10 Italian (fixed) expressions with prepositions (very common in informal conversation) [subtitled]
Ciao a tutti e bentornati sul mio canale.
Nel video di oggi vorrei parlarvi di 10 espressioni che vedono come protagoniste le preposizioni.
Voi sapete che ci sono delle regole, ma non sempre queste regole valgono, ci sono delle
eccezioni, no?
E devo dire che è il caso di queste dieci espressioni di oggi, che ormai diventate lessicalizzate,
perciò fanno parte di espressioni fisse, che potremmo anche definire come collocazioni
tra verbo + preposizione + sostantivo.
Perché troveremo queste parole sempre insieme.
Mi è venuta questa idea perché in questi giorni sto facendo dei piccoli quiz di grammatica
su Instagram.
La prima espressione di oggi è "festa a sorpresa".
Festa a sorpresa.
Lucia ha organizzato una festa a sorpresa per i suoi nipoti.
L'unica possibilità in italiano è questa "festa a sorpresa", non è possibile dire
"festa di sorpresa" o "festa sorpresa", perché sono due strutture che sembrano sgrammaticate.
Quindi, "festa a sorpresa".
La seconda espressione di oggi è "prendere in prestito".
Prendere in prestito.
Vado in biblioteca per prendere in prestito dei libri.
La terza espressione è "prendere a noleggio".
Prendere a noleggio.
Durante la mia vacanza ho preso una macchina a noleggio.
Che è un altro modo per dire "ho noleggiato una macchina".
Prendere a noleggio qualcosa, una macchina, una bicicletta, un monopattino, eccetera.
Ma "prendere in prestito" una penna, prendere in presto un libro, prendere in prestito anche
una macchina, ma in quel caso non state noleggiando da un'azienda, da una società, la prendete
in prestito da un vostro amico, per esempio.
La quarta espressione è "parlare al telefono".
Parlare al telefono.
Parlo al telefono tutti i giorni.
Poi abbiamo "giocare a tennis", ma in questo caso, "tennis" può essere sostituito da qualsiasi
altro gioco o sport.
Quindi, per esempio: giocare a calcio, giocare a pallavolo, giocare a pallacanestro, giocare
a golf, giocare a carte, giocare a scacchi, giocare a tombola, eccetera.
Quindi, sempre "giocare a", giocare ad un gioco oppure ad uno sport.
Poi, "essere in dubbio".
Sono in dubbio su questa questione, oppure "sono in dubbio sul suo comportamento", è
anche questa un'espressione che possiamo considerare fissa.
Poi abbiamo "ridere di gusto".
Allora, attenzione, non è "con gusto".
Ridere di gusto, mangiare di gusto, vivere di gusto, camminare di gusto, fare qualcosa
di gusto.
Va bene?
Quindi l'espressione è "di gusto".
Non fatevi ingannare dalla somiglianza con altre lingue.
E ci siamo capiti.
Poi, abbiamo un'altra espressione che è spesso usata dalle persone che portano gli occhiali,
quindi "vedere da vicino o da lontano".
Nel mio caso, io sono miope e quindi non vedo da lontano.
Anche questa possiamo considerarla un'espressione fissa "vedere da lontano", "vedere da vicino",
al contrario.
Ovviamente possiamo anche sostituire "vedere" con "guardare", ad esempio: guardare da vicino
qualcosa o guardare da lontano qualcosa.
La nona espressione è "andare sul sicuro".
Andare sul sicuro.
"Andare sul sicuro" significa essere certi di qualcosa, fare qualcosa con certezza e
con sicurezza.
Per esempio: vogliamo andare a cena fuori, è martedì e non sappiamo quale ristorante
scegliere perché a volte alcuni ristorante hanno come giorno di chiusura il martedì.
Però noi conosciamo un posto che è aperto tutti i giorni, quindi invece di andare in
un posto a caso, senza esserne certi, che sia aperto, andiamo in quel posto che noi
conosciamo.
E quindi andiamo sul sicuro, perché lo troveremo sicuramente aperto.
E in ultimo c'è l'espressione "parlare sul serio".
"Parlare sul serio" significa parlare con serietà, cioè quello che si dice ha importanza,
è una cosa seria.
Quindi "parlare sul serio" è il contrario di scherzare.
Quindi, una frase che si dice spesso è "non sto scherzando, sto parlando sul serio".
Allora, tutte queste espressioni devono essere usate così come sono, cioè non possiamo
assolutamente cambiare la preposizione, al massimo possiamo cambiare il verbo, non sempre
però, dipende.
Quindi possiamo definirle collocazioni a tutti gli effetti, perché appunto è un'associazione
naturale nella lingua tra due o più parole.
Ho scelto queste dieci espressioni perché sono alcune espressioni che ricorrono spesso
nella conversazione e nella lingua parlata, perciò ho pensato che vi potessero essere
utili.
Ovviamente se avete delle domande, lasciatele nei commenti qui sotto.
Io vi ringrazio per aver guardato questo video e noi ci vediamo nel prossimo.
A presto, ciao!