is interesting. qui connaissent l'arabe d'une manière ou d'une autre comme véritable langue sainte, ce qui est intéressant.

גם לאורך אלפיים שנה יש את השפה העברית שלנו, aussi|sur une période de|deux mille|ans|il y a|notre|langue|hébraïque|notre also|throughout|two thousand|years|there is|the||Hebrew|our Also, for two thousand years, we have our Hebrew language, Aussi, au cours de deux mille ans, il y a notre langue hébraïque,

שלא משתמשים בה, היא שפת הקודש. נכון? que|utilisent|en elle|elle|langue|sacrée|vrai that not|use|in it|it|language|of the holy|right which is not used, it is the holy language. Right? qui n'est pas utilisée, c'est la langue sainte. N'est-ce pas?

אפשר לומר, זוהר, שבאמת אדם במאה ה-12 או ה-13 il est possible|de dire|Zohar|qu'en réalité|un homme|au siècle|XII|ou|XIII it is possible|to say|Zohar|that really|a person|in the century|12th|or|13th One could say, Zohar, that indeed a person in the 12th or 13th century On peut dire, Zohar, qu'en réalité, une personne au 12ème ou 13ème siècle

במזרח או במערב, אפשר לומר שהוא ידע עברית? à l'est|ou|à l'ouest|il est possible|de dire|qu'il|savait|hébreu in the East|or|in the West|it is possible|to say|that he|knew|Hebrew In the east or in the west, can we say that he knew Hebrew? À l'est ou à l'ouest, peut-on dire qu'il savait l'hébreu ?

הוא ידע את שפת הקודש, il|savait|(particule d'objet défini)|langue|sacrée He|knew|the|language|of holiness He knew the holy language, Il connaissait la langue sainte,

הוא רק התפלל בה, il|seulement|a prié|en elle He|only|prayed|in her he only prayed in it, il ne priait qu'en elle,

בשאר הזמן הוא לא דיבר בה. le reste de|le temps|il|ne|parlait|en elle in the rest of|the time|he|not|spoke|to her the rest of the time he did not speak it. le reste du temps, il ne parlait pas.

הוא לא השתמש בה. -לא. il|non|a utilisé|en elle| He|not|used|in her|No He did not use it. -No. Il ne l'utilisait pas. - Non.

אז זה נחשב מה, alors|cela|est considéré|quoi so|this|is considered|what So is it considered what, Alors, cela compte quoi,

שהאיש הוא באמת דובר השפה? que l'homme|il|vraiment|parle|la langue that the man|he|really|speaks|the language that the man is really a speaker of the language? est-ce que l'homme est vraiment un locuteur de la langue ?

הוא יודע את השפה. il|sait|la| He|knows|the|language He knows the language. Il connaît la langue.

הוא יודע את השפה. il|sait|la|langue He|knows|the|language He knows the language. Il connaît la langue.

הוא מכיר אותה, הוא מכבד אותה, il|connaît|elle|il|respecte|elle He|knows|her|He|respects|her He is familiar with it, he respects it, Il la connaît, il la respecte,

הוא מתפלל בה. il|prie|en elle He|prays|in her He prays in it. Il prie en elle.

לרוב רק המשכילים. généralement|seulement|les instruits usually|only|the educated Mostly only the educated. La plupart seulement des instruits.

המשכילים. -רק האנשים המשכילים les instruits||| the educated||| The educated. -Only the educated people. Les instruits. -Seulement les gens instruits.

ידעו את השפה. -זה משתנה, נכון? ont su|la|langue|cela|change|vrai They knew|the|language|this|changes|right They knew the language. -That changes, right? Ils connaissaient la langue. -Cela change, n'est-ce pas?

במאה ה-19, במאה ה-20. au siècle|19|au siècle|20 in the century|19|in the century|20 In the 19th century, in the 20th century. Au 19ème siècle, au 20ème siècle.

למה אתה אומר משכילים, pourquoi|tu|dis|instruits why|you|say|educated Why do you say educated, Pourquoi dis-tu éduqués,

כי מה קורה באמת באותן שנים? car|que|se passe|vraiment||années because|what|happens|really|in those|years because what really happens in those years? que se passe-t-il vraiment pendant ces années ?

בעצם קודם כול את השפה העברית en fait|d'abord|tout|la (article défini)|la langue|hébraïque actually|first|all|the|language|Hebrew First of all, the Hebrew language En fait, d'abord la langue hébraïque

בגלל שהיא שפת קודש à cause de||langue|sacrée because|that she|language|holy because it is a holy language parce que c'est une langue sacrée

וזו שפה מאוד חשובה, et c'est|langue|très|importante and this|language|very|important and it is a very important language, et c'est une langue très importante,

אז רק האנשים החכמים alors|seulement|les gens|intelligents then|only|the people|the wise So only the smart people Alors seulement les gens intelligents

והמאוד חשובים et très|importants and the very|important and the very important ones et très importants

למדו אותה ודיברו אותה, ils ont appris|à elle|et ils ont parlé|à elle They taught|her|and spoke|her learned it and spoke it, l'ont appris et en ont parlé,

ואז בעצם הם כאילו alors|en fait|ils|comme si and then|actually|they| and then basically they kind of et donc en fait ils étaient un peu

היו מין קואצ'רים כאלה. il y avait|genre|entraîneurs|comme ça there were|kind|coaches|like that were like coaches. comme des coachs.

כן, ואז היא מתפתחת, נכון? oui|puis|elle|se développe|vrai yes|and then|she|develops|right Yes, and then it develops, right? Oui, et ensuite elle évolue, n'est-ce pas ?

ואז במאה ה-19, במאה ה-20, בעצם היא הופכת... puis|au siècle|19|au siècle|20|en fait|elle|devient and then|in the century|19th|in the century|20th|actually|it|becomes And then in the 19th century, in the 20th century, it actually becomes... Et puis au 19ème siècle, au 20ème siècle, en fait elle devient...

תחייה מחדש, résurrection|à nouveau revival|anew A revival, Une renaissance,

היא עוברת תחייה מחדש ו... elle|subit|résurrection|de nouveau|et She|undergoes|revival|anew|and It undergoes a revival and... Elle subit une renaissance et...

היא עוברת להיות גם שפת הספרות והשפה של העיתונות. -הרשמית. elle|devient|être|aussi|langue|de la littérature||de|le journalisme|officielle She|becomes|to be|also|language|literature||of|journalism|the official It also becomes the language of literature and the language of the press. -the official. Elle devient aussi la langue de la littérature et la langue de la presse. - officielle.

ופתאום יותר ויותר אנשים et soudain|de plus en plus|et plus|gens and suddenly|more|and more|people And suddenly more and more people Et soudain, de plus en plus de gens

דוברים את השפה הזו, זה נכון. parlent|la||cette|c'est|vrai They speak|the|language|this|it|true speak this language, that's true. parlent cette langue, c'est vrai.

אתם יודעים, בעברית יש הרבה מאוד דיאלקטים, להגים. vous|savez|en hébreu|il y a|beaucoup|très|dialectes|accents you|know|in Hebrew|there are|many|very|dialects|accents You know, in Hebrew there are many dialects, accents. Vous savez, en hébreu, il y a beaucoup de dialectes, d'accents.

אני ירושלמי, ואספר לכם שזו לא אגדה, אצלנו באמת je|de Jérusalem|et je vous raconterai|à vous|que c'est|pas|un conte|chez nous|vraiment I|am from Jerusalem|and I will tell|you|that this|not|a legend|with us|really I am from Jerusalem, and I will tell you that it's not a legend, for us really Je suis de Jérusalem, et je vais vous dire que ce n'est pas une légende, chez nous vraiment

מאתיים אומרים מאתיים, ככה אני גדלתי. deux cents|disent|deux cents|comme ça|je|ai grandi two hundred|say|two hundred|like this|I|grew up two hundred say two hundred, that's how I grew up. deux cents disent deux cents, c'est comme ça que j'ai grandi.

כשאתם למשל... אין פה אף אחד ירושלמי, נכון? quand vous|par exemple|il n'y a|ici|aucun|un|Jérusalémite|n'est-ce pas when you|for example|there is not|here|no|one|Jerusalemite|right When you, for example... there is no one from Jerusalem here, right? Quand vous par exemple... il n'y a personne de Jérusalem ici, n'est-ce pas ?

אתם אומרים כף, נכון? לתת כף. -נכון. -אז אצלנו זה היה צ'ף, vous|dites|paume|vrai|donner|paume||alors|chez nous|cela|était|chêne you|say|high five|right|to give|||so|in our case|it|was|another term for high five You say 'kaf', right? To give a 'kaf'. -Right. -So for us it was 'chef', Vous dites 'main', n'est-ce pas ? Donner la main. -C'est ça. -Alors chez nous, c'était 'chaf',

ככה אני גדלתי. comme ça|je|ai grandi that's how|I|grew up that's how I grew up. c'est comme ça que j'ai grandi.

אגב, שזה מאוד מעניין, כי צ' זה באמת פלאחים à propos|que c'est|très|intéressant|parce que|Tche|c'est|vraiment|fellahs by the way|that it|very|interesting|because|C|it|really|farmers By the way, it's very interesting, because 'chef' is really used by the fellahin Au fait, c'est très intéressant, car 'chaf' c'est vraiment des fellahs

משתמשים בשפה הזו. on utilise|dans la langue|cette We use|in this language|this who use this language. qui utilisent ce langage.

אבל בואו נאמר שאין הבדלים mais|venons|disons|qu'il n'y a pas|différences but|let's|say|that there are no|differences But let's say there are no differences. Mais disons qu'il n'y a pas de différences

בעברית בין ישראלי מאילת לישראלי מנהריה. en hébreu|entre|israélien|d'Eilat|à israélien|de Nahariya in Hebrew|between|Israeli|from Eilat|to Israeli|from Nahariya In Hebrew, between an Israeli from Eilat and an Israeli from Nahariya. en hébreu entre un Israélien d'Eilat et un Israélien de Nahariya.

יש המון הבדלים אבל il y a|beaucoup|de différences|mais there is|a lot of|differences|but There are a lot of differences, but Il y a beaucoup de différences mais

בין ערבי מעיראק לערבי מצפון אפריקה למשל. entre|Arabe|d'Irak|à l'Arabe|du Nord|Afrique|par exemple between|Arab|from Iraq|to Arab|from North|Africa|for example between an Arab from Iraq and an Arab from North Africa, for example. entre un Arabe d'Irak et un Arabe d'Afrique du Nord par exemple.

אתם יכולים להבין את ההבדלים בלהגים, בדיאלקטים? vous|pouvez|comprendre|le|différences|dans les dialectes|dans les dialectes you|can|understand|the|differences|in the accents|in the dialects Can you understand the differences in accents, in dialects? Vous pouvez comprendre les différences dans les accents, dans les dialectes ?

כן, כי זה גם... oui|parce que|cela|aussi yes|because|this|also Yes, because it also... Oui, parce que c'est aussi...

כי הם מדברים קצת שפה שונה אחד מהשני. car|ils|parlent|un peu|langue|différente|l'un|de l'autre because|they|speak|a little|language|different|one|from each other because they speak a slightly different language from each other. Parce qu'ils parlent un peu une langue différente l'un de l'autre.

הוא כזה גם מעיראק והוא אולי מלבנון או משהו, il|comme ça|aussi|d'Irak|et il|peut-être|du Liban|ou|quelque chose He|like this|also|from Iraq|and he|maybe|from Lebanon|or|something He is also from Iraq and he might be from Lebanon or something, Il est aussi d'Irak et il est peut-être du Liban ou quelque chose comme ça,

זו אותה שפה, אבל במבטא קצת שונה. c'est|la même|langue|mais|avec l'accent|un peu|différente this|same|language|but|in accent|a little|different it's the same language, but with a slightly different accent. C'est la même langue, mais avec un accent légèrement différent.

את אומרת שזו אותה שפה, אבל אני אשאל אותך משהו: tu|dis|que c'est|même|langue|mais|je|vais te poser|te|quelque chose you (feminine)|say|that it is|same|language|but|I|will ask|you (feminine)|something You say it's the same language, but let me ask you something: Tu dis que c'est la même langue, mais je vais te poser une question :

כשאת למשל שומעת מישהו במרוקו, quand tu|par exemple|entends|quelqu'un|au Maroc when you|for example|hear|someone|in Morocco When you, for example, hear someone in Morocco, Quand tu entends par exemple quelqu'un au Maroc,

צפון אפריקה, אלג'יר, תוניס, את מבינה אותו? nord|Afrique|Alger|Tunis|tu|comprends|lui North|Africa|Algiers|Tunis|you|understand|him North Africa, Algeria, Tunisia, do you understand him? en Afrique du Nord, en Algérie, en Tunisie, tu le comprends?

לא. -את לא מבינה אותו. non|tu|ne|comprends|lui No|You (feminine)|not|understand|him No. -You don't understand him. Non. -Tu ne le comprends pas.

זה מעניין, נכון? c'est|intéressant|vrai this|is interesting|right It's interesting, right? C'est intéressant, n'est-ce pas?

