×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Learn Italian with Lucrezia 2020, Italian Past Tenses PASSATO PROSSIMO and REMOTO in Conversation (quale scegliere?)

Italian Past Tenses PASSATO PROSSIMO and REMOTO in Conversation (quale scegliere?)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Allora, oggi parliamo di

come scegliere tra passato prossimo e passato remoto,

perché è l'argomento che voi avete votato nella sezione community del mio canale.

Quindi tenete d'occhio quella parte del mio canale, perché spesso pubblico dei sondaggi

per chiedere a voi quali lezioni volete vedere.

Questa bellissima linea temporale, che ho disegnato sulla mia lavagna, ci spiega un po'

come introdurre il discorso del passato prossimo e del passato remoto.

Generalmente, quando si distingue tra questi due tempi verbali passati,

si dice che il passato prossimo si usa per parlare di azioni vicine a noi nel presente, temporalmente parlando,

mentre il passato remoto si usa per parlare di azioni lontane da noi, sempre temporalmente parlando.

Vedete quindi che su questa linea temporale il passato prossimo è molto più vicino a me, che mi trovo nel presente,

rispetto al passato remoto, che invece è più lontano da me. I nomi stessi di questi tempi ce lo dicono:

passato prossimo, "prossimo" significa "vicino";

passato remoto, "remoto" significa "lontano".

Vedete che sotto ho scritto "imperfetto". Anche l'imperfetto è un tempo passato,

è un tempo descrittivo e quindi va a completare la funzione del passato prossimo e del passato remoto.

Quindi questi due tempi verbali li usiamo per parlare di azioni e di fatti, mentre l'imperfetto per descrivere situazioni ed eventi.

Si completano a vicenda e devo dire che la coppia passato prossimo-imperfetto viene più utilizzata nella lingua parlata,

mentre la coppia passato remoto-imperfetto viene più utilizzata allo scritto.

Ovviamente ci sono anche eccezioni di questo.

Però adesso noi non ci focalizziamo sulle eccezioni, perché la casistica è varia e variegata.

In questo video vorrei concentrarmi sull'uso di questi due tempi in quello che possiamo considerare un uso contemporaneo e standard dell'italiano.

Abbiamo parlato della vicinanza temporale degli eventi con la magnifica linea temporale sulla mia lavagna,

però è importante sottolineare anche la vicinanza emotiva ad un evento,

cioè quanto quell'evento è importante per il parlante,

perché un evento può anche essere lontano nel passato da me, ma se io lo sento vicino a me emotivamente, non sono costretta ad usare il passato remoto perché quell'evento è lontano nel tempo da me.

Quindi io posso comunque utilizzare un passato prossimo per

parlare di un evento molto lontano da me se io sento quell'evento emotivamente vicino a me.

Non si può dire però lo stesso del contrario:

sarebbe molto strano utilizzare il passato remoto per parlare di qualcosa che è successo il mese scorso o stamattina,

che emotivamente potrebbe anche essere lontano da me, però temporalmente è troppo vicino a me per giustificare un uso del passato remoto in questo senso.

Quindi il dubbio sostanzialmente se usare stato prossimo o il passato remoto, e quindi l'entrata in gioco del valore emotivo di quell'evento,

è rilevante nel momento in cui un'azione accade X anni fa, cioè quando si parla di "anni fa".

Quando parliamo di stamattina, ieri, cinque minuti fa, l'altro giorno, la settimana scorsa, ecc, dobbiamo usare il passato prossimo.

Quindi quando si comincia a parlare di "anni fa", per esempio

un'azione di cinque anni fa, un evento di cinque anni fa, è difficile dire se sia giusto o sbagliato

utilizzare il passato prossimo o il passato remoto,

perché dipende non solo dalla vicinanza temporale, ma anche dalla vicinanza emotiva del parlante.

Per esempio noi parliamo della nostra nascita al passato prossimo, giusto?

Quindi io dico "sono nata nel 1992", non dico "io nacqui nel 1992", perché sarebbe molto strano e io sono ancora qui.

Quindi dico "sono nata nel 1992" per due motivi: perché ovviamente sto parlando della mia nascita e quindi un evento

decisivo per me, no? Per la mia vita, quindi è emotivamente molto importante per me quell'evento.

Secondo punto, il risultato di quell'azione è ancora visibile oggi.

Quindi entra in gioco anche un'altra componente, che è quella delle conseguenze dell'azione.

Se quelle conseguenze sono ancora visibili nel presente, e ovviamente la mia nascita risale a più di vent'anni fa,

quindi vedete che non è più una questione temporale, ma è principalmