La vendetta dell’uccello del miele
|месть|птицы меда||мед
|revenge|of the bird||honey
|venganza|del pájaro|de|miel
انتقام طائر العسل
Hævn af honningfuglen
Die Rache des Honigvogels
Η εκδίκηση του Honeybird
The revenge of the honey bird
La venganza de Honeybird
La revanche de l'oiseau de miel
De wraak van de honingvogel
Zemsta ptaka miodowego
A Vingança do Melão
Месть медоеда
Bal Kuşunun İntikamı
蜜鸟的复仇
Questa è la storia di Ngede, l'uccello del miele, e di un avido giovane uomo chiamato Gingile.
|||||Ngede|||||||||||
|||||Ngede|the bird||||||greedy|young|||Gingile
|||||Ngede|el pájaro||||||ávido||||Gingile
هذه قصة نجيد ، طائر العسل ، وشاب طماع اسمه جنجيل.
Dette er historien om Ngede, honningfuglen, og en grisk ung mand ved navn Gingile.
Dies ist die Geschichte von Ngede, dem Honigvogel, und einem gierigen jungen Mann namens Gingile.
This is the story of Ngede, the honey bird, and a greedy young man named Gingile.
Esta es la historia de Ngede, el pájaro de la miel, y de un joven ávido llamado Gingile.
Un giorno, mentre Gingile era fuori a caccia, sentì il verso i Ngede.
|||||||охоте|||||
|||||||Jagd|hörte||Ruf||
|||Gingile||||hunting|he heard||the sound||Ngede
|||||||caza|||grito||
ذات يوم ، بينما كان جنجيل يخرج للصيد ، سمع آية نجيد.
En dag, mens Gingile var ude at jage, hørte han lyden fra Ngede.
Eines Tages, als Gingile auf der Jagd war, hörte er den Schrei der Ngede.
One day, while Gingile was out hunting, he heard the Ngede cry.
Un día, mientras Gingile estaba afuera cazando, escuchó el canto de Ngede.
Un jour, alors que Gingile est à la chasse, il entend le cri des Ngede.
A Gingile venne l'acquolina solo al pensiero del miele.
||kam|der Appetit|||Gedanke||
|Gingile|came|mouth watering|||thought||
||vino|salivita|||pensamiento||
جنجيل يسيل لعابه بمجرد التفكير في العسل.
Gingile fik mundvand bare ved tanken om honningen.
Allein bei dem Gedanken an Honig lief Gingile das Wasser im Munde zusammen.
Gingile became salivating just at the thought of honey.
A Gingile se le hizo agua la boca solo con pensar en la miel.
Gingile salivait rien qu'à l'idée du miel.
Si fermò e ascoltò attentamente, cercando finché non vide l'uccellino tra i rami, proprio sopra la sua testa.
|||hörte zu||suchend|||||||Ästen|genau||||
|||||looking|until|not||the little bird||||||||
||||||hasta que|||el pajarito||||justo||||
توقف واستمع باهتمام ، يبحث حتى رأى الطائر الصغير في الأغصان فوق رأسه.
Han standsede og lyttede opmærksomt, indtil han så den lille fugl mellem grenene, lige over sit hoved.
Er blieb stehen, lauschte aufmerksam und suchte, bis er den Vogel im Geäst direkt über seinem Kopf sah.
He stopped and listened carefully, searching until he saw the bird in the branches, just above his head.
Se detuvo y escuchó atentamente, buscando hasta que vio al pajarito entre las ramas, justo sobre su cabeza.
Il s'arrêta et écouta attentivement, cherchant jusqu'à ce qu'il aperçoive l'oiseau dans les branches, juste au-dessus de sa tête.
“Chip-Chip-Chip” cinguettò il piccolo uccellino mentre volava sull'altro albero.
|||zwitscherte|||||||
chirp|Chip|Chip|chirped|||little bird||flew|onto the|
Chip|Chip||cingueteó|||||volaba|en el otro|
"تشيب تشيب تشيب" غرد الطائر الصغير وهو يطير إلى الشجرة الأخرى.
“Chip-Chip-Chip” kvidrede den lille fugl, mens den fløj over i det andet træ.
"Chip-Chip-Chip", zwitscherte der kleine Vogel, als er auf den anderen Baum flog.