הייתי עכשיו באירופה, פגשתי המון צפון אפריקאים, ניסיתי, j'étais|maintenant|en Europe|j'ai rencontré|beaucoup|nord|Africains|j'ai essayé I was|now|in Europe|I met|a lot of|North|Africans|I tried I was just in Europe, I met a lot of North Africans, I tried, Je viens de revenir d'Europe, j'ai rencontré beaucoup de Nord-Africains, j'ai essayé,

זה ממש לשבור את השיניים, אני מדבר שפה ערבית c'est|vraiment|casser|les|dents|je|parle|langue|arabe this|really|to break|the|teeth|I|speak|language|Arabic It's really hard to understand, I'm speaking Arabic. C'est vraiment difficile à comprendre, je parle la langue arabe.

שלנו, של המרחב הזה פה. זו שפה שונה קצת, נכון? notre|de|espace|ce|ici|c'est|langue|différente|un peu|vrai our|of|space|this|here|this|language|different|a little|right Ours, from this space here. It's a slightly different language, right? La nôtre, de cet espace ici. C'est une langue un peu différente, n'est-ce pas ?

כשעיראקי שומע מרוקאי, מה את חושבת, ענבל, מה קורה שם? un Irakien|entend|un Marocain|que|tu|penses|Inbal|que|se passe|là When an Iraqi|hears|Moroccan|what|you|think|Inbal|what|happens|there When an Iraqi hears a Moroccan, what do you think, Inbal, what happens there? Quand un Irakien entend un Marocain, que penses-tu, Inbal, que se passe-t-il là-bas ?

כמו שליאן אמרה, כנראה הם לא מבינים אחד את השני. comme|Shalyan|a dit|probablement|ils|ne|comprennent|l'un|préposition| as|Shlian|said|probably|they|not|understand|each|each other| As Lian said, they probably don't understand each other. Comme Lian l'a dit, ils ne se comprennent probablement pas.

אם היא לא יכולה להבין מרוקאי, si|elle|ne|peut|comprendre|marocain if|she|not|can|understand|Moroccan If she can't understand Moroccan, Si elle ne peut pas comprendre un Marocain,

אז נראה שלמרות שזו כאילו אותה שפה, זה מבטא שונה לגמרי, alors|il semble|que malgré|que c'est|comme si|même|langue|cela|accent|différent|complètement so|it seems|that despite|that this|as if|the same|language|it|accent|different|completely So it seems that although it's supposedly the same language, it expresses itself completely differently, Alors il semble que bien que ce soit apparemment la même langue, cela exprime complètement différemment,

ויש שם בכל זאת ניבים שונים. -כן. et il y a|là|dans tous||dialectes|différents|oui and there is|there|in every|still|dialects|different|yes and there are still different dialects there. -Yes. et il y a là malgré tout des dialectes différents. -Oui.

ולמה באמת בעידן המודרני הפערים האלה הולכים ו... et pourquoi|vraiment|à l'ère|moderne|les écarts|ces|vont|et and why|really|in the era|modern|the gaps|these|are going|and And why really in the modern era are these gaps going and... Et pourquoi vraiment à l'ère moderne ces écarts diminuent et...

מצטמצמים, הולכים וקטנים? -בגלל הטכנולוגיה. se réduisent|deviennent|plus petits|à cause de|la technologie shrink|go|become smaller|because of|technology narrowing, becoming smaller? -Because of technology. se réduisent, deviennent de plus en plus petits ? -À cause de la technologie.

הטכנולוגיה יצרה קיצורים, la technologie|a créé|des raccourcis The technology|created|shortcuts Technology has created shortcuts, La technologie a créé des raccourcis,

סוג של "שפה חדשה" במירכאות type|de|langue|nouvelle|entre guillemets type|of|language|new|in quotes A kind of "new language" in quotes. Une sorte de "nouvelle langue" entre guillemets

של הדור הצעיר. de|la génération|jeune of|the generation|young Of the younger generation. de la génération jeune.

את האימוג'יס היא נתנה לנו, les|emojis|elle|a donné|à nous the|emojis|she|gave|to us She gave us the emojis, Elle nous a donné les émojis,

שזה רגשות que c'est|émotions that it is|emotions which are feelings qui sont des émotions

באופן הכי בוטה וישיר שיש. de manière|le plus|brutale|directe|possible in a way|most|blunt|and direct|that there is in the most blunt and direct way possible. de la manière la plus brute et directe qui soit.

כן? -וזה מצמצם את הפערים השפתיים בינינו. -נכון. oui|et cela|réduit|le||linguistiques|entre nous|vrai yes|and it|reduces|the||linguistic|between us|right Yes? -And it reduces the linguistic gaps between us. -True. Oui ? -Et cela réduit les écarts linguistiques entre nous. -C'est vrai.

תקשורת, באופן כללי. -זה משהו שכולם יבינו מהרגע שהם יראו אותו. communication|de manière|générale|cela|quelque chose|que tout le monde|comprendra|dès le moment|qu'ils|verront|lui communication|in a|general|it|something||will understand|from the moment||they see|it Communication, in general. -It's something that everyone will understand the moment they see it. La communication, en général. -C'est quelque chose que tout le monde comprendra dès qu'il le verra.

נכון. -גם עכשיו עם כל הטכנולוגיה זה כאילו שהעולם נהיה קטן יותר, vrai|aussi|maintenant|avec|toute|la technologie|ça|comme si|que le monde|est devenu|petit|plus right|also|now|with|all|technology|it|as if|that the world|became|smaller|more True. -Even now with all the technology, it's as if the world has become smaller, C'est vrai. -Même maintenant avec toute la technologie, c'est comme si le monde devenait plus petit,

אין שום בעיה להרים טלפון ולהתקשר מכאן למישהו במרוקו il n'y a|aucun|problème|de lever|téléphone|et d'appeler|d'ici|à quelqu'un|au Maroc there is no|any|problem|to pick up|phone|and to call|from here|to someone|in Morocco There is no problem picking up the phone and calling someone in Morocco il n'y a aucun problème à décrocher le téléphone et à appeler quelqu'un ici au Maroc

או מצפון אפריקה או איפשהו. ou|du nord|Afrique|ou|quelque part or|from North|Africa|or|somewhere or from North Africa or somewhere. ou en Afrique du Nord ou ailleurs.

כן, אנחנו ראינו באמת בסרט את "אל-ג'זירה" למשל, יושבים oui|nous|avons vu|vraiment|dans le film|le|||par exemple|assis yes|we|saw|really|in the movie|the|||for example|sitting Yes, we really saw in the movie "Al Jazeera" for example, sitting. Oui, nous avons vraiment vu dans le film "Al-Jazeera" par exemple, assis.

עשרות מיליונים של אנשים ורואים בעצם אותה מהדורת חדשות. dizaines|millions|de|personnes|et voient|en fait|même|édition|nouvelles tens|millions|of|people|and watch|essentially|the same|edition|news Tens of millions of people are actually watching the same news broadcast. Des dizaines de millions de personnes regardent en fait le même bulletin d'information.

אבל זה מעניין באמת הפער הזה, נכון? בין ספרותית לבין מדוברת. mais|c'est|intéressant|vraiment|l'écart|ce|n'est-ce pas|entre|littéraire|et|parlée but|this|interesting|really|the gap|this|right|between|literary|and|spoken But this gap is really interesting, right? Between literary and spoken. Mais c'est vraiment intéressant cet écart, n'est-ce pas ? Entre la langue écrite et la langue parlée.

מה המשמעות של זה בעצם? quoi|la signification|de|cela|en fait what|the meaning|of|this|actually What does that actually mean? Quelle en est la signification en fait ?

בספרותית הם יכולים להבין, הם משדרים, הם רושמים בה. en littéraire|ils|peuvent|comprendre|ils|transmettent|ils|écrivent|dedans in literary (language)|they|can|understand|they|transmit|they|write|in it In literary, they can understand, they broadcast, they write in it. Dans la langue écrite, ils peuvent comprendre, ils diffusent, ils l'écrivent.

באמת גם הערבים ממרוקו ומתוניס יכולים להבין אחד את השני. -כן. vraiment|aussi|les Arabes|du Maroc|et de Tunisie|peuvent|comprendre|l'un|le||oui really|also|the Arabs|from Morocco|and from Tunisia|can|understand|each|each other|other|yes Indeed, the Arabs from Morocco and Tunisia can understand each other. -Yes. En fait, les Arabes du Maroc et de Tunisie peuvent se comprendre. -Oui.

במדוברת יש להם הבדלים. en conversation|il y a|à eux|des différences In conversation|there are|to them|differences In spoken language, they have differences. Dans la langue parlée, ils ont des différences.

אלו פערים שמתסכלים לדעתכם? quels|écarts|qui frustrent|à votre avis which|gaps|are frustrating|in your opinion Are these gaps frustrating in your opinion? Ce sont des écarts qui frustrent selon vous ?

יוצרים תסכול מסוים, העובדה שאני לא... créent|frustration|certain|le fait|que je|ne create|frustration|certain|the fact|that I|not They create a certain frustration, the fact that I can't... Ils créent une certaine frustration, le fait que je ne...

שליאן לא יכולה להבין את אותו מרוקאי או עיראקי או...? -כן. Shlian|ne|peut|comprendre|le|même|marocain|ou|irakien|ou|oui Shalian|not|can|understand|the|same|Moroccan|or|Iraqi|or|yes that Lian can't understand that Moroccan or Iraqi or...? -Yes. que Liane ne peut pas comprendre ce Marocain ou cet Irakien ou...? -Oui.

כי במקור זאת אותה השפה, ואז כאילו car|à l'origine|c'est|même|langue|et alors|comme si because|originally|that|the same|language|and then|like Because originally it's the same language, and then it's like Parce qu'à la base, c'est la même langue, et alors c'est comme si

אתה מדבר עם בן אדם אחר באותה שפה והוא לא מבין אותך, tu|parles|avec|un|homme|autre|dans la même|langue|et il|ne|comprend|toi You|speak|with|son|man|another|in the same|language|and he|not|understands|you you're talking to another person in the same language and they don't understand you, tu parlais à une autre personne dans la même langue et elle ne te comprend pas,

זה לא משהו שאתה אוהב. cela|ne|quelque chose|que tu|aimes this|not|something|that you|like it's not something you like. ce n'est pas quelque chose que tu aimes.

כי אתה מדבר... -אני גם חושב שכל דבר זה... que|tu|parles|je|aussi|pense|que tout|chose|ça because|you|talk|I|also|think|that every|thing|this Because you're talking... -I also think that everything is... Parce que tu parles... -Je pense aussi que tout est...

כל דבר שאתה בעצם מנסה, מנסה, מנסה ולא מצליח - tout|chose|que tu|en fait|essaies|||et ne|réussis every|thing|that you|actually|try|try|try|and not|succeed Everything you are actually trying, trying, trying and not succeeding - Tout ce que tu essaies, essaies, essaies et que tu n'arrives pas -

זה מעצבן אותך, זה מתסכל. ça|t'irrite|toi|ça|te frustre this|annoys|you|this|frustrates It annoys you, it frustrates. Cela t'énerve, c'est frustrant.

זה באופן כללי, זה שיעור לחיים, זה נכון. c'est|de manière|général|c'est|leçon|pour la vie|c'est|vrai this|in a|general|this|lesson|for life|this|true It is generally, it is a lesson for life, that is true. C'est en général, c'est une leçon de vie, c'est vrai.

מיד נדבר עם חבר הכנסת זוהיר בהלול tout de suite|nous parlerons|avec|membre|de la Knesset|Zouhair|Behalul right away|we will talk|with|member|of Knesset|Zuhair|Bahalul We will talk shortly with Knesset member Zouhir Bahalul. Nous allons tout de suite parler avec le membre de la Knesset Zouhair Bahloul.

על ערבית, עברית ומה שביניהן. sur|arabe|hébreu|et ce qui|est entre elles about|Arabic|Hebrew|and what|is between them About Arabic, Hebrew, and what is in between. Sur l'arabe, l'hébreu et ce qui se trouve entre les deux.

שלום לחבר הכנסת זוהיר בהלול, המחנה הציוני. bonjour|au député||Zouhair|Behloul|le camp|sioniste hello|to the Knesset member|Knesset|Zuhair|Behalul|the camp|Zionist Hello to Knesset member Zouhir Bahalul, the Zionist Camp. Bonjour au membre de la Knesset Zouhair Bahloul, du camp sioniste.

אתה ידוע כאוהב גדול של השפה העברית. tu|est connu|comme un amoureux|grand|de|la langue|hébraïque You|known||great|of|the language|Hebrew You are known as a great lover of the Hebrew language. Vous êtes connu comme un grand amoureux de la langue hébraïque.

איך היחס שלך לשפה המקורית שלך, השפה הערבית? comment|la relation|à toi|à la langue|originale|à toi|la langue| how|your relationship|to you|to the language|original|your|the language| What is your relationship with your original language, Arabic? Quelle est votre relation avec votre langue maternelle, l'arabe?

האישה החוקית לעומת הפילגש. la femme|légale|par rapport à|la concubine the woman|legal|versus|the mistress The legal wife versus the mistress. La femme légale par rapport à la maîtresse.

המאהבת. la maîtresse the mistress The lover. La maîtresse.

המאהבת. אבל באמת, שתי השפות la maîtresse|mais|vraiment|deux|langues the mistress|but|really|two|languages The lover. But really, both languages. La maîtresse. Mais vraiment, les deux langues.

