Doriforo di Policleto | storia dell'arte in pillole - YouTube
Doriforo|||||||
Doriforo||Polikletos|||||
Doriphoros von Polyclitus | Kunstgeschichte in Pillen - YouTube
Doriphoros of Polyclitus | art history in pills - YouTube
Doríforos de Policleto | historia del arte en píldoras - YouTube
Doriphore de Polyclète | histoire de l'art en pilules - YouTube
Doriphoros of Polyclitus | historia sztuki w pigułkach - YouTube
Il Doriforo di Policleto, che tradotto (doriforo) sta a significare “portatore di lancia”,
The Doryphoros of Polycletus, which translated (doriforo) means "spear bearer",
El Doryphoros de Polycletus, que traducido (doriforo) significa "portador de lanza",
Le Doryphore de Polyclète, qui se traduit (doriforo) signifie "porteur de lance",
è una statua realizzata dallo scultore greco Policleto, attivo tra il 460 e il 420 a.C.
|||||||Poliklet|||||||
is a statue made by the Greek sculptor Polycletus, active between 460 and 420 BC
es una estatua realizada por el escultor griego Polycletus, activo entre 460 y 420 aC
est une statue réalisée par le sculpteur grec Polyclète, actif entre 460 et 420 av
circa. Non si sa esattamente chi rappresenti, ma si pensa che sia l'idealizzazione dell'eroe
||||||||||||idealizacja|bohatera
. It is not known exactly who he represents, but he is thought to be the idealization of the hero
. No se sabe exactamente a quién representa, pero se cree que es la idealización del héroe
. On ne sait pas exactement qui il représente, mais on pense qu'il est l'idéalisation du héros
Achille. È un'opera emblema, conosciuta in tutto il mondo e che in un certo senso incarna l'idea
||dzieło|emblematyczne|||||||||||||
Achilles. It is an emblematic work, known all over the world and which in a certain sense embodies the very idea
Aquiles. Es una obra emblemática, conocida en todo el mundo y que en cierto sentido encarna la idea misma
Achille. C'est une œuvre emblématique, connue dans le monde entier et qui incarne en quelque sorte l'idée même
stessa di classicità. Come spesso capita con le statue greche antiche, anche di questa non
||klasyczności||||||||||||
of classicism. As often happens with ancient Greek statues, we do not have the original
del clasicismo. Como suele suceder con las estatuas griegas antiguas, tampoco disponemos del original
de classicisme. Comme cela arrive souvent avec les statues grecques antiques, nous n'avons pas non
abbiamo l'originale, ma un complesso numero di copie e frammenti, riescono a restituirci
||||złożony||||||||
of this one either , but a complex number of copies and fragments, manage to give us
de esta , pero una compleja cantidad de copias y fragmentos, logran darnos
plus l'original de celle-ci , mais un nombre complexe de copies et de fragments, parviennent à nous donner
un'idea abbastanza fedele dell'originale. L'artista qui non si concentrò sull'imitazione
|||oryginału|||||skupił się|na naśladowaniu
a fairly faithful idea of the original. The artist here did not focus on the imitation
una idea bastante fiel del original. El artista aquí no se centró en la imitación
une idée assez fidèle de l'original. L'artiste ne s'est pas concentré ici sur l' imitation
della realtà, ma preferì dedicarsi alle proporzioni e ai rapporti tra le varie parti
of reality, but preferred to devote himself to the proportions and relationships between the various parts
de la realidad, sino que prefirió dedicarse a las proporciones y relaciones entre las distintas partes
du réel, mais a préféré se consacrer aux proportions et aux relations entre les différentes parties
di questo nudo maschile. Il concetto di canone o sistema proporzionale era già in uso prima dei
|||||||kanon|||||||||
of this male nude. The concept of canon or proportional system was already in use before the
de este desnudo masculino. El concepto de canon o sistema proporcional ya estaba en uso antes de los
de ce nu masculin. Le concept de canon ou système proportionnel était déjà en usage avant les
Greci, basti pensare all'arte egizia, fissata in regole precise. Ma mentre in Egitto gli artisti
||||egipska|ustalona|||||||||
Greeks, just think of Egyptian art, fixed in precise rules. But while in Egypt the artists
griegos, solo piense en el arte egipcio, fijado en reglas precisas. Pero mientras que en Egipto los artistas
Grecs, il suffit de penser à l'art égyptien, fixé dans des règles précises. Mais alors qu'en Egypte les artistes
stabilirono un rapporto proporzionale molto arbitrario, Policleto partì da un'osservazione
ustalili|||||arbitralny||||
established a very arbitrary proportional relationship, Polycletus started from a
establecieron una relación proporcional muy arbitraria, Policleto partió de una observación
établissent un rapport proportionnel très arbitraire, Polyclète part d'une observation
molto complessa della figura nel suo insieme e nei rapporti delle sue varie parti con il tutto.