"Chip-Chip-Chip," chirped the little bird as it flew to the other tree.
“Chip-Chip-Chip” trinado el pequeño pajarito mientras volaba hacia el otro árbol.
“Chip-Chip-Chip” richiamò, fermandosi di tanto in tanto per assicurarsi che Gingile lo seguisse.
|||rief||von|so viel||||||||
Chip|||called|stopping||||||make sure||||followed
|||llamó|deteniéndose||||||asegurarse||||seguía
"تشيب تشيب تشيب" ، اتصل به ، وكان يتوقف أحيانًا للتأكد من أن جنجيل يتبعه.
“Chip-Chip-Chip” kaldte han, mens han indimellem stoppede for at sikre sig, at Gingile fulgte med ham.
Chip-Chip-Chip", rief er zurück und vergewisserte sich gelegentlich, dass Gingile ihm folgte.
"Chip-Chip-Chip" he called back, stopping occasionally to make sure Gingile was following him.
“Chip-Chip-Chip” llamó, deteniéndose de vez en cuando para asegurarse de que Gingile lo siguiera.
Dopo mezz'ora, raggiunsero un grosso albero di fichi selvatici.
||||großer||||wild
|half an hour|reached||big|||figs|wild
||llegaron|||||higos|
بعد نصف ساعة وصلوا إلى شجرة تين برية كبيرة.
Efter en halv time nåede de et stort vildfigentræ.
Nach einer halben Stunde erreichten sie einen großen wilden Feigenbaum.
After half an hour, they reached a large wild fig tree.
Después de media hora, llegaron a un gran árbol de higos silvestres.
Ngede saltò sui rami follemente.
||auf den||
|he jumped|onto the|branches|wildly
Ngede|saltó|||locamente
قفز نجيد على الأغصان بجنون.
Ngede sprang vildt op på grenene.
Ngede sprang wie wild auf die Äste.
Ngede jumped on the branches madly.
Ngede saltó entre las ramas locamente.
Poi, si appollaiò su uno dei rami e sollevò la testa verso Gingile come per dire “Eccolo qui!
|||||||||||in Richtung||||||
||perched||||||raised|||toward||||to say|here he is|
||se posó||||||sostuvo||||Gingile||||aquí|
ثم جلس على أحد الأغصان ورفع رأسه نحو جنجيل كأنه يقول "ها هو!
Derefter satte han sig på en af grenene og løftede hovedet mod Gingile, som for at sige 'Her er han!'
Dann hockte er sich auf einen der Äste und hob den Kopf in Richtung Gingile, als wollte er sagen: "Hier ist er!
Then, he perched on one of the branches and raised his head toward Gingile as if to say, "Here he is!
Luego, se posó en una de las ramas y levantó la cabeza hacia Gingile como para decir '¡Aquí está!'
Puis, il s'est perché sur l'une des branches et a levé la tête vers Gingile comme pour dire : "Le voilà !
Vieni!
انت تعال!
Kom!
Come.
Perché ci metti tanto?” Gingile non riusciva a vedere nemmeno un' ape da sotto l'albero, ma si fidò di Ngede.
|||||||||||||unter||||||
|you|take||||she succeeded|||||bee||||||trusted||
||pones||Gingile|||||||abeja||||||se fiò||
لماذا تأخذ وقتا طويلا؟ " لم يستطع جنجيل رؤية نحلة واحدة من تحت الشجرة ، لكنه وثق في نجيد.
Hvorfor tager du så lang tid?” Gingile kunne ikke se en eneste bi under træet, men stolede på Ngede.
Warum braucht ihr so lange?" Gingile konnte unter dem Baum nicht einmal eine Biene sehen, aber er vertraute Ngede.
What's taking you so long?" Gingile could not even see a 'bee from under the tree, but he trusted Ngede.
¿Por qué tardas tanto?” Gingile no podía ver ni una abeja desde debajo del árbol, pero confió en Ngede.
Così, Gingile appoggiò la sua lancia sotto l'albero, raccolse un po' di rami secchi e fece un piccolo fuoco.
||legte|||Speer|unter||sammelte|||||trockenen|||||
||leaned|||spear|||gathered|||||dry|||||
|||||lanza||||||||secos|||||
لذلك ، وضع جنجيل رمحه تحت الشجرة ، وجمع بعض الأغصان الجافة وأشعل نارًا صغيرة.