קרובות ללבבי. השפה הערבית היא proches|à mon cœur|la langue|arabe|est close|to my heart|the language|Arabic|is Close to my heart. The Arabic language is Proches de mon cœur. La langue arabe est

שפת האם כמובן, langue|maternelle|bien sûr language|mother|of course my mother tongue, of course, ma langue maternelle bien sûr,

היא הדי-אן-איי שלי, elle||||mon she||||my it is my DNA, c'est mon ADN,

אבל אין לך מושג, אוהד, כמה אני mais|n'a|à toi|idée|Ohad|combien|je but|there is not|to you|idea|Ohad|how much|I but you have no idea, Ohad, how much I mais tu n'as aucune idée, Ohad, combien je

מפלרטט עם השפה העברית. flirte|avec|la langue|hébraïque flirts|with|the language|Hebrew flirt with the Hebrew language. flirte avec la langue hébraïque.

כלומר, אם אתה מחפש את המעיינות האמיתיים c'est-à-dire|si|tu|cherches|le||véritables that is|if|you|are looking for|the||true In other words, if you are looking for the true springs C'est-à-dire, si tu cherches les véritables sources

ששאבו אותי אל העולם האמיתי במדינה שלי ושלך, qui m'ont attiré|moi|vers|le monde|réel|dans le pays|le mien|et le tien that drew|me|into|the world|real|in the country|mine|and yours that drew me into the real world in my country and yours, qui m'ont attiré vers le monde réel dans mon pays et le tien,

זו השפה העברית. -אז דווקא ליחס שלך לשפה העברית c'est|la langue|hébraïque|alors|justement|à l'attitude|ton|à la langue|hébraïque this|the language|Hebrew|so|specifically|to your attitude|your|to the language|Hebrew it is the Hebrew language. -So actually regarding your relationship with the Hebrew language c'est la langue hébraïque. -Donc, en fait, par rapport à ta relation avec la langue hébraïque

יש לי מושג כדובר עברית, j'ai|à moi|idée|en tant que locuteur|hébreu I have|to me|concept|as a speaker|Hebrew I have an idea as a Hebrew speaker, j'ai une idée en tant que locuteur hébreu,

השאלה שלי היא אחרת, דווקא לערבית. la question|mon|est|différente|précisément|à l'arabe the question|my|is|different|specifically|to Arabic my question is different, actually about Arabic. ma question est différente, en fait sur l'arabe.

המליציות שלך שבאה לידי ביטוי בעברית היא גם בערבית? les nuances|ton|qui vient|à|expression|en hébreu|elle|aussi|en arabe your eloquence||that comes|to|expression|in Hebrew|it|also|in Arabic Is your eloquence expressed in Hebrew also in Arabic? Votre éloquence qui s'exprime en hébreu s'exprime-t-elle aussi en arabe ?

כי השפה הערבית במקורה, במהותה, היא שפה מליצית. -כן. que|la langue|arabe|à l'origine|dans son essence|elle|langue|littéraire|oui because|the language|Arabic|originally|in its essence|it|language|literary|yes Because the Arabic language, in its origin, in its essence, is an eloquent language. -Yes. Parce que la langue arabe, à l'origine, par sa nature, est une langue éloquente. - Oui.

למשל ייבאתי, par exemple|j'ai importé for example|I imported For example, I imported, Par exemple, j'ai importé,

מהמילה ייבוא, אולי צריך לומר ייבאתי, לא משנה, |importation|peut-être|doit|dire|j'ai importé|non|importe |import|maybe|should|to say|I imported|not|matters from the word import, maybe I should say I imported, it doesn't matter, du mot importation, peut-être devrais-je dire j'ai importé, peu importe,

לא מעט מילים נרדפות לשפה העברית, pas|peu|mots|synonymes|pour la langue|hébraïque not|few|words|synonyms|to the language|Hebrew not a few synonyms for the Hebrew language, pas mal de synonymes pour la langue hébraïque,

מה שלא כל כך שגור ושכיח אצלכם. -למשל? ce qui|n'est pas|||courant|et commun|chez vous|par exemple what|that not|all|so|common|and frequent|among you|for example What is not so common and frequent with you. -For example? Ce qui n'est pas si courant et fréquent chez vous. -Par exemple ?

למשל אם הייתי משדר "שער!" אז זה לא נגמר ב"שער גדול!" par exemple|si|j'étais|diffusait|but|alors|cela|ne|finit||grand for example|if|I were|broadcasting|goal|then|it|not|ended||big For example, if I were to broadcast "Goal!" then it wouldn't end with "Great goal!" Par exemple, si je disais "But !" alors ça ne se terminerait pas par "Grand but !"

זה היה נמשך ב"שער גדול, אקסטרווגנטי, פנומנלי, cela|était|a duré||grande|extravagante|phénoménale it|was|lasted||large|extravagant|phenomenal It would continue with "Great goal, extravagant, phenomenal, Ça se poursuivrait par "Grand but, extravagant, phénoménal,

"ספקטקולרי, מדהים". כל מה שאתה רוצה, וזה היה spectaculaire|incroyable|tout|ce que|tu|veux|et cela|était spectacular|amazing|all|what|you|want|and this|was spectacular, amazing". Everything you want, and it would be "spectaculaire, incroyable". Tout ce que vous voulez, et ça serait

שטף בלתי רגיל של מילים נרדפות, flux|pas|normal|de|mots|synonymes flow|unusually|normal|of|words|synonyms an unusual flow of synonyms, un flot inhabituel de synonymes,

שהאוזן של היהודי המצוי, האוזן לא ממש קיבלה בהתחלה, que l'oreille|de|le juif|ordinaire|l'oreille|pas|vraiment|a accepté|au début that the ear|of|the Jewish|average|the ear|not|really|accepted|at first That the ear of the average Jew, the ear didn't really accept it at first, que l'oreille du juif ordinaire, l'oreille n'a pas vraiment accepté au début,

זה היה משהו כמו ייבוא מחייזר, מפלנטה אחרת. cela|était|quelque chose|comme|importation|d'un extraterrestre|d'une planète|différente it|was|something|like|import|from an alien|from planet|another it was something like an import from an alien, from another planet. c'était quelque chose comme une importation d'un extraterrestre, d'une autre planète.

אבל זה... -ומאיפה זה מגיע, mais|ça|et d'où|ça|vient but|this|and where|this|comes But this... -and where does it come from, Mais ça... -et d'où ça vient,

באמת מהערבית? -זה מגיע מהשפה הערבית. vraiment|de l'arabe|cela|vient|de la langue|arabe really|from Arabic|it|comes|from the language|Arabic really from Arabic? -It comes from the Arabic language. vraiment de l'arabe ? -ça vient de la langue arabe.

משום שבערבית יש שימוש במילים נרדפות? -אין סיכוי שאתה תתאר parce que|en arabe|il y a|utilisation|des mots|synonymes|il n'y a pas|de chance|que tu|décrives because|that in Arabic|there is|use|of words|synonyms|there is no|chance|that you|will describe Because in Arabic there is a use of synonyms? -There's no way you would describe Parce qu'en arabe, il y a une utilisation de mots synonymes ? -Il n'y a aucune chance que tu décrives.

משהו בערבית ותסתפק במילת תואר אחת. quelque chose|en arabe|et contente-toi|d'un|adjectif|une something|in Arabic|and you will suffice|with a word|adjective|one Something in Arabic and settle for one adjective. Quelque chose en arabe et contente-toi d'un adjectif.

אלו מילים ועוד מילים נרדפות ועוד מילים נרדפות, ces|mots|et d'autres|mots|synonymes|et d'autres|mots|synonymes these|words|and more|words|synonyms|and more|words|synonyms These are words and more synonyms and more synonyms, Ce sont des mots et encore des mots synonymes et encore des mots synonymes,

כי זו השפה הערבית. היא מסתלסלת, היא נמשכת, car|c'est|la langue|arabe|elle|s'enroule|elle|s'étend because|this|the language|Arabic|it|curls|it|is drawn because this is the Arabic language. It curls, it extends, car c'est la langue arabe. Elle est sinueuse, elle s'étire,

היא מקסימה בסלסולים האין-סופיים שלה. -היא מאוד עשירה. elle|est charmante|avec des boucles|||à elle|elle|très|riche She|charming|with curls|||her|She|very|rich it is charming in its endless curls. -It is very rich. elle est fascinante avec ses infinis enroulements. -Elle est très riche.

מאוד עשירה. -כן, אבל אני חושב שזו שאלה très|riche|oui|mais|je|pense|que c'est|question very|rich|yes|but|I|think|that this|question Very rich. -Yes, but I think this is a question Très riche. -Oui, mais je pense que c'est une question

שמקפחת את השפה העברית, qui nuit|à|la langue|hébraïque that discriminates against|the||Hebrew that discriminates against the Hebrew language, qui nuit à la langue hébraïque,

כי במהות העניין השפה העברית היא מאוד עתירה, היא מאוד עשירה. car|dans l'essence|la question|la langue|hébraïque|elle|très|riche en|elle|très|riche because|in essence|the matter|the language|Hebrew|it|very|rich|it|very|rich because in essence, the Hebrew language is very abundant, it is very rich. car en essence, la langue hébraïque est très riche, elle est très abondante.

אלא מאי? בני אדם בישראל, mais|quoi|enfants|homme|en Israël but|what|children|of man|in Israel But what? People in Israel, Mais que faire ? Les gens en Israël,

תוחלת החיים נניח שלהם היא 100 שנה, espérance|de vie|supposons|leur|est|ans life expectancy|the lives|let's assume|their|is|years let's say their life expectancy is 100 years, leur espérance de vie est de 100 ans,

הם יכולים להסתפק במאה מילה, שזה קיפוח והדרה ואפליה ils|peuvent|se contenter|de cent|mots|ce qui est|privation|exclusion|discrimination They|can|be satisfied|with a hundred|words|which is|deprivation|exclusion|and discrimination they can manage with a hundred words, which is deprivation and exclusion and discrimination. ils peuvent se contenter de cent mots, ce qui est une privation et une exclusion et une discrimination.

קונסיסטנטית של שפה מאוד עשירה. consistante|de|langue|très|riche consistent|of|language|very|rich Consistent of a very rich language. une consistance d'une langue très riche.

כי אם אתה תשייט לך במרחבי האוקיינוסים גם mais|si|tu|navigues|à toi|dans les vastes|océans|aussi but|if|you|will sail|for yourself|in the expanses of|the oceans|also Because if you sail through the expanses of the oceans also Parce que si tu navigues dans les vastes océans aussi

של אותה שפה עברית שלך, זו שפה מאוד עשירה. de|cette|langue|hébreu|ton|c'est|langue|très|riche of|that|language|Hebrew|your|this|language|very|rich of that Hebrew language of yours, it is a very rich language. de cette langue hébraïque qui est la tienne, c'est une langue très riche.

אבל אנשים סירסו אותה, מה לעשות? -אני חייב לומר לך mais|les gens|ont humilié|elle|que|faire|je|dois|dire|à toi but|people|castrated|her|what|to do|I|must|to tell|you But people have castrated it, what can you do? -I must tell you Mais les gens l'ont mutilée, que puis-je faire ? - Je dois te dire que

שזה לא קורה רק בעברית, זה קורה בעצם בכל שפה. que cela|ne|se produit|seulement|en hébreu|cela|se produit|en fait|dans chaque|langue that it|not|happens|only|in Hebrew|it|happens|actually|in every|language that this does not only happen in Hebrew, it actually happens in every language. ce n'est pas seulement en hébreu, cela se produit en fait dans toutes les langues.

אתה יודע, עשו איזשהו מחקר וגילו שכמות המילים tu|sais|ont fait|une sorte de|recherche|et ont découvert|que le nombre|des mots you|know|they did|some|research|and discovered|that the amount|of words You know, they did some research and found that the number of words Tu sais, ils ont fait une étude et ont découvert que le nombre de mots

שמשתמשים בהן, בכל שפה כמעט, qu'on utilise|en elles|dans chaque|langue|presque that are used|in them|in every|language|almost used in almost every language, qu'on utilise, dans presque toutes les langues,

הן לדעתי, אם אני לא טועה, בין 400 ל-600 מילים, וזה מספיק, elles||si|je|ne|me trompe|entre|et 600|mots|et c'est|suffisant they|in my opinion|if|I|not|mistaken|between|to 600|words|and this|sufficient is, in my opinion, if I'm not mistaken, between 400 to 600 words, and that's enough, est, à mon avis, si je ne me trompe pas, entre 400 et 600 mots, et c'est suffisant,

ואתה יודע את השפה. et tu|sais|la| and you|know|the| and you know the language. et tu sais la langue.

כך שהעוני הזה הוא באמת... -זה ויכוח בלתי נגמר. donc|que la pauvreté|ce|est|vraiment|cela|débat|sans|fin so|that poverty|this|is|really|this|argument|un|ending So this poverty is really... - it's an endless debate. Donc cette pauvreté est vraiment... -c'est un débat sans fin.

כי מצד אחד, השפה היא car|de|un|la langue|elle because|on the side|one|the language|is Because on one hand, language is Car d'un côté, la langue est

אספקלריה של תרבות. -ראי של תרבות. miroir|de|culture||| a mirror|of|culture||| a mirror of culture. - A mirror of culture. un miroir de la culture. - Miroir de la culture.