very complex observation of the figure as a whole and in the relations of its various parts with the whole.
muy compleja de la figura como un todo y en las relaciones de sus diversas partes con el todo.
très complexe de la figure dans son ensemble et dans les rapports de ses différentes parties avec le tout.
Un po' di esempi per capirci meglio: lo scultore ha messo in relazione la misura del dito rispetto
|||||||||||||(ten)||||
A few examples to understand us better: the sculptor related the measurement of the finger with respect
Unos ejemplos para entender mejor: el escultor relacionó la medida del dedo con respecto
Quelques exemples pour mieux comprendre : le sculpteur a relaté la mesure du doigt par rapport
al metacarpo e al carpo, dell'avambraccio con il braccio e via di seguito. La figura dell'uomo è
|metakarpa|||nadgarstek|przedramienia|||||||||||
to the metacarpus and carpus, of the forearm with the arm and so on. The figure of man is
al metacarpo y carpo, del antebrazo con el brazo y así sucesivamente. La figura del hombre se
au métacarpe et au carpe, de l'avant-bras avec le bras etc. La figure de l'homme est
armonizzata in tutte le sue parti, sulla base dell'unità di misura data dalla testa. Il capo
zharmonizowana|||||||||||||||
harmonized in all its parts, on the basis of the unit of measurement given by the head. The head
armoniza en todas sus partes, en base a la unidad de medida que le da la cabeza. La cabeza
harmonisée dans toutes ses parties, sur la base de l'unité de mesure donnée par la tête. La tête
della scultura è esattamente un ottavo del corpo e questa regola non solo è accettata
of the sculpture is exactly one eighth of the body and this rule is not only
de la escultura es exactamente una octava parte del cuerpo y esta regla no solo se acepta
de la sculpture représente exactement un huitième du corps et cette règle est non seulement encore
ancora oggi come aurea, ma per certi versi poggia su una base scientifica, verificabile.
|||||||||||||weryfikowalna
still accepted today as golden, but in some ways rests on a scientific, verifiable basis.
hoy como dorada, sino que de alguna manera se basa en una base científica y verificable.
acceptée aujourd'hui comme dorée, mais repose à certains égards sur une base scientifique et vérifiable.