Så Gingile stillede sin lanse under træet, samlede lidt tørre grene og lavede et lille bål.
Also legte Gingile seinen Speer unter den Baum, sammelte ein paar trockene Äste und machte ein kleines Feuer.
So, Gingile leaned his spear under the tree, gathered some dry branches and made a small fire.
Así, Gingile apoyó su lanza bajo el árbol, recogió un poco de ramas secas e hizo un pequeño fuego.
Gingile plaça donc sa lance sous l'arbre, ramassa quelques branches sèches et fit un petit feu.
Quando il fuoco iniziò a bruciare bene, mise un lungo ramo secco nel centro.
||||||||||Zweig|||
|||it started|||||||branch|dry||
|||||quemar||||||||
عندما بدأ الحريق يحترق جيدًا ، وضع فرعًا طويلًا جافًا في الوسط.
Da bålet begyndte at brænde godt, lagde han en lang tør gren i midten.
Als das Feuer gut zu brennen begann, legte er einen langen trockenen Ast in die Mitte.
When the fire began to burn well, he put a long dry branch in the center.
Cuando el fuego empezó a arder bien, puso una rama larga y seca en el centro.
Quel tipo di legno era ben noto per la quantità di fumo che produceva al bruciare.
Welcher|Typ|||||bekannt|||Menge||||||
|type||||well|well known|||quantity||smoke||produced||
||||||conocido|por||||humo||producía||
كان هذا النوع من الخشب معروفًا بكمية الدخان التي ينتجها عند الاحتراق.
Den type træ var godt kendt for den mængde røg, den producerede, når den brændte.
Diese Holzart war für ihre starke Rauchentwicklung bei der Verbrennung bekannt.
That type of wood was well known for the amount of smoke it produced as it burned.
Ese tipo de madera era bien conocido por la cantidad de humo que producía al arder.
Ce type de bois était connu pour la quantité de fumée qu'il produisait en brûlant.
Gingile cominciò a scalare con il legnetto fumante fra i denti.
|||||||rauchend|||
Gingile|||climb|||little stick|smoking|||
|||escalar|||palito|fumante|entre||
بدأ جنجيل في التسلق وعصا التدخين بين أسنانه.
Gingile begyndte at klatre med det røgende pinde mellem tænderne.
Gingile begann mit dem rauchenden Stock zwischen seinen Zähnen zu klettern.
Gingile began to climb with the smoldering stick between his teeth.
Gingile comenzó a escalar con la ramita humeante entre los dientes.
Presto riuscì a sentire il forte ronzare delle api lavoratrici.
Bald|||||||||
soon|succeeded|||||buzz||bees|worker
|logró|||||zumbido||abejas|trabajadoras
سرعان ما سمع أزيز النحل العامل.
Snart kunne han høre det kraftige summen fra arbejderbierne.
Bald konnte er das laute Summen der Arbeitsbienen hören.
Soon he could hear the loud buzzing of working bees.
Pronto logró escuchar el fuerte zumbido de las abejas trabajadoras.
Uscivano ed entravano nella cavità dell'albero.
sie gingen hinaus|||||
||they entered||cavity|of the tree
||entraban||cavidad|
خرجوا إلى جوف الشجرة.
De kom ud og ind i træets hulrum.
Sie gingen hinaus und betraten die Höhle des Baumes.
They would go out and enter the hollow of the tree.
Quando Gingile raggiunse l'alveare, vi spinse il legnetto fumante dentro.
|||||||||hinein
||she reached|the beehive||pushed||little stick||
|Gingile|llegó|la colmena|lo|metió||palito||
عندما وصل جنجيل إلى الخلية ، دفع عصا التدخين فيها.
Da Gingile nåede bistadet, stak han det røgfyldte stykke træ ind.
Als Gingile den Bienenstock erreichte, schob er das dampfende Holzstück hinein.
When Gingile reached the beehive, he pushed the smoldering log into it.
Cuando Gingile llegó a la colmena, metió el palito humeante dentro.
Le api si affrettarono ad uscire, arrabbiatissime!
|bees||they hurried|||very angry
||||||¡muy enojadas!
انطلق النحل بسرعة غاضبة جدا!