ראי של תרבות. ואם אתה מתייחס לשפה כראי של תרבות, miroir|de|culture|et si|tu|te réfères|à la langue|comme un miroir|de|culture mirror|of|culture|and if|you|refer|to language|as a mirror|of|culture A mirror of culture. And if you regard language as a mirror of culture, Miroir de la culture. Et si tu considères la langue comme un miroir de la culture,

אז אתה צריך להעניק לה את הכבוד הראוי לה, alors|tu|dois|donner|à elle|le||dû|à elle so|you|need|to give|to her|the||due|to her then you need to give it the respect it deserves, alors tu dois lui accorder le respect qui lui est dû,

ולתת לה את המכמנים ואת העושר הראוי לה. et donner|à elle|le (article défini)|secrets|et|la richesse|digne|à elle and to give|to her|the|the secrets|and the|the wealth|deserving|to her and provide it with the nuances and richness it deserves. et lui donner les subtilités et la richesse qui lui sont dues.

נכון ש... -כולי תקווה אגב שצופינו הצעירים vrai|que|totalement|espoir|d'ailleurs|que nos téléspectateurs|jeunes true|that|all|hope|by the way|that our viewers|the young It's true that... -I hope, by the way, that our young viewers C'est vrai que... -J'espère d'ailleurs que nos jeunes téléspectateurs

מבינים את כל המילים שאתה משתמש בהן. comprennent|(particule d'objet)|toutes|les mots|que tu|utilises|avec elles We understand|all|every|the words|that you|use|in them understand all the words you use. comprennent tous les mots que tu utilises.

בסדר, בשביל זה הרי אתם מארחים אותי. d'accord|pour|cela|après tout|vous|accueillez|moi okay|for|this|after all|you (plural)|are hosting|me Okay, that's why you are hosting me. D'accord, c'est pour ça que vous m'accueillez.

בוא נחזור לערבית. -כן. -מהי הערבית בשבילך? viens|retournons|à l'arabe|oui|quelle est|l'arabe|pour toi let's|return|to Arabic|yes|what is|the Arabic language|for you Let's go back to Arabic. -Yes. -What does Arabic mean to you? Revenons à l'arabe. -Oui. -Qu'est-ce que l'arabe pour toi?

הערבית היא העוגן התרבותי האמיתי שלי, l'arabe|est|l'ancre|culturel|véritable|à moi Arabic|is|the anchor|cultural|true|my Arabic is my true cultural anchor, L'arabe est mon véritable ancrage culturel,

היא הזהות, תעודת הזהות שלי. elle|identité|carte de|identité|ma it|is the identity|ID|identity|my It is the identity, my identity card. C'est l'identité, ma carte d'identité.

כי ברגע שאני אומר שאני גם ערבי וגם פלסטיני parce que|au moment|où je|dis|que je|aussi|Arabe|et aussi|Palestinien because|moment|that I|say|that I|also|Arab|and also|Palestinian Because the moment I say that I am both Arab and Palestinian Parce qu'au moment où je dis que je suis à la fois arabe et palestinien

וגם אזרח מדינת ישראל, et aussi|citoyen|de l'État|Israël and also|citizen|of the State|Israel and also a citizen of the State of Israel, et aussi citoyen de l'État d'Israël,

אז הערביות היא לא רק לאום, היא גם שפה, alors|l'arabe|elle|pas|seulement|nation|elle|aussi|langue so|Arabic|it|not|only|nationality|it|also|language then being Arab is not just a nationality, it is also a language, alors l'arabité n'est pas seulement une nationalité, c'est aussi une langue,

כי השפה היא בעצם car|la langue|elle|en fait because|the language|it|essentially because the language is essentially car la langue est en fait

המרכיב המרכזי של תחושת הלאום. le composant|central|de|sentiment|nationalité the component|central|of|feeling|nationalism The central component of the feeling of nationality. L'élément central du sentiment national.

כי מה מייחד אותך למשל car|quoi|te distingue|toi|par exemple because|what|distinguishes|you|for example Because what distinguishes you, for example, Car qu'est-ce qui te distingue par exemple

מהיספנים? השפה שלך. des hispaniques|la langue|ta from Hispanics|the language|your from Hispanics? Your language. des Hispaniques ? Ta langue.

השפה שחושפת תרבות מסוימת, la langue|qui révèle|culture|certaine the language|that reveals|culture|certain The language that reveals a certain culture, La langue qui révèle une certaine culture,

תרבות חשובה, culture|importante culture|important an important culture, une culture importante,

שמשתרעת לאורך שנים. qui s'étend|sur|années that extends|over|years spans over the years. s'étend sur des années.

ולכן אני חושב שהוויכוח הזה et donc|je|pense|que le débat|ce and therefore|I|think|that argument|this And that's why I think this debate Et donc je pense que ce débat

מבחינתי הוא הוכרע מזמן. pour moi|il|a été décidé|depuis longtemps for me|he|was decided|long ago has been settled for me a long time ago. pour moi a été tranché depuis longtemps.

שפה צריך לנצל אותה, langue|doit|utiliser|elle language|should|be utilized|it Language should be utilized, Il faut profiter de la langue,

צריך להשתמש בה כיאות, il faut|utiliser|en elle|correctement need|to use|in her|appropriately it should be used properly, il faut l'utiliser correctement,

צריך להשתמש במכמניה il faut|utiliser|dans le radar need|to use|with the radar We need to use our ingenuity. Il faut utiliser son charme.

וגם בקסמה, et aussi|dans son charme and also|in her magic And also our charm, Et aussi sa magie,

ולא להסתפק ב-400 מילה et ne|se contenter|de 400|mots and not|to settle for|in 400|words and not settle for 400 words et ne pas se contenter de 400 mots

כדי לשרוד. -ומה אנחנו מחמיצים, pour|survivre|et ce que|nous|manquons to|survive|and what|we|are missing to survive. -And what are we missing, pour survivre. -Et qu'est-ce que nous manquons,

אנחנו דוברי העברית nous|parlants|hébreu We|speakers|Hebrew we who speak Hebrew. nous, les locuteurs de l'hébreu.

שלא יודעים ערבית, מה אנחנו qui ne|savent|arabe|que|nous that (we) do not|know|Arabic|what|we What are we missing or overlooking in Arabic? qui ne connaissent pas l'arabe, que nous

מחמיצים או מפספסים בעצם ratent|ou|manquent|en fait miss|or|overlook|actually What do we actually miss or overlook? manquons ou ratons en fait

בשפה הערבית? -התרבות הערבית. en langue|arabe|la culture|arabe in the language|Arabic|the culture|Arabic In the Arabic language? -The Arab culture. dans la langue arabe ? -la culture arabe.

את התרבות. -את התרבות הערבית. le|culture|||arabe the|culture|||Arabic The culture. -The Arab culture. La culture. -La culture arabe.

זה ממש שער לתרבות לדעתך. c'est|vraiment|une porte|à la culture|selon toi this|really|gateway||in your opinion It's really a gateway to culture, in your opinion. C'est vraiment une porte vers la culture à ton avis.

כן, כי לדעתי תרבות לא יכולה oui|parce que||culture|ne|peut yes|because|in my opinion|culture|not|can Yes, because in my opinion culture cannot Oui, car à mon avis, la culture ne peut pas

להסתכם לא בפלאפל ולא בחומוס, se limiter|ni|au falafel|ni|au houmous to be limited|neither|in falafel|nor|in hummus be limited to falafel or hummus, se résumer à du falafel ou à du houmous,

תרבות לא יכולה להסתפק culture|ne|peut|se contenter culture|not|can|be satisfied culture cannot be satisfied la culture ne peut pas se contenter

בקולינריה ולא במילות חיבה. en cuisine|et pas|avec des mots|d'affection in culinary arts|and not|with words|affection with cuisine or words of affection. de la cuisine ou de mots d'affection.

כדי שאתה תחבור אליי... -או בקללות. pour|que tu|rejoignes|à moi|ou|avec des insultes so that|you|join|to me|or|in curses For you to connect with me... -or with curses. Pour que tu te joignes à moi... -ou à des jurons.

איך? -או בקללות. -או בקללות. comment|ou|avec des insultes|| how|or|in curses||in curses How? -Or in curses. -Or in curses. Comment ? -Ou par des insultes. -Ou par des insultes.

כדי שאתה תחבור אליי באופן אמיתי pour|que tu|rejoignes|à moi|de manière|authentique so that|you|join|to me|in a|true So that you will truly connect with me. Pour que tu te connectes à moi de manière authentique.

אתה צריך לנבור במעמקיי. tu|dois|fouiller|dans mes profondeurs you|need|to dig|in my depths You need to dig into my depths. Tu dois plonger dans mes profondeurs.

מעמקיי הם בעצם גם תרבות וגם שפה. de mes profondeurs|ils|en fait|aussi|culture|et aussi|langue from my depths|they|actually|both|culture|and also|language My depths are actually both culture and language. Mes profondeurs sont en fait à la fois culture et langue.

אי אפשר לחלק את זה לחלקים, il|est possible|de diviser|cela|cela|en parties it|possible|to divide|this|it|into parts It cannot be divided into parts, On ne peut pas diviser cela en parties,

זו עסקת חבילה אחת. c'est|affaire|paquet|unique this|deal|package|one This is a package deal. C'est un package complet.

ולכן אני חושב שאתה אחת מהדוגמאות המדהימות, et donc|je|pense|que tu|un|des exemples|incroyables and therefore|I|think|that you|one|of the examples|amazing And that's why I think you are one of the amazing examples, Et donc je pense que tu es l'un des exemples incroyables,

מכיוון שאתה גם מכיר במכמני השפה, puisque|tu|aussi|connais|dans les subtilités de|la langue since|you|also|are familiar with|in the nuances of|the language because you also recognize the treasures of the language, car tu connais aussi les subtilités de la langue,

אבל אתה גם דרך השפה נובר בתוך התרבות שלי, mais|tu|aussi|à travers|la langue|navigues|dans|la culture|ma but|you|also|through|the language|digs|within|the culture|my but you also, through the language, delve into my culture, mais tu explores aussi ma culture à travers la langue,

וזה מעניק לך יתרונות עצומים על פני אנשים אחרים. et cela|t'offre|à toi|avantages|énormes|sur|le devant de|gens|autres and this|grants|you|advantages|enormous|over|other|people|others and that gives you enormous advantages over other people. et cela te donne d'énormes avantages par rapport aux autres.

קודם כול, תודה רבה. אני אומר לך, אבל יש d'abord|tout|merci|beaucoup|je|dis|à toi|mais|il y a first|all|thank you|very much|I|am saying|to you|but|there is First of all, thank you very much. I tell you, but there is Tout d'abord, merci beaucoup. Je te le dis, mais il y a

תופעה די מדהימה, שאני... phénomène|assez|incroyable|que je phenomenon|quite|amazing|that I a quite amazing phenomenon, that I... un phénomène assez incroyable, que je...

לא יכול לפספס אותה, ne|peux||elle not|can||her cannot miss it, ne peux pas manquer,

ואני חושב שכל מי שמדבר et je|pense|que|quelqu'un|parle and I|think|that all|who|speaks and I think everyone who talks et je pense que quiconque parle

עם ערבים צעירים, ערבים בישראל, avec|Arabes|jeunes|Arabes|en Israël with|Arabs|young|Arabs|in Israel to young Arabs, Arabs in Israel, avec des jeunes Arabes, des Arabes en Israël,

יתקשה לפספס אותה: aura du mal||elle will find it hard||her It will be hard to miss her: il sera difficile de la manquer :

יש תחושה שהצעירים שלכם il y a|sentiment|que les jeunes|votre there is|a feeling|that your young people|of yours There is a feeling that your young people il y a un sentiment que vos jeunes

פחות ופחות יודעים ערבית. moins|et moins|savent|arabe less|and less|know|Arabic know less and less Arabic. savent de moins en moins l'arabe.

נכון, לצערי הרב. vrai|malheureusement|beaucoup true|unfortunately|very much That's true, unfortunately. C'est vrai, malheureusement.

אני מדבר עם צעירים, והם je|parle|avec|jeunes|et ils I|talk|with|young people|and they I talk to young people, and they Je parle avec des jeunes, et ils

משרבבים עברית écriture|hébreu scribbling|Hebrew We are inserting Hebrew Nous traînons l'hébreu

כמעט בכל משפט. presque|dans chaque|phrase almost|in every|sentence in almost every sentence. dans presque chaque phrase.

אתה דורך לי על יבלת אמיתית. tu|marches|sur moi|sur||réelle You|step|on me|on|wart|real You are stepping on a real sore spot for me. Tu marches sur une vraie ampoule.

אני בטוח. -כי... je|suis sûr|que I|am sure|because I am sure. -Because... Je suis sûr. -Parce que...

אנחנו יוצאים קירחים nous|sortons|chauves we|are leaving|bald we are coming out bald. Nous sortons chauves.

גם מכאן וגם מכאן, aussi|d'ici|et aussi|d'ici both|from here|and also|from there From here and from there, Aussi bien d'ici que de là,

ואני מדבר בשמם של הצעירים שלנו, et je|parle|en leur nom|de|les jeunes|notre and I|speak|in their name|of|the youth|our and I speak on behalf of our youth, Et je parle au nom de nos jeunes,

שבאופן כללי חשים לאומיות, de manière|générale|ressentent|nationalisme that generally|in general|feel|nationalism who generally feel nationalism, Qui, en général, ressentent un nationalisme,

חשים פטריוטיות, ressentent|patriotisme feel|patriotism feel patriotism, Ressentent un patriotisme,

מנסים לכאורה להגן גם על שפתם, essaient|apparemment|de protéger|aussi|sur|leur langue trying|apparently|to protect|also|on|their language and seemingly try to protect their language, Essaient apparemment de défendre aussi leur langue,

אבל שפתם היא רצוצה. mais|leur langue|est|cassée but|their language|is|broken But their language is broken. Mais leur langue est hachée.