Il mondo greco era molto interessato ad andare oltre la semplice osservazione della realtà,
The Greek world was very interested in going beyond the simple observation of reality,
El mundo griego estaba muy interesado en ir más allá de la simple observación de la realidad,
Le monde grec était très intéressé à dépasser la simple observation de la réalité, en
cercando di cogliere lo schema segreto, il disegno ideale che è nascosto sotto l'apparenza delle
trying to grasp the secret scheme, the ideal design that is hidden under the appearance of
tratando de captar el esquema secreto, el diseño ideal que se esconde bajo la apariencia de las
essayant d'en saisir le schéma secret, le dessein idéal qui se cache sous l'apparence des
cose. Quindi l'artista non vuole riprodurre la realtà, ma il prototipo ideale a cui la realtà
things. So the artist does not want to reproduce reality, but the ideal prototype that reality
cosas. Entonces el artista no quiere reproducir la realidad, sino el prototipo ideal en el que la realidad
choses. L'artiste ne veut donc pas reproduire la réalité, mais le prototype idéal dont la réalité
stessa sembra ispirarsi. Abbiamo di fronte a noi una specie di sovra-natura, lo specchio privo
|||||||||||nadprzyrodzonej||||
itself seems to be inspired by. We have before us a kind of supra-nature, the imperfect mirror
misma parece estar inspirada. Tenemos ante nosotros una especie de supra-naturaleza, el espejo
elle-même semble s'inspirer. Nous avons devant nous une sorte de supra-nature, le miroir
di imperfezioni della natura che conosciamo. Gli autori latini che descrissero l'opera non
||||||||||opisać||
of the nature we know. The Latin authors who described the work admired not
imperfecto de la naturaleza que conocemos. Los autores latinos que describieron la obra admiraron
imparfait de la nature que nous connaissons. Les auteurs latins qui ont décrit l'œuvre admiraient
ne ammirarono solo la proporzione, ma anche la cosiddetta “ponderatio”, per cui il personaggio
|||||||||ważenie||||
only the proportion, but also the so-called "ponderatio", whereby the character
no solo la proporción, sino también la llamada "ponderatio", según la cual el personaje
non seulement la proportion, mais aussi la soi-disant « ponderatio », par laquelle le personnage
poggia tutto il peso del corpo su una sola gamba. Questo spostamento del peso della statua provoca
rests all the weight of the body on one leg. This displacement of the weight of the statue causes
descansa todo el peso del cuerpo sobre una pierna. Este desplazamiento del peso de la estatua provoca la
repose tout le poids du corps sur une jambe. Ce déplacement du poids de la statue provoque la
la “tetragonia”: si tratta di una relazione che lega fra loro le quattro parti della scultura
|tetragonia||||||||||||||
“tetragonia”: it is a relationship that links the four parts of the sculpture together
“tetragonia”: es una relación que une las cuatro partes de la escultura
« tétragonie » : c'est une relation qui lie les quatre parties de la sculpture entre elles
in un rapporto uguale e inverso. Alla gamba destra che regge il peso del corpo corrisponde
|||||odwrotne|||||trzyma|||||
in an equal and inverse relationship. In fact, the left shoulder that holds the weight of the spear corresponds
en una relación igual e inversa. De hecho, el hombro izquierdo que sostiene el peso de la lanza corresponde
dans une relation égale et inverse. En effet, l'épaule gauche qui supporte le poids de la lance correspond
infatti la spalla sinistra che regge il peso della lancia; alla spalla destra che scende seguendo la
|||||trzyma|||||||||||
to the right leg that holds the weight of the body ; to the right shoulder that descends following the
a la pierna derecha que sostiene el peso del cuerpo ; al hombro derecho que desciende siguiendo la
à la jambe droite qui supporte le poids du corps ; à l'épaule droite qui descend suite à la
flessione dell'anca, corrisponde la gamba sinistra piegata che accenna un passo. Questa simmetria
zgięcie|biodra|||||||||||
flexion of the hip, corresponds the bent left leg that hints at a step. This inverse X-
flexión de la cadera, corresponde la pierna izquierda doblada que insinúa un paso. Esta simetría
flexion de la hanche, correspond la jambe gauche fléchie qui laisse entrevoir un pas. Cette symétrie en
inversa a X provoca un effetto straordinario di movimento in tutta la figura, realizzando
symmetry causes an extraordinary effect of movement in the whole figure, creating a
X inversa provoca un extraordinario efecto de movimiento en toda la figura, creando una
X inverse provoque un effet extraordinaire de mouvement dans l'ensemble de la figure, créant une
un'armonica corrispondenza tra le parti che ancora oggi ci ispira stupore e meraviglia.
harmonijka||||||||||zdumienie||
harmonious correspondence between the parts that still inspires us amazement and wonder today.
correspondencia armoniosa entre las partes que aún hoy nos sigue inspirando asombro y asombro.
correspondance harmonieuse entre les parties qui nous inspire encore aujourd'hui étonnement et émerveillement.