Bierne skyndte sig ud, meget vrede!
Die Bienen stürzten wütend hinaus!
The bees rushed out, angry as hell!
¡Las abejas se apresuraron a salir, muy enfadadas!
Volarono via perché a loro non piaceva il fumo – ma non prima di aver punto Gingile malamente!
||||||||||||||gesto||schlecht
flew||||||||||||||stabbed|Gingile|badly
volaron||||||||||||||punto||malamente
لقد طاروا لأنهم لم يحبوا الدخان - ولكن ليس قبل أن يلدغ جنجيل بشدة!
De fløj væk, fordi de ikke kunne lide røg – men ikke før de havde stukket Gingile slemt!
Sie flogen weg, weil sie den Rauch nicht mochten - aber nicht bevor sie Gingile schlimm gestochen hatten!
They flew away because they didn't like smoke - but not before they stung Gingile badly!
Volaron lejos porque no les gustaba el humo, ¡pero no antes de haber picado a Gingile malamente!
Quando le api se ne andarono, Gingile mise le mani nel nido.
|||sie|weg waren|||||||
|||||||||hands||nest
|||||||||||nido
عندما غادر النحل ، وصل جنجيل إلى العش.
Da bierne forlod, stak Gingile hænderne ind i reden.
Als die Bienen gegangen waren, steckte Gingile seine Hände in das Nest.
When the bees left, Gingile put his hands in the nest.
Cuando las abejas se fueron, Gingile metió las manos en el nido.
Le tirò fuori piene di pesante favo, gocciolante di dolcissimo miele e piene di grosse e bianche larve.
|zog heraus||||schwer||||||||||||
|she pulled||full||heavy|comb|dripping||very sweet|||||large||white|larvae
|||llenas||pesado|miel|goteando||dulcísimo|||||grandes||blancas|larvas
أخرجهم مليئين بقرص العسل الثقيل ، يقطرون بعسل حلو للغاية ومليئين باليرقات البيضاء الكبيرة.
Han trak dem ud fulde af tung voks, dryppende med den sødeste honning og fyldt med store hvide larver.
Er zog sie voller schwerer Waben heraus, die vor süßem Honig trieften und voller großer, weißer Larven waren.
He pulled them out full of heavy honeycomb, dripping with the sweetest honey and filled with large, white grubs.
Las sacó llenas de pesado panal, goteando de la dulcísima miel y llenas de grandes y blancas larvas.
Con cautela, mise il favo nella sacca che portava sulle spalle e cominciò a scendere dall'albero.
|caution|placed||honeycomb||sack||he carried||shoulders|||||from the tree
|cautela|||honeycomb||saco||llevaba||espaldas||||bajar|
وضعت بعناية قرص العسل في الحقيبة على كتفيها وبدأت في النزول من الشجرة.
Forsigtigt lagde han voksene i tasken, han bar på ryggen, og begyndte at klatre ned fra træet.
Vorsichtig steckte er die Honigwabe in den Beutel, den er auf den Schultern trug, und begann, vom Baum herunterzusteigen.
Carefully, he placed the honeycomb in the bag he carried on his shoulders and began to descend from the tree.
Con cautela, puso el panal en la bolsa que llevaba en la espalda y comenzó a bajar del árbol.
Ngede guardò avidamente tutto quello che Gingile faceva.
Ngede||eagerly|||that||
||ávidamente|||||
شاهد نجيد بفارغ الصبر كل ما فعله جنجيل.
Ngede beobachtete eifrig alles, was Gingile tat.
Ngede eagerly watched everything Gingile did.
Ngede miró ansiosamente todo lo que hacía Gingile.
Aspettava che gli lasciasse un grosso pezzo di alveare come ringraziamento all'uccello del miele.
||||||||Bienenstock|||||
he waited|||leave|||piece||beehive||thanks|to the bird||
esperaba|||dejara|||trozo||panal||agradecimiento|al pájaro||
كان يتوقع منها أن تترك له قطعة كبيرة من الخلية شكراً لطائر العسل.
Han ventede på, at de ville efterlade ham et stort stykke honningkage som tak til honningfuglen.
Er wartete darauf, dass sie ihm als Dank an den Honigvogel ein großes Stück Bienenstock überließ.