מצד שני, גם שפתם העברית de|l'autre|aussi|leur langue|hébreu on the one hand|other|also|their language|Hebrew On the other hand, their Hebrew language D'un autre côté, leur hébreu

היא לא כל כך... elle|ne|si|tellement She|not|so|much is not so... n'est pas si...

טובה. -ברמה סבירה, bonne|au niveau|raisonnable good|at a level|reasonable good. -At a reasonable level, bon. -À un niveau raisonnable,

ולכן למשל אחת מהקושיות et donc|par exemple|une|des questions and therefore|for example|one|of the questions and therefore, for example, one of the questions et donc par exemple l'une des questions

המרכזיות של צעיר סטודנטיאלי la centralité|de|jeune|étudiant the centrality|of|young|student The centrality of a young student La centralité d'un jeune étudiant

שמגיע לקמפוס, qui arrive|au campus |at the campus who arrives on campus, qui arrive sur le campus,

בשנה הראשונה העברית שלו dans l'année|première|l'hébreu|à lui in the year|first|Hebrew|his in his first Hebrew year dans sa première année d'hébreu

לא מאפשרת לו ne|permet|à lui not|allows|him does not allow him ne lui permet pas

להשתלב בלימודים באופן נכון. s'intégrer|dans les études|de manière|correcte to integrate|in studies|in a|correct way to integrate into studies properly. de s'intégrer correctement dans ses études.

ולפיכך אני חושב שאנחנו מפספסים et donc|je|pense|que nous|manquons and therefore|I|think|that we|are missing And therefore I think we are missing out Et donc je pense que nous manquons

גם את זה וגם את זה, aussi|cela|ceci|et aussi|cela|ceci both|this|this||| both this and that, à la fois cela et cela,

נוצרת בהכלאה בין שתי השפות, se crée|par mélange|entre|deux|langues is created|in the mixture|between|two|languages created in the mixture between the two languages, cela se crée dans le mélange entre les deux langues,

עברית וערבית, hébreu|et arabe Hebrew|and Arabic Hebrew and Arabic, hébreu et arabe,

רצוצה משהו מכאן écrasée|quelque chose|d'ici exhausted|something|from here somewhat fragmented from here un peu déchiré ici

ורצוצה משהו מכאן, et quelque peu abîmée|quelque chose|d'ici and something is crushed|something|from here And something is crushed here, et quelque chose de brisé ici,

שפה שיש בה בליל של מילים, langue|qui a|dedans|mélange|de|mots language|that has|in it|jumble|of|words a language that has a jumble of words, une langue qui a un mélange de mots,

לעתים משותפות, לעתים מיובאות. parfois|communes|parfois|importées sometimes|shared|sometimes|imported sometimes shared, sometimes imported. parfois communs, parfois importés.

כלומר ערבי שמדבר איתך הוא גם c'est-à-dire|Arabe|qui parle|avec toi|il|aussi that is|Arab|who speaks|with you|he|also In other words, an Arab who speaks to you is also C'est-à-dire qu'un Arabe qui te parle est aussi

מדי פעם מבליח בתוך השפה שלו de temps|en temps|brille|dans|la langue|à lui occasionally|time|flashes|within|language|his occasionally flashing within his language. de temps en temps éclairé dans sa langue.

לא מעט מילים בעברית. -כן. pas|peu|mots|en hébreu|oui not|few|words|in Hebrew|yes Not a few words in Hebrew. -Yes. Il y a pas mal de mots en hébreu. - Oui.

אני יכול לומר לך שלליאן למשל יש je|peux|dire|à toi|que Lian|par exemple|a I|can|to tell|you|that Lian|for example|has I can tell you that Lian, for example, has Je peux te dire que Lyan par exemple a

גם עברית מצוינת aussi|hébreu|excellente also|Hebrew|excellent excellent Hebrew aussi un excellent hébreu

וגם ערבית מצוינת. et aussi|arabe|excellente and also|Arabic|excellent and also excellent Arabic. et aussi un excellent arabe.

ליאן, את רוצה לשאול שאלה Lian|tu|veux|poser|question Lian|you (feminine)|want|to ask|question Lian, do you want to ask a question? Lyan, tu veux poser une question?

את זוהיר? -כן. tu|Zohair|oui you|Zuhair|yes You Zohair? - Yes. C'est Zohair ? - Oui.

אני בטוח שמה שאמר אוהד זה נכון, je|suis sûr|que ce|a dit|Ohad|cela|vrai I|am sure|that what|Ohad said|Ohad|this|is correct I am sure that what Ohad said is true, Je suis sûr que ce qu'a dit Ohad est vrai,

מכיוון שאני רואה את הברק puisque|je|vois|le| since|that I|see|the| because I see the lightning car je vois l'éclair

בעיניים שלך. בבקשה, ליאן. dans les yeux|de toi|s'il te plaît|Lian in your eyes|yours|please|Lian in your eyes. Please, Lian. dans tes yeux. S'il te plaît, Lyan.

אנו עדים שכשאנחנו מדברים nous|témoins|quand nous|parlons we|witnesses|when we|speak We witness that when we talk Nous sommes témoins que quand nous parlons

את השפה הערבית, le|langue|arabe the|language|Arabic The Arabic language, la langue arabe,

כמו שאוהד אמר, אנחנו מכניסים comme|que Ohad|a dit|nous|mettons as|that Ohad|said|we|are entering as Ohad said, we are incorporating comme l'a dit Ohed, nous intégrons

עברית, חצי ערבית, חצי עברית. Hébreu|moitié|Arabe|moitié|Hébreu Hebrew|half|Arabic|half|Hebrew Hebrew, half Arabic, half Hebrew. l'hébreu, moitié arabe, moitié hébreu.

מה אתה ממליץ לדור הצעיר לעשות כדי ש... quoi|tu|recommandes||jeune|faire|afin que|que what|you|recommend|for Dor|young|to do|in order to|that What do you recommend the younger generation do so that... Que recommandes-tu à la jeune génération de faire pour que...

נמשיך לדבר ערבית? -אני ממליץ המלצה מאוד ברורה: on continue|à parler|arabe|je|recommande|recommandation|très|claire Shall we continue|to speak|Arabic|I|recommend|recommendation|very|clear we continue to speak Arabic? -I recommend a very clear suggestion: nous continuions à parler arabe ? - Je recommande un conseil très clair :

גם לשלוט בשפה הזו וגם לשלוט בשפה הזו, aussi|maîtriser|dans la langue|cette|et aussi|maîtriser|dans la langue|cette also|to control|in the language|this|and also|to control|in the language|this To master this language and to master this language, Aussi maîtriser cette langue et aussi maîtriser cette langue,

ולא לנסות לעשות הכלאה של שתי השפות et ne|essayer|de faire|mélange|des|deux|langues and not|to try|to make|hybridization|of|two|languages and not to try to create a hybrid of the two languages. et ne pas essayer de mélanger les deux langues

כי בסופו של דבר זה יוצר שפה לא כל כך ברורה, car|à la fin|de|chose|cela|crée|langue|pas|tout|si|claire because|in the end|of|thing|it|creates|language|not|so|so|clear Because in the end, it creates a language that is not so clear, car au final cela crée une langue pas très claire,

זה גם מקפח את שפת האם שלך. אם את ערבייה, ואת ערבייה גאה, cela|aussi|prive|ta|langue|maternelle|à toi|si|tu|Arabe|et tu|Arabe|fière this|also|deprives|your|language|mother|your|if|you|Arab|and you|Arab|proud it also deprives your mother tongue. If you are Arab, and you are a proud Arab, cela nuit aussi à ta langue maternelle. Si tu es arabe, et que tu es fière d'être arabe,

את צריכה לשמר את השפה הערבית שלך. מצד שני, tu|dois|préserver|ta|||à toi|d'un|autre You|need|to preserve|your|language|Arabic|your|on one|hand you need to preserve your Arabic language. On the other hand, tu dois préserver ta langue arabe. D'un autre côté,

כדי שאת תשתלבי בחברה הישראלית pour que|tu|t'intègres|dans la société|israélienne so that|you|will integrate|in society|Israeli In order for you to integrate into Israeli society. Pour que tu t'intègres dans la société israélienne

את צריכה לשלוט גם בשפה שלהם. ונדמה לי ש... tu|dois|maîtriser|aussi|dans la langue|leur|et il me semble|à moi|que you|need|to master|also|in the language|their|and it seems|to me|that You need to master their language as well. And it seems to me that... tu dois aussi maîtriser leur langue. Et il me semble que...

אני חושב שהצופים והצופות כבר מבינים שהשפה שלה גם בעברית je|pense|que les spectateurs|et les spectatrices|déjà|comprennent|que la langue|à elle|aussi|en hébreu I|think|that the viewers|and the female viewers|already|understand|that the language|her|also|in Hebrew I think that the viewers already understand that her language is also in Hebrew. Je pense que les téléspectateurs comprennent déjà que sa langue est aussi en hébreu

היא שפה יותר מאשר נאותה. -לא בכדי אמרתי את זה. elle|langue|plus|que|appropriée|non|sans raison|ai dit|cela|ceci it|language|more|than|appropriate|not|without reason|I said|it|this It is a language that is more than just appropriate. -I didn't say that for nothing. c'est une langue plus que convenable. -Je ne l'ai pas dit pour rien.

עוד שאלות? -כן. -בבקשה. encore|questions|oui|s'il vous plaît more|questions|yes|please Any more questions? -Yes. -Please. D'autres questions ? -Oui. -S'il vous plaît.

רציתי לשאול אותך... -שם, שם. -טל. -טל. je voulais|te demander|à toi|là||Tal| I wanted|to ask|you|name||Tal| I wanted to ask you... -Name, name. -Tal. -Tal. Je voulais te demander... -Nom, nom. -Tal. -Tal.

רציתי לשאול: למה אתה העדפת לשדר גם בעברית וגם בערבית? je voulais|demander|pourquoi|tu|as préféré|diffuser|aussi|en hébreu|et aussi|en arabe I wanted|to ask|why|you|preferred|to broadcast|both|in Hebrew|and also|in Arabic I wanted to ask: why did you prefer to broadcast in both Hebrew and Arabic? Je voulais demander : pourquoi as-tu préféré diffuser à la fois en hébreu et en arabe ?

כי בדרך כלל שדרן מעדיף לשדר בשפת האם שלו, car|en général|règle|présentateur|préfère|diffuser|dans la langue|maternelle|à lui because|usually|rule|broadcaster|prefers|to broadcast|in the language of|mother|his Because usually a broadcaster prefers to broadcast in their mother tongue, Parce qu'en général, un présentateur préfère diffuser dans sa langue maternelle,

בדרך כלל בשפה אחת, מה משך אותך לשדר בשתיהן? généralement||en langue|une|ce qui|a attiré|toi|à diffuser| usually||in language|one|what|attracted|you|to broadcast| usually in one language, what drew you to broadcast in both? généralement dans une seule langue, qu'est-ce qui t'a poussé à diffuser dans les deux ?

לא כל כך מדויק, כי מיעוט, מיעוט רוצה להצטיין בקרב הרוב, non|tout|si|précis|parce que|minorité||veut|exceller|parmi|la majorité not|all|so|accurate|because|minority|minority|wants|to excel|among|the majority It's not so accurate, because a minority, a minority wants to excel among the majority, Ce n'est pas tout à fait exact, car une minorité, une minorité veut exceller parmi la majorité,

וזו הייתה ההזדמנות שלי לייצג ערבים בתוך החברה et c'était|était|l'opportunité|à moi|de représenter|les Arabes|à l'intérieur de|la société and this|was|the opportunity|my|to represent|Arabs|within|society And this was my opportunity to represent Arabs within society. Et c'était mon opportunité de représenter les Arabes au sein de la société.

שלא כל כך מכירה אותי כבן מיעוט. qui ne|tout|si|me connaît|moi|comme un|minorité that not|all|so|knows|me|as a son|minority That doesn't really know me as a member of a minority. Qui ne me connaît pas vraiment en tant que membre d'une minorité.

ולכן העובדה ששידרתי בעברית יצרה מצוינות שלא כ"כ הייתה ידועה et donc|le fait|que j'ai diffusé|en hébreu|a créé|excellence|||était|connue and therefore|the fact|that I broadcasted|in Hebrew|created|excellence|||was|known And therefore the fact that I broadcasted in Hebrew created an excellence that later became known. Et donc le fait que j'ai diffusé en hébreu a créé une excellence qui, par la suite, était connue.

לצד שלך. ולכן לי הייתה מוטיבציית יתר à côté|de toi|et donc|à moi|avait|motivation|excessive next to|your|and therefore|to me|was|motivation|excess On your side. And therefore I had extra motivation. À côté de toi. Et donc j'avais une motivation supplémentaire.