He was waiting for her to leave him a large piece of beehive as thanks to the honey bird.
Esperaba que le dejara un gran trozo de panal como agradecimiento al pájaro de la miel.
Ngede volò di ramo in ramo, sempre più vicino al suolo.
|he flew||branch|||||close||ground
طار نجيد من فرع إلى فرع ، أقرب وأقرب إلى الأرض.
Ngede fløj fra gren til gren, tættere og tættere på jorden.
Ngede flog von Ast zu Ast, näher und näher an den Boden heran.
Ngede flew from branch to branch, closer and closer to the ground.
Ngede voló de rama en rama, cada vez más cerca del suelo.
Finalmente Gingile raggiunse il fondo dell'albero.
||she reached||bottom|
أخيرًا وصل جنجيل إلى قاع الشجرة.
Endelig nåede Gingile bunden af træet.
Schließlich erreichte Gingile den Fuß des Baumes.
Finally Gingile reached the bottom of the tree.
Finalmente Gingile llegó al fondo del árbol.
Ngede si posò su una roccia vicino al ragazzo e aspettò la sua ricompensa.
||sat|||rock|||||he waited|||reward
||se posó||||||||esperó|||recompensa
جلس نجيد على صخرة بجانب الصبي وانتظر مكافأته.
Ngede satte sig på en sten nær drengen og ventede på sin belønning.
Ngede stand auf einem Felsen neben dem Jungen und wartete auf seine Belohnung.
Ngede stood on a rock near the boy and waited for his reward.
Ngede se posó sobre una roca cerca del chico y esperó su recompensa.
Invece, Gingile spense il fuoco, prese la sua lancia e cominciò a incamminarsi verso casa, ignorando l'uccellino.
||löschte aus|||nahm|||||||sich auf den Weg machen||||
instead||extinguished||||||spear||||start walking|||ignoring|
||encendió||||||||||incaminarse|||ignorando|
بدلاً من ذلك ، أخمد جنجيل النار ، ورفع رمحه وبدأ في السير إلى المنزل ، متجاهلاً الطائر الصغير.
I stedet slukkede Gingile ilden, tog sin lanse og begyndte at gå hjemad, mens han ignorerede den lille fugl.
Stattdessen löschte Gingile das Feuer, nahm seinen Speer und machte sich auf den Heimweg, ohne den Vogel zu beachten.
Instead, Gingile put out the fire, picked up his spear and began to walk home, ignoring the bird.
En cambio, Gingile apagó el fuego, tomó su lanza y comenzó a caminar hacia casa, ignorando al pajarito.
Ngede cinguettò arrabbiato “VIC-torr!
|he whistled||Victor|Victor
|||VIC|torr
غرد نجيد بغضب "VIC-torr!
Ngede kvitrede vredt "VIC-torr!"
Ngede zwitscherte wütend "VIC-torr!
Ngede chirped angrily, "VIC-torr!
VIC-torr!” Gingile si fermò, fissò il piccolo uccellino e scoppiò in una sonora risata.
||||||||||brach aus|||laute|
VIC|Torrential|||stopped|stared|||||she burst|||loud|laughter
|||||fijó|||||estalló|||sonora|
فيك تور! " توقف جنجيل ، وحدق في الطائر الصغير وانفجر في الضحك.
VIC-torr!" Gingile blieb stehen, starrte den kleinen Vogel an und brach in ein herzhaftes Lachen aus.
VIC-torr!" Gingile stopped, stared at the little bird, and burst into a hearty laugh.
¡VIC-torr!” Gingile se detuvo, miró al pequeño pajarito y estalló en una sonora risa.
“Vuoi del miele amico mio?
"هل تريد بعض العسل يا صديقي؟
Vil du have noget honning, min ven?
„Willst du etwas Honig, mein Freund?
"Do you want some honey my friend?
“¿Quieres un poco de miel, amigo mío?
Ha!
لديه!
Ha!
Ha!
Ha!
¡Ja!
Ma ho fatto io tutto il lavoro, io mi sono beccato tutte le punture!
||aber ich habe|||||ich||||||
||||||||||gotten|||the bites
|||yo|||||||llevado|||picaduras
لكنني قمت بكل العمل ، حصلت على كل اللدغات!
Men jeg har lavet alt arbejdet, jeg har fået alle stikkene!
Aber ich habe die ganze Arbeit gemacht, ich habe alle Stiche bekommen!
But I did all the work, I got all the stings!
¡Pero yo hice todo el trabajo, yo fui el que recibió todas las picaduras!
Perché dovrei condividere anche solo un po' di questo delizioso miele con te?” E se ne andò.
|sollte|||||||||||||wenn|ihm|ging
|I should|share|||||||delicious|||||||
||compartir|también|||||||||||||
لماذا يجب أن أشارككم ولو القليل من هذا العسل اللذيذ؟ " وغادر.
Hvorfor skulle jeg dele bare lidt af denne lækre honning med dig?” Og han gik.
Warum sollte ich auch nur ein wenig von diesem köstlichen Honig mit dir teilen?" Und er ging.
Why should I share even a little of this delicious honey with you?" And he left.
¿Por qué debería compartir siquiera un poco de esta deliciosa miel contigo?” Y se fue.
Ngede era furioso!
كان نجيد غاضبًا!
Ngede var rasende!
Ngede war wütend!
Ngede was furious!
¡Ngede estaba furioso!
Non era questo il modo di trattarlo!
||||||behandeln
||||||treat
||||||tratarlo
لم تكن هذه طريقة لمعاملته!
Det var ikke sådan man skulle behandle ham!
So sollte man ihn nicht behandeln!
This was not the way to treat him!
¡No era esta la forma de tratarlo!
Decise che si sarebbe vendicato.
|||he would be|avenged
||||vendicado
قرر أنه سينتقم.
Er beschloss, sich zu rächen.
He decided that he would take revenge.
Decidió que se vengaría.
Un giorno, qualche settimana dopo, Gingile sentì di nuovo la chiamata del miele di Ngede.
||||||hörte||||||||
||some||||||||call||||
|||semana|||||||llamada||||
ذات يوم بعد بضعة أسابيع ، سمع جنجيل نداء عسل نجيد مرة أخرى.
En dag, et par uger senere, hørte Gingile igen kaldet fra Ngede-honningen.
Eines Tages, ein paar Wochen später, hörte Gingile wieder den Ruf von Ngedes Honig.
One day, a few weeks later, Gingile heard Ngede's honey call again.
Un día, unas semanas después, Gingile sintió de nuevo la llamada de la miel de Ngede.
Ricordò il delizioso miele e avidamente seguì l'uccellino ancora una volta.
Er erinnerte sich|||Honig|||||||
|||||avidly|he followed||||
||delicioso||||siguió||||
لقد تذكر العسل اللذيذ وتبع الطائر الصغير بلهفة مرة أخرى.
Han huskede den lækre honning og fulgte ivrigt fuglen endnu en gang.
Er erinnerte sich an den köstlichen Honig und folgte dem Vogel noch einmal gierig.
He remembered the delicious honey and greedily followed the bird once more.
Recordó la deliciosa miel y siguió ansiosamente al ave una vez más.
Dopo aver guidato Gingile al confine della foresta, Ngede si fermò a riposare in un maestoso albero.
||guided|||border|||||||to rest|||majestic|
||guiado|||límite|||||||reposar|||majestuoso|
بعد أن قاد جنجيل إلى حافة الغابة ، توقف نجيد للراحة في شجرة مهيبة.
Efter at have guidet Gingile til skovens grænse, stoppede Ngede for at hvile sig i et majestætisk træ.
Nachdem er Gingile zum Waldrand geführt hatte, hielt Ngede in einem majestätischen Baum an, um sich auszuruhen.
After leading Gingile to the edge of the forest, Ngede stopped to rest in a majestic tree.
Después de llevar a Gingile al borde del bosque, Ngede se detuvo a descansar en un majestuoso árbol.
“Ah,” pensò Gingile.
Ah|he thought|
فكر جنجيل "آه".
"Ah," thought Gingile.
“Ah,” pensó Gingile.
“L'alveare deve essere su questo albero.” Rapidamente fece un piccolo fuoco e cominciò ad arrampicarsi con il legnetto fumante fra i denti.
|||||||machte||||||||||Holzstück||||
||||||quickly||||||||to climb|||||||
||||||rápidamente||||||||arrimparse|||||||
"يجب أن تكون الخلية في هذه الشجرة." سرعان ما أشعل نارًا صغيرة وبدأ في الصعود مع اشتعال الدخان بين أسنانه.