דווקא לשדר בעברית כדי להוכיח justement|diffuser|en hébreu|pour|prouver specifically|to broadcast|in Hebrew|in order to|to prove Specifically to broadcast in Hebrew to prove. Justement pour diffuser en hébreu afin de prouver.

את המצוינות שלנו ואת היכולת שלנו גם לשלוט le|excellence|notre|et|capacité|notre|aussi|à contrôler our|excellence|our|and the||our|also|to control Our excellence and our ability to also control Notre excellence et notre capacité à maîtriser

באחד מהנדבכים הכי חשובים של רוב, שאתה מייצג אותו, טל. dans un|des piliers|les plus|importants|de|Rob|que tu|représentes|lui|Tal in one|of the layers|most|important|of|Rob|that you|represent|him|Tal one of the most important layers of the majority, which you represent, Tal. l'un des piliers les plus importants de la majorité, que tu représentes, Tal.

ואני חושב שהצלחת באמת בדבר הזה. et je|pense|que tu as réussi|vraiment|dans ce|ceci and I|think|that you succeeded|really|in this thing|this And I think you really succeeded in this. Et je pense que tu as vraiment réussi dans ce domaine.

הפסקה קצרה, ועוד רגע אתם תוכלו לחזור ולשאול שאלות את זוהיר. pause|courte|et encore|moment|vous|pourrez|revenir|et poser|questions|à|Zohair The break|short|and another|moment|you (plural)|will be able to|to return|and ask|questions|(preposition for direct object)|Zohair A short break, and in a moment you will be able to return and ask questions to Zohair. Une courte pause, et dans un instant vous pourrez revenir et poser des questions à Zohair.

מיד נשוב. immédiatement|nous reviendrons immediately|we will return We will be back shortly. Nous revenons tout de suite.

תודה שנשארתם איתנו. merci|que vous êtes restés|avec nous thank you|for staying|with us Thank you for staying with us. Merci d'être restés avec nous.

ערבית היא לא שפה רחוקה מעברית, אבל... Arabe|elle|pas|langue|éloignée||mais Arabic|it|not|language|distant|from Hebrew|but Arabic is not a language far from Hebrew, but... L'arabe n'est pas une langue éloignée de l'hébreu, mais...

לא רבים היהודים שדוברים אותה. בואו נראה. ne|nombreux|les juifs|qui parlent|elle|venons|voir not|many|the Jews|who speak|it|let's|see Not many Jews speak it. Let's see. Peu de Juifs la parlent. Voyons.

תומר הוא אבן אחויה זע'יר. Tomer|il|pierre|de frère|petit Tomer|he|stone|brother|little Tomer is a small brother's stone. Tomer est une petite pierre d'Achouya.

בן אחי הקטן. fils|de mon frère|le petit son|my brother|the younger The son of my little brother. Le fils de mon petit frère.

אבן אחויה זע'יר. pierre|d'Achouya|petit stone|brother|small A small stone. Pierre Ahouya petit.

זע'יר, קטן. petit|petit small|little Small, little. Petit, petit.

אנא מיש זע'יר. s'il te plaît|me prêter|un petit peu please|from me|small I am small. Je suis petit.

אני יודע שאינך קטן, מיש זע'יר. je|sais||petit|qui|est petit I|know||small|from who|is small I know you are not small, I am small. Je sais que tu n'es pas petit, je suis petit.

אני מתכוון בהשוואה לגילי. je|veux dire|par rapport|à mon âge I|mean|in comparison|to my age I mean in comparison to my age. Je parle par rapport à mon âge.

הפעם בירכתי במסא אלח'יר. cette fois|j'ai salué|dans la prière|du bien this time|I greeted|in the evening|good This time I greeted with 'Masa al-khayr.' Cette fois, j'ai salué avec "masaa al-khayr".

מסא אלח'יר, ערב טוב. bonsoir|de bien|soir|bon good evening|peace|evening|good Masa al-khayr, good evening. Masaa al-khayr, bonsoir.

מסא אלח'יר. bonsoir|الخير evening|good Masa al-khayr. Masaa al-khayr.

שימו לב שהאות אל"ף היא בסוגריים mettez|attention|||elle|entre parenthèses pay|attention|||is|in parentheses Note that the letter 'Aleph' is in parentheses. Notez que la lettre "alef" est entre parenthèses.

כי אנחנו לא מבטאים אותה. car|nous|ne|prononçons|elle because|we|do not|pronounce|it Because we do not pronounce it. Parce que nous ne la prononçons pas.

מסא אלח'יר. bonsoir|الخير evening|good Good evening. Masa al-khayr.

התשובה לברכה מסא אלח'יר la réponse|à la bénédiction|de l'après-midi|bon the answer|to the greeting|good evening|of the evening The response to the greeting good evening La réponse à la bénédiction Masa al-khayr

היא אותה ברכה עצמה: elle|même|bénédiction|force she|that|blessing|itself is the same greeting itself: est la même bénédiction :

מסא אלח'יר. bonsoir|الخير evening|good Good evening. Masa al-khayr.

אבל למה לא הסתפקתי בברכה מרחבא? mais|pourquoi|ne|me suis contenté|par la salutation|Marhaba but|why|not|I was satisfied|with the greeting|Marhaba But why didn't I settle for the greeting hello? Mais pourquoi ne me suis-je pas contenté de la bénédiction Marhaba ?

כי מרחבא היא ברכה כללית שאינה קשורה לזמן מסוים. car|marhaba|elle|bénédiction|générale|qui n'est pas|liée|à un temps|spécifique because|welcome|it|blessing|general|that is not|related|to a specific time|certain Because Marhaba is a general greeting that is not tied to a specific time. Car Marhaba est une bénédiction générale qui n'est pas liée à un moment précis.

בוקר, צהריים או ערב. matin|après-midi||soir morning|afternoon|or|evening Morning, afternoon, or evening. Matin, après-midi ou soir.

מרחבא, שלום. bienvenue|salut hello|peace Marhaba, hello. Marhaba, bonjour.

במסורת הערבית היממה מחולקת לשניים, dans la tradition|arabe|jour|est divisée|en deux in the tradition|Arabic|day|is divided|into two In Arab tradition, the day is divided into two, Dans la tradition arabe, la journée est divisée en deux,

בוקר וערב. matin|et soir morning|and evening morning and evening. matin et soir.

שעת התפילה במסגד בצהריים היא המבדילה בין בוקר לערב. heure|de prière|à la mosquée|à midi|elle|qui distingue|entre|matin|soir The hour|of prayer|in the mosque|in the afternoon|it|that distinguishes|between|morning|and evening The prayer time in the mosque at noon is what distinguishes between morning and evening. L'heure de la prière à la mosquée l'après-midi est ce qui sépare le matin du soir.

משעת התפילה בצהריים ועד חצות הלילה à partir de l'heure|de la prière|à midi|jusqu'à|minuit|de la nuit from the time of|prayer|in the afternoon||midnight|night From the noon prayer until midnight. De l'heure de la prière de l'après-midi jusqu'à minuit.

אפשר לברך במסא אלח'יר. il est possible|de bénir|à la prière|du soir it is possible|to greet|in the evening|good One can greet with 'Masa al-khayr'. On peut dire 'masaa al-khayr'.

מסא אלח'יר. bonsoir|الخير evening|good Masa al-khayr. Masaa al-khayr.

איסמח לי, דוד שייקה. -תפדל. réjouis-moi|à moi|David|Shaika|s'il te plaît will be happy|to me|David|Shaika|please go ahead Excuse me, David Sheika. -Please. Permets-moi, David Sheika. - Vas-y.

גם בשעה אחת בצהריים אני אומר מסא אלח'יר? aussi|à l'heure|une|de l'après-midi|je|dis|bonsoir|de la nuit also|at hour|one|in the afternoon|I|say|good|evening Do I also say 'good afternoon' at one o'clock in the afternoon? Est-ce que je dis "masaa' al-khayr" même à une heure de l'après-midi ?

כמובן, כי זה כבר אחרי הצהריים. bien sûr|que|c'est|déjà|après|l'après-midi of course|because|it|already|after|noon Of course, because it's already after noon. Bien sûr, car c'est déjà l'après-midi.

יפה. beau beautiful Nice. Beau.

שייקה האלמותי. -שייקה האלמותי. Shyka|l'immortel|| Shaike|the immortal|| The immortal Sheikha. -The immortal Sheikha. Sheikha l'immortelle. -Sheikha l'immortelle.

את אליעזר בן יהודה, מחייה השפה העברית, אתם מכירים? (particule d'objet)|Eliezer|fils|Yehuda|revivificateur|la langue|hébraïque|vous|connaissez you|Eliezer|son|Yehuda|revitalizer|the language|Hebrew|you (plural)|know Do you know Eliezer Ben-Yehuda, the reviver of the Hebrew language? Vous connaissez Eliezer Ben-Yehuda, le revivificateur de la langue hébraïque ?

כמובן. -מכירים כמובן. bien sûr|nous connaissons| of course|we know| Of course. -They are familiar, of course. Bien sûr. -Ils connaissent bien sûr.

הוא כתב את המילון הגדול שלו והוא השתמש הרבה מאוד בערבית. il|a écrit|(particule d'objet)|le dictionnaire|grand|à lui|et il|a utilisé|beaucoup|très|en arabe He|wrote|the|dictionary|big|his|and he|used|a lot|very|in Arabic He wrote his great dictionary and he used Arabic a lot. Il a écrit son grand dictionnaire et il a beaucoup utilisé l'arabe.

אתם יכולים לנחש למה הוא השתמש בשפה הזו? -כן. vous|pouvez|deviner|pourquoi|il|a utilisé|dans la langue|cette|oui you|can|guess|why|he|used|in language|this|yes Can you guess why he used this language? -Yes. Vous pouvez deviner pourquoi il a utilisé cette langue ? -Oui.

קודם כול, גם הוא האמין שהן שפות אחיות, d'abord|tout|aussi|il|croyait|qu'elles|langues|sœurs first|all|also|he|believed|that they|languages|sister First of all, he also believed that they are sister languages, Tout d'abord, il croyait aussi qu'elles étaient des langues sœurs,

הן שפות שמיות, והוא גם האמין שחלק מהערבית ce sont|langues||et il|aussi|croyait|qu'une partie|de l'arabe They|languages||and he|also|believed|that part|of Arabic they are Semitic languages, and he also believed that part of Arabic ce sont des langues sémitiques, et il croyait aussi qu'une partie de l'arabe

זה מילים שהיו פעם בעברית והוא רצה לחדש אותן, c'est|mots|qui étaient|autrefois|en hébreu|et il|voulait|renouveler|les this|words|that were|once|in Hebrew|and he|wanted|to renew|them These are words that were once in Hebrew and he wanted to renew them, Ce sont des mots qui étaient autrefois en hébreu et il voulait les renouveler,

להחזיר אותן לשפה העברית. -יש הרבה מילים משותפות, נכון? ramener|elles|à la langue|hébraïque|il y a|beaucoup|mots|communes|vrai to return|them|to the language|Hebrew|there are|many|words|common|right to bring them back to the Hebrew language. -There are many shared words, right? les ramener dans la langue hébraïque. -Il y a beaucoup de mots communs, n'est-ce pas?

כן. יש המון. -כן. oui|il y a|beaucoup| yes|there is|a lot| Yes. There are a lot. -Yes. Oui. Il y en a beaucoup. -Oui.

אתם מכירים מילים משותפות בין עברית לערבית? vous|connaissez|mots|communes|entre|hébreu|à l'arabe you|know|words|common|between|Hebrew|to Arabic Do you know shared words between Hebrew and Arabic? Vous connaissez des mots communs entre l'hébreu et l'arabe?

כמובן. -אני בטוח שזוהיר ישמח לספר לנו. bien sûr|je|sûr|que Zohair|sera heureux|de nous raconter|à nous of course|I|sure|that Zuhair|will be happy|to tell|us Of course. -I'm sure Zuhair would be happy to tell us. Bien sûr. -Je suis sûr que Zohair sera heureux de nous en parler.

כן, יש לדעתי אלפי, מעל לאלף ערכים משותפים. oui|il y a||milliers|plus de|mille|valeurs|communes yes|there are||thousands|over|a thousand|values|common Yes, I think there are thousands, over a thousand common terms. Oui, je pense qu'il y a des milliers, plus d'un millier de valeurs communes.

אח זה אח, אוחת זו אחות, אב זה אב, אום זו אם. -כל הספרות. frère|||sœur|cette||||||cette||toute|les lettres brother|||sister|this||||||||all|the numbers Brother is brother, sister is sister, father is father, mother is mother. -All the literature. Un frère c'est un frère, une sœur c'est une sœur, un père c'est un père, une mère c'est une mère. -Toute la littérature.

כן, זה אין-סוף מילים משותפות, oui|c'est|||mots|communes yes|this|||words|shared Yes, there are countless shared words, Oui, il y a une infinité de mots communs,

שאם היינו לומדים נכון בבתי הספר את השפה האחרת, si|nous étions|apprenions|correctement|dans les||la||autre if|we were|learning|correctly|in the||the||other that if we learned the other language correctly in schools, que si nous apprenions correctement l'autre langue à l'école,

היינו מבינים עד כמה הברית ביני לבינך היא אמיתית. nous aurions|comprenions|jusqu'à|combien|l'alliance|entre moi|et toi|elle|réelle we would|understand|until|how much|the covenant|between me|and you|it|is real we would understand how real the bond between you and me is. nous comprendrions à quel point l'alliance entre toi et moi est réelle.