“Det er her, at bistadet skal være.” Hurtigt lavede han et lille bål og begyndte at klatre med den glødende pinde imellem tænderne.
"Der Bienenstock muss in diesem Baum sein." Schnell machte er ein kleines Feuer und begann mit dem glimmenden Holz zwischen den Zähnen zu klettern.
"The hive must be in this tree." Quickly he made a small fire and began to climb with the smoldering log between his teeth.
“La colmena debe estar en este árbol.” Rápidamente hizo un pequeño fuego y comenzó a trepar con la ramita humeante entre los dientes.
Ngede si sedette e guardò.
جلس نجيد وراقب.
Ngede satte sig og kiggede.
Ngede setzte sich hin und sah zu.
Ngede sat down and watched.
Ngede se sentó y miró.
Gingile si arrampicò, chiedendosi perché non sentisse il solito ronzare.
||climbed|wondering|||he felt|||
||se arrampicó|preguntándose|||||habitual|
صعد جنجيل متسائلاً لماذا لم يسمع الأزيز المعتاد.
Gingile klatrede og spekulerede på, hvorfor han ikke hørte den sædvanlige summen.
Gingile kletterte hoch und wunderte sich, dass er das übliche Summen nicht hörte.
Gingile climbed up, wondering why he did not hear the usual buzzing.
Gingile trepó, preguntándose por qué no escuchaba el zumbido habitual.
“Forse il nido è nelle profondità dell'albero.” Si arrampicò un ramo più in sù.
|||||||||||||hoch
||nest|||depths|||he climbed||branch|more||up
quizás|||||profundidades||||||||arriba
"ربما يكون العش في أعماق الشجرة." صعد فرعًا واحدًا أعلى.
“Måske er reden dybt inde i træet.” Han klatrede en gren op.
"Vielleicht ist das Nest tief im Baum." Er kletterte einen Ast weiter hinauf.
"Maybe the nest is deep in the tree." He climbed a branch higher up.
“Quizás el nido esté en las profundidades del árbol.” Se trepó a una rama más arriba.
Ma invece di un nido, si ritrovò a fissare le fauci di un leopardo!
||||||fand sich wieder|ein|fixieren||Kiefer|||
||||nest||||staring||jaws|||leopard
||||||||fijar||fauces|||leopardo
لكن بدلاً من العش ، وجد نفسه يحدق في فكي نمر!
Men i stedet for en rede fandt han sig selv stirrende ind i en leopard's kæber!
Doch statt eines Nestes starrte er in das Maul eines Leoparden!
But instead of a nest, he found himself staring into the jaws of a leopard!
¡Pero en lugar de un nido, se encontró mirando las fauces de un leopardo!
Leopardo era veramente arrabbiato, qualcuno aveva interrotto maleducatamente il suo sonnellino.
|||||||unhöflich|||
Leopard||||||interrupted|rudely|||nap
|||||||maleducadamente|||sueño
كان ليوبارد غاضبًا حقًا ، فقد قاطع شخص ما غفوته بوقاحة.
Leoparden var virkelig vred, nogen havde groft forstyrret hans lille lur.
Leopardo war sehr wütend, denn jemand hatte sein Nickerchen unhöflich unterbrochen.
Leopard was really angry, someone had rudely interrupted his nap.
El leopardo estaba realmente enojado, alguien había interrumpido de manera grosera su siesta.
Strinse gli occhi e aprì la sua bocca per mostrare i grossi aguzzi denti.
Schloss||||öffnete|||Mund||||||
closed|||||||||to show||big|sharp|teeth
cerró|||||||||||grandes|agudos|
ضاق عينيه وفتح فمه ليكشف عن أسنانه الكبيرة الحادة.
Er verengte seine Augen und öffnete den Mund, um seine großen, scharfen Zähne zu zeigen.
He narrowed his eyes and opened his mouth to show the large, sharp teeth.
Cerró los ojos y abrió la boca para mostrar los grandes dientes afilados.