אנחנו באנו ונשאבנו מאותם מקורות. nous||et avons été aspirés|de ces|sources we||and were drawn|from those|sources We came and were drawn from those sources. Nous sommes venus et nous avons été aspirés de ces mêmes sources.

ואז היית יכול גם לפלרטט איתי בערבית et puis|tu serais|pourrais|aussi|||en arabe then|you were|could|also|||in Arabic And then you could also flirt with me in Arabic. Et alors tu aurais pu aussi flirter avec moi en arabe.

ואני הייתי יכול לפלרטט איתך בעברית, et je|serais|capable||avec toi|en hébreu and I|would be|could||with you|in Hebrew And I could flirt with you in Hebrew, Et j'aurais pu flirter avec toi en hébreu,

ואז מתחוור לנו, היה או אז מתחוור לנו שאנחנו אחים. et puis|devient clair|à nous|était|ou|alors|devient clair|à nous|que nous|frères and then||to us|was|or|then|it became clear|to us|that we are|brothers And then it becomes clear to us, or then it becomes clear to us that we are brothers. et alors il nous est devenu clair, ou alors il nous est devenu clair que nous sommes frères.

אבל במקורות אנחנו בני דודים. mais|dans les sources|nous|cousins|cousins but|in the sources|we|cousins|paternal cousins But in the sources, we are cousins. Mais dans les sources, nous sommes cousins.

אחים, בני דודים, אבל אנחנו frères|fils|cousins|mais|nous brothers|sons|cousins|but|we Brothers, cousins, but we are Frères, cousins, mais nous

משפחה אחת, זה נכון. famille|une|c'est|vrai family|one|this|true one family, that's true. sommes une seule famille, c'est vrai.

גרב ופרווה והגירה, chaussette|et fourrure|et migration sock|and fur|and immigration Sock and fur and migration, Chaussette et fourrure et émigration,

יש כל כך הרבה מילים משותפות. il y a|tout|tellement|beaucoup|mots|communes There are|all|so|many|words|common there are so many shared words. il y a tant de mots communs.

מה זה בעצם אומר לנו הדבר הזה, qu'est-ce que|cela|en fait|nous dit|à nous|cette chose|ceci what|this|actually|tells|us|thing|this What does this actually mean to us, Que signifie vraiment cette chose pour nous,

שמדובר בשפות אחיות? qu'il s'agit de|des langues|sœurs when it comes to|to languages|sister Are we talking about sister languages? S'agit-il de langues sœurs ?

מה זה מספר לנו על הקשר que|cela|nous||sur|la relation what|this|tells|us|about|the relationship What does this tell us about the relationship Que nous dit cela sur la relation

בין יהודים לערבים לדעתכם? entre|Juifs|et Arabes|à votre avis between|Jews|to Arabs|in your opinion between Jews and Arabs in your opinion? entre Juifs et Arabes, selon vous ?

טל. -שאנחנו מאותו מקור, Tal|que nous|de la même|source Tal|that we|from the same|source Tal. -That we come from the same source, Tal. - Que nous venons de la même source,

בבסיס שלנו אנחנו כמעט אותו דבר, à la base|notre|nous|presque|même|chose at the core|our|we|almost|the same|thing at our core we are almost the same, à la base, nous sommes presque la même chose,

רק שהוא מדבר ככה juste|qu'il|parle|comme ça just|that he|talks|like that Just that he talks like this. Seulement qu'il parle comme ça

ואני מדבר ככה. et je|parle|comme ça and I|speak|like this And I talk like this. Et je parle comme ça.

זה... בסוף השפות יצאו מהשמית, ça|à la fin|les langues|sont sorties|de la famille sémitique this|eventually|the languages|came out|from the Semitic This... in the end, the languages came out of Semitic, C'est... à la fin, les langues sont sorties de la sémitique,

שהתפרקה לעברית ולערבית |en hébreu|et en arabe that broke down|into Hebrew|and Arabic which split into Hebrew and Arabic qui s'est divisée en hébreu et en arabe

ולעוד שפות נוספות. et d'autres|langues|supplémentaires and to more|languages|additional and other additional languages. et en d'autres langues.

אתה אומר: אותו מקור, tu|dis|même|source you|say|the same|source You say: the same source, Tu dis : la même source,

גם מקור תרבותי. נכון, ליאן, בעצם? aussi|source|culturel|vrai|Lian|en fait also|source|cultural|right|Lian|actually also a cultural source. Right, Lian, actually? aussi une source culturelle. C'est vrai, Lian, n'est-ce pas ?

כן. oui yes Yes. Oui.

יש קרבה גדולה באמת בין יהודים וערבים. -כן, וגם... il y a|proximité|grande|vraiment|entre|Juifs|et Arabes|oui|et aussi there is|closeness|great|really|between|Jews|and Arabs|yes|and also There is indeed a great closeness between Jews and Arabs. -Yes, and also... Il y a vraiment une grande proximité entre Juifs et Arabes. -Oui, et aussi...

גם שהשפה דומה, יש מילים שדומות, aussi|que la langue|est similaire|il y a|mots|qui sont similaires also|that the language|is similar|there are|words|that are similar also that the language is similar, there are words that are similar, aussi que la langue est similaire, il y a des mots qui se ressemblent,

וגם כי השיתוף והדיבור והתקשור אחד עם השני. -כן. et aussi|que|le partage|et la communication|et l'interaction|l'un|avec|l'autre|oui and also|that|sharing|and talking|and communication|one|with|each other|yes And also because of the sharing and talking and communicating with each other. -Yes. Et aussi parce que le partage, la parole et la communication les uns avec les autres. - Oui.

אתם לומדים ערבית כולכם, אגב, נכון? -כן. -כן. vous|apprenez|arabe|tous|d'ailleurs|vrai|oui| you (plural)|study|Arabic|all of you|by the way|right|yes| You are all learning Arabic, by the way, right? -Yes. -Yes. Vous apprenez tous l'arabe, d'ailleurs, n'est-ce pas ? - Oui. - Oui.

למה היה לכם חשוב ללמוד ערבית, ענבל? pourquoi|était|à vous|important|apprendre|arabe|Inbal why|was|to you (plural)|important|to learn|Arabic|Inbal Why was it important for you to learn Arabic, Inbal? Pourquoi était-il important pour vous d'apprendre l'arabe, Inbal ?

אני חושבת שכאילו... בתור המיעוט הכי גדול במדינה, je|pense|comme si|en tant que|la minorité|le plus|grand|dans le pays I|think|like|as|the minority|the most|large|in the country I think that, like... as the largest minority in the country, Je pense que... en tant que plus grande minorité du pays,

חמישית מהמדינה היא בעצם ערבים, un cinquième|de l'état|elle|en fait|Arabes one fifth|of the state|she|actually|Arabs one fifth of the country is actually Arab, un cinquième du pays est en fait arabe,

אנחנו צריכים דרך כלשהי לתקשר איתם. nous|avons besoin de|moyen|quelconque|de communiquer|avec eux We|need|way|any|to communicate|with them We need some way to communicate with them. Nous avons besoin d'un moyen de communiquer avec eux.

אנחנו גם מוקפים במדינות ערביות ש... nous|aussi|entourés|par des pays|arabes|qui we|also|surrounded|by countries|Arab|that We are also surrounded by Arab countries that... Nous sommes également entourés de pays arabes qui...

אנחנו צריכים לתקשר איכשהו. nous|devons|communiquer|d'une manière ou d'une autre we|need|to communicate|somehow We need to communicate somehow. Nous devons communiquer d'une manière ou d'une autre.

וזה באמת שער לתרבות, את מרגישה et cela|vraiment|porte|à la culture|tu|ressens and this|really|gate|to culture|you|feel And it really is a gateway to culture, you feel Et c'est vraiment une porte vers la culture, tu ressens

שהדבר הזה מקנה לך או מאפשר לך que la chose|ceci|accorde|à toi|ou|permet|à toi that thing|this|grants|to you|or|allows|to you that this thing grants you or allows you to que cela te donne ou te permet de

איזושהי כניסה, הצצה לתוך עולם תרבותי גדול מסביב? -כן. une sorte de|entrée|aperçu|dans|monde|culturel|grand|autour|oui some|entry|glimpse|into|world|cultural|large|around|yes Is there some kind of entry, a glimpse into a large cultural world around? -Yes. Une sorte d'entrée, un aperçu d'un grand monde culturel autour ? - Oui.

באיזה מובן? dans quel|sens in what|sense In what sense? Dans quel sens ?

דרך השפה אפשר להבין את התרבות גם של אותה מדינה. par|la langue|on peut|comprendre|la||aussi|de|ce|pays Through|the language|one can|understand|the||also|of|that|country Through language, one can understand the culture of that country as well. À travers la langue, on peut comprendre la culture de ce pays.

זה הכלי המרכזי. -איך הלימודים, אגב, לימודי הערבית בישראל, c'est|l'outil|principal|comment|les études|à propos de|études de|l'arabe|en Israël this|tool|central|how|studies|by the way|studies|Arabic|in Israel That is the central tool. -How are the studies, by the way, the Arabic studies in Israel, C'est l'outil principal. - Comment se passent les études, d'ailleurs, les études d'arabe en Israël,

הם באמת מאפשרים לנו, נותנים לנו את המכשיר הזה, את הכלי הזה? ils|vraiment|permettent|à nous|donnent|à nous|le||ce|le||ce They|really|allow|us|give|us|the||this|the|the tool|this do they really allow us, give us this device, this tool? elles nous permettent vraiment, nous donnent cet outil, cet instrument ?

הם נותנים את הערבית הספרותית, אבל הם לא ממש ils|donnent|l'||littéraire|mais|ils|ne|vraiment They|teach|the||literary|but|they|not|really They teach literary Arabic, but they don't really Ils enseignent l'arabe littéraire, mais ils ne parlent pas vraiment

מספרים על התרבות שמאחורי הכול ו... ils racontent|sur|la culture|derrière|tout|et tell|about|the culture|behind|everything|and talk about the culture behind it all and... de la culture qui se cache derrière tout ça et...

יותר על הדת ועל המועדים והחגים. יותר ללמוד את השפה וזהו. plus|sur|la religion|et sur|les fêtes|et les jours fériés||apprendre|la (particule d'objet défini)|la langue|et c'est tout more|about|the religion|and about|the holidays|and the festivals||to learn|the|language|and that's it more about the religion and the holidays. More to learn the language and that's it. plus sur la religion et les fêtes. Plus apprendre la langue et c'est tout.

כן. אתם יודעים, אני חייב לספר לכם סיפור. כשאני הגעתי, oui|vous|savez|je|dois|raconter|à vous|histoire|quand je|suis arrivé yes|you (plural)|know|I|must|to tell|to you (plural)|story|when I|arrived Yes. You know, I have to tell you a story. When I arrived, Oui. Vous savez, je dois vous raconter une histoire. Quand je suis arrivé,

הייתי בן 18, סיימתי חמש יחידות בערבית, הגעתי לסיני, j'avais|ans|j'ai terminé|cinq|unités|en arabe|je suis arrivé|à Sinaï I was|years|I completed|five|units|in Arabic|I arrived|in Sinai I was 18, I finished five units in Arabic, I arrived in Sinai, j'avais 18 ans, j'avais terminé cinq unités en arabe, je suis arrivé au Sinaï,

וניגשתי לכמה חבר'ה שם, אמרתי להם: הונאכה משהו... et je me suis approché|à quelques|gars|là|j'ai dit|à eux|on va faire|quelque chose and I approached|to some|guys|there|I told|them|we will be honored|something And I approached some guys there, I told them: "Huna'cha something..." Et je me suis approché de quelques gars là-bas, je leur ai dit : "Hona'cha quelque chose..."

הונאכה זה בספרותית "יש". הונאכה|cela|en littéraire|il y a this|is|in literary|yes Huna'cha is literary for "there is." Hona'cha, c'est littéraire pour "il y a".

אף אחד לא הבין אותי, הם לא הבינו מה אני רוצה מהם. aucun|un|ne|m'a compris|moi|ils|ne|ont compris|ce que|je|veux| no|one|not|understood|me|they|not|understood|what|I|want| No one understood me, they didn't understand what I wanted from them. Personne ne m'a compris, ils ne comprenaient pas ce que je voulais d'eux.

זה מזכיר לי סיפור שבא אליי בחור שלמד חמש יחידות. -כן? cela|me rappelle|à moi|histoire|qui est venu|à moi|garçon|qui a étudié|cinq|unités|oui this|reminds|me|story|that came|to me|guy|who studied|five|units|yes It reminds me of a story when a guy who studied five units came to me. -Right? Ça me rappelle une histoire où un gars est venu me voir, il avait étudié cinq unités. - Oui ?

בא, פגש אותי בקאנטרי בעכו, והוא למד בעפולה. il est venu|a rencontré|moi|au country club|à Akko|et il|a étudié|à Afula He came|met|me|at the country club|in Akko|and he|studied|in Afula He came, met me at the country club in Akko, and he studied in Afula. Il est venu, m'a rencontré au country club à Akko, et il étudiait à Afula.