Prima che Leopardo potesse azzannare Gingile, quest'ultimo si affrettò a scendere dall'albero.
||||||letztere||||herunter|
|||he could|bite||the latter||hurried|||
|||pudiera|atacar||este último||se apresuró|||
قبل أن يتمكن الفهد من عض جنجيل ، هبط الأخير من الشجرة.
Før Leopardo kunne bide Gingile, skyndte den sidstnævnte sig ned fra træet.
Bevor Leopardo Gingile beißen konnte, eilte dieser den Baum hinunter.
Before Leopard could bite Gingile, the latter hurried down from the tree.
Antes de que Leopardo pudiera morder a Gingile, este último se apresuró a bajar del árbol.
Nella fretta, mancò un ramo e atterrò con un tonfo pesante, slogandosi la caviglia.
||||||landete||||schwer|||
|haste|missed||||landed|||thud||spraining||ankle
|prisa|faltó||||aterrizó|||tonfó||slogándose||tobillo
في عجلة من أمره ، فقد غصنًا وسقط بضربة قوية ، مما أدى إلى التواء في كاحله.
I hastværket ramte han ikke en gren og landede med et tungt bump, hvilket forstuvede hans ankel.
In seiner Eile übersah er einen Ast und landete mit einem heftigen Aufprall, wobei er sich den Knöchel verstauchte.
In his haste, he missed a branch and landed with a heavy thud, spraining his ankle.
En la prisa, falló un ramo y aterrizó con un fuerte golpe, luxándose el tobillo.
Zoppicò via più veloce che poté!
humpelte||schneller||dass|konnte
limped|||||
Zoplicó|||||
كان يعرج بأسرع ما يمكن!
Han haltede væk så hurtigt han kunne!
Er humpelte weg, so schnell er konnte!
He limped away as fast as he could!
Cojeó lo más rápido que pudo!
Fortunatamente per lui, Leopardo era ancora troppo assonnato per inseguirlo.
|||||||||verfolgen
fortunately|||||||sleepy||chase
|||||||sonoliento||inseguirlo
لحسن الحظ بالنسبة له ، كان ليوبارد لا يزال يشعر بالنعاس لدرجة أنه لم يتمكن من ملاحقته.
Heldigvis for ham var Leopardo stadig alt for søvnig til at forfølge ham.
Zu seinem Glück war Leopard noch zu schläfrig, um ihn zu jagen.
Fortunately for him, Leopard was still too sleepy to pursue him.
Afortunadamente para él, Leopardo aún estaba demasiado dormido para perseguirlo.
Ngede, l'uccello del miele, ebbe la sua vendetta.
||||he had|||revenge
||||tuvo|||
نجيد ، طائر العسل ، انتقم.
Ngede, honningfuglen, fik sin hævn.
Ngede, der Honigvogel, hatte seine Rache.
Ngede, the honey bird, had his revenge.
Ngede, el pájaro de la miel, tuvo su venganza.
Così, quando i bambini di Gingile ascoltano la storia di Ngede, portano rispetto al piccolo uccellino.
||||||listen|||||bring|respect|||
||||||escuchan|||||||||
لذلك عندما يسمع أطفال جنجيل قصة نجيد ، فإنهم يحترمون الطائر الصغير.
Så når børnene i Gingile hører historien om Ngede, viser de respekt for den lille fugl.
Wenn die Kinder von Gingile also die Geschichte von Ngede hören, zollen sie dem kleinen Vogel Respekt.
Thus, when the children of Gingile hear the story of Ngede, they pay respect to the little bird.
Así que, cuando los niños de Gingile escuchan la historia de Ngede, respetan al pequeño pajarito.
Ogni volta che raccolgono il miele, si assicurano di lasciare la parte più grossa del favo all'uccello del miele!
|||collect||||ensure||to leave||||big||honeycomb|||
|vez||recogen||||se aseguran|||||||||||
عندما يحصدون العسل ، يتأكدون من ترك الجزء السميك من المشط لطائر العسل!
Hver gang de samler honning, sørger de for at efterlade den største del af voksen til honningfuglen!
Wenn sie Honig ernten, achten sie darauf, den dicksten Teil der Waben für den Honigvogel übrig zu lassen!
Whenever they harvest honey, they make sure to leave the thickest part of the honeycomb for the honey bird!
Cada vez que recogen la miel, se aseguran de dejar la parte más grande del panal al pájaro de la miel!