הוא אומר לי: אני למדתי חמש יחידות והייתי מצוין בלימודים. il|dit|à moi|je|ai étudié|cinq|unités|et j'étais|excellent|dans les études He|says|to me|I|studied|five|units|and I was|excellent|in studies He tells me: I studied five units and I was excellent in my studies. Il me dit : j'ai étudié cinq unités et j'étais excellent dans mes études.

אבל בקיץ הלכתי למסעדה לעבוד בהדחת כלים, שטיפת כלים, mais|en été|je suis allé|au restaurant|travailler|en lavant|vaisselle|en nettoyant|vaisselle but|in the summer|I went|to the restaurant|to work|in washing|dishes|in rinsing|dishes But in the summer I went to work in a restaurant washing dishes, Mais en été, je suis allé travailler dans un restaurant en lavant des plats,

והיה בחור ערבי לצדי. ניסיתי לדבר איתו, et il y avait|un garçon|arabe|à mes côtés|j'ai essayé|de parler|avec lui and there was|a boy|Arab|next to me|I tried|to talk|with him and there was an Arab guy next to me. I tried to talk to him, et il y avait un gars arabe à mes côtés. J'ai essayé de lui parler,

כל אחד דיבר בפלנטה אחרת ואף אחד לא הבין על השני. chaque|un|a parlé|sur la planète|différente|et personne|un|ne|a compris|sur|l'autre every|one|spoke|on a planet|different|and no|one|not|understood|about|the other everyone spoke on a different planet and no one understood each other. chacun parlait sur une planète différente et personne ne comprenait l'autre.

לדעתי יש ליקוי אמיתי בלימודי השפה הערבית à mon avis|il y a|défaut|réel|dans l'apprentissage de|la langue|arabe in my opinion|there is|deficiency|real|in the studies of|the language|Arabic In my opinion, there is a real deficiency in the study of the Arabic language. À mon avis, il y a un véritable défaut dans l'enseignement de la langue arabe.

בבתי הספר העבריים. dans les||hébraïques in the schools||the Hebrew In Hebrew schools. Dans les écoles hébraïques.

ולכן אני למשל הצעתי לשר החינוך et donc|je|par exemple|ai proposé|au ministre|de l'éducation and therefore|I|for example|suggested|to the minister|of education And therefore, for example, I suggested to the Minister of Education C'est pourquoi, par exemple, j'ai proposé au ministre de l'Éducation

נפתלי בנט ליצור Naftali|Bennett|à créer Naftali|Bennett|to create Naftali Bennett to create Naftali Bennett de créer

מערכת לימוד משותפת כללית, système|d'apprentissage|commun|général system|learning|collaborative|general a general joint learning system, un système d'enseignement commun général,

לא רק בבתי הספר non|seulement|dans les| not|only|in the schools|the school not just in schools. pas seulement dans les écoles.

כמו שאת לומדת בירושלים, comme|tu|étudies|à Jérusalem as|you|study|in Jerusalem Just as you study in Jerusalem, Comme tu étudies à Jérusalem,

אלא שכל מבנה הלימודים mais|toute|structure|des études but|all|structure|of the studies the entire structure of the studies mais toute la structure des études

יהיה בצורה הזו: sera|de manière|cette will be|in a way|this will be in this way: sera de cette manière :

20 אחוזים תלמידים ערבים, מיעוט, pour cent|élèves|arabes|minorité percent|students|Arab|minority 20 percent Arab students, a minority, 20 pour cent d'élèves arabes, minorité,

80 אחוז תלמידים יהודים, ואז pourcentage|élèves|juifs|et puis percent|students|Jewish|and then 80 percent Jewish students, and then 80 pour cent d'élèves juifs, et ensuite

יצמחו ביחד עד לגיל 18, grandiront|ensemble|jusqu'à|l'âge de will grow|together|until|age They will grow together until the age of 18, Ils grandiront ensemble jusqu'à l'âge de 18 ans,

יבינו את תרבותו של האחר, וגם ils comprendront|la|culture|de|l'autre|et aussi they will understand|the|culture|of|the other|and also they will understand each other's culture, and also ils comprendront la culture de l'autre, et aussi

ישלטו פחות או יותר באותה שפה. maîtriseront|moins|ou|plus|dans la même|langue will dominate|less|or|more|in the same|language they will more or less master the same language. ils maîtriseront plus ou moins la même langue.

זוהר, אני חייב לשאול אותך: Zohar|je|dois|te demander|à toi Zohar|I|must|to ask|you Zohar, I have to ask you: Zohar, je dois te demander :

למה את חושבת שיש כל כך מעט pourquoi|tu|penses|qu'il y a|||peu why|you (feminine singular)|think|that there are|so|so|few why do you think there are so few pourquoi penses-tu qu'il y a si peu de

יהודים שלומדים ערבית? Juifs|qui apprennent|arabe Jews|who study|Arabic Jews who study Arabic? Des Juifs qui apprennent l'arabe ?

כי זה נחשב כאילו לשפה של... car|cela|est considéré|comme si|à la langue|de because|it|is considered|as if|to the language|of Because it is considered as if it is the language of... Parce que c'est considéré comme la langue de...

של מחבלים, des|terroristes of|terrorists terrorists, terroristes,

יש הרבה מחבלים ערבים, il y a|beaucoup|terroristes|arabes there are|many|terrorists|Arabs there are many Arab terrorists, Il y a beaucoup de terroristes arabes,

זה איכשהו מתקשר איתם. ça|d'une manière ou d'une autre|communique|avec eux it|somehow|communicates|with them it somehow connects with them. Cela est d'une certaine manière lié à eux.

זה עושה לנו קונוטציות בעייתיות? cela|fait|pour nous|connotations|problématiques it|creates|for us|connotations|problematic Does it give us problematic connotations? Cela nous fait des connotations problématiques ?

כן. -זה מה שאת חושבת? oui|cela|ce que||penses yes|this|what|you (feminine)|think Yes. -Is that what you think? Oui. -C'est ce que tu penses ?

זה קונוטציות שליליות מאוד c'est|connotations|négatives|très this|connotations|negative|very It has very negative connotations. Ce sont des connotations très négatives.

כל מה שמספרים בחדשות. tout|ce qui|racontent|aux nouvelles everything|what|| Everything that is reported in the news. Tout ce qui est rapporté aux nouvelles.

יש איזושהי התקרבות, il y a|une certaine|rapprochement there is|some|approach There is some kind of rapprochement, Il y a une certaine proximité,

אבל גם איזושהי התרחקות. -כן. mais|aussi|une sorte de|éloignement|oui but|also|some|distancing|yes But also some kind of distancing. -Yes. Mais aussi une certaine distance. - Oui.

בעקבות כל הפיגועים והמצב. à la suite de|tous|attentats|et la situation following|all|the attacks|and the situation In light of all the attacks and the situation. À cause de tous les attentats et de la situation.

ואיך אנחנו משנים את זה, איך אנחנו מגשרים על המצב הזה, זוהיר? et comment|nous|changeons|cela|cela|comment|nous|comblons|sur|la situation|ce|Zohair and how|we|change|this|it|how|we|bridge|over|situation|this|Zuhair And how do we change this, how do we bridge this situation, Zuhair? Et comment nous changeons cela, comment nous comblons cette situation, Zouhair ?

לשנות את המציאות. changer|la|réalité to change|the|reality To change reality. Changer la réalité.

מה שאומרת זוהר אלה מילים נוקבות, ce que|dit|Zohar|ces|mots|percutants what||Zohar|these|words|piercing What Zohar is saying are sharp words, Ce que dit Zohar, ce sont des mots percutants,

אבל מתארות הלכה למעשה את המציאות. mais|décrivent|loi|en pratique|la|réalité but|describe|law|in practice|the|reality But they describe the reality in practice. Mais cela décrit la réalité en pratique.

אתה לא יכול להתאהב בשפה כאשר אתה מתעב את האחר. tu|ne|peux|tomber amoureux|dans la langue|quand|tu|détestes|le| You|not|can|to fall in love|in the language|when|you|hate|the| You cannot fall in love with a language when you hate the other. Tu ne peux pas tomber amoureux d'une langue si tu détestes l'autre.

מה שאנחנו חווים בשנים האחרונות ce que|nous|vivons|dans les années|récentes what|we|experience|in years|recent What we have been experiencing in recent years Ce que nous vivons ces dernières années

זו הדרה בין שני הצדדים. -כלומר כל עוד יש סכסוך, להבנתך, c'est|exclusion|entre|deux|parties|c'est-à-dire|tant que|encore|il y a|conflit|à ta compréhension this|exclusion|between|two|parties|meaning|as long as|there is||conflict|your understanding is exclusion between the two sides. -Meaning as long as there is conflict, in your understanding, c'est une exclusion entre les deux parties. -C'est-à-dire tant qu'il y a conflit, selon ta compréhension,

לא תהיה הבנה או הכרה של הצד היהודי את הערבית ולהפך? non|sera|compréhension|ou|reconnaissance|du|côté||le||et vice versa will not|be|understanding|or|recognition|of|side|Jewish|the||and vice versa there will be no understanding or recognition of the Jewish side by the Arab side and vice versa? il n'y aura pas de compréhension ou de reconnaissance de la part juive envers l'arabe et vice versa ?

ללא ספק, אתה צריך להתאהב sans|doute|tu|dois|tomber amoureux without|doubt|you|need|to fall in love Without a doubt, you need to fall in love. Sans aucun doute, tu dois tomber amoureux.

גם באחר כדי ללמוד את שפתו. aussi|chez l'autre|pour|apprendre|la|langue also|in others|in order to|learn|his|language Also with others to learn their language. Aussi de l'autre pour apprendre sa langue.

עוד רגע אנחנו נמשיך. עד כאן encore|instant|nous|continuerons|jusqu'à|ici another|moment|we|will continue|until|here In a moment we will continue. So far Encore un instant, nous allons continuer. Jusqu'ici

"בין השורות - העולם הערבי". entre|les lignes|le monde|arabe between|the lines|the world|Arab "Between the Lines - The Arab World." "Entre les lignes - le monde arabe".

תודה רבה לח"כ זוהיר בהלול, merci|beaucoup||Zouhair|Behloul thank you|very much||Zuhair|Behalul Thank you very much to MK Zouhair Bahloul, Merci beaucoup au député Zouheir Bahloul,

ותודה לצעירים שהיו איתנו: et merci|aux jeunes|qui étaient|avec nous and thanks|to the young people|who were|with us And thanks to the young people who were with us: Et merci aux jeunes qui étaient avec nous :

לליאן, לענבל, תודה לעידו, à Lian|à Inbal|merci|à Ido to Lian|to Inbal|thank you|to Ido To Lian, to Inbal, thank you to Ido, à Lian, à Inbal, merci à Ido,

לזוהר וטל. להתראות בקרוב. à Zohar|et Tal|au revoir|bientôt to Zohar|and Tal|see you|soon To Zohar and Tal. See you soon. à Zohar et Tal. À bientôt.

זו נבחרת מנצחת אתה מארח כאן, c'est|équipe|gagnante|tu|accueilles|ici this|team|winning|you|host|here This is a winning team you are hosting here, C'est une équipe gagnante que tu accueilles ici,

באמת אני שמעתי דברים vraiment|je|ai entendu|des choses really|I|heard|things Really, I heard things. vraiment, j'ai entendu des choses.

מדהימים פה. -להבנתך, בכל זאת, incroyables|ici|pour ta compréhension|tout| amazing|here|for your understanding|still| Amazing here. -For your understanding, after all, Ils sont incroyables ici. -Pour ta compréhension, malgré tout,

כל עוד יהיה סכסוך ישראלי-פלסטיני tant|que|sera|conflit|| as long as|long|there will be|conflict|| As long as there is an Israeli-Palestinian conflict tant qu'il y aura un conflit israélo-palestinien

או ישראלי-ערבי ou|| or|| or Israeli-Arab ou israélo-arabe

לא נראה יותר מדי ne|semble|| not|seems|| It doesn't seem like there will be too many on ne verra pas trop

יהודים שיודעים ערבית? Juifs|qui savent|arabe Jews|who know|Arabic Jews who know Arabic? de Juifs qui parlent arabe?

עובדה שהעדיפו ללמוד צרפתית fait|qu'ils ont préféré|apprendre|français fact|that they preferred|to learn|French The fact that they preferred to learn French Le fait qu'ils ont préféré apprendre le français

על פני השפה הערבית. sur|la surface|la langue|arabe on|the surface of|the language|Arabic over the Arabic language. plutôt que la langue arabe.

בני נוער העדיפו בזמנו... les|adolescents|préféraient|à l'époque youth|teenagers|preferred|in his time Teenagers preferred at the time... Les adolescents préféraient à l'époque...

תכתוב: יוסי אלימלך |Yossi|Elimelech |Yossi|Elimelech Write: Yossi Elimelech Écris : Yossi Elimelech

ייעוץ לשון לכתוביות: מיה בסטר קינן conseil|langue|pour les sous-titres|Mia|Baster|Kinan consultation|language|for subtitles|Mia|Baster|Keenan Language advice for subtitles: Mia Baster Keenan Conseil linguistique pour les sous-titres : Mia Baster Kinan

הפקת כתוביות: אולפני אלרום production|subtitles|studios|Alrom production|subtitles|studios|Alrom Subtitle production: Alrom Studios Production de sous-titres : Studios Elrom

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.69 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.36 en:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=620 err=0.00%) translation(all=516 err=0.00%) cwt(all=3072 err=4.04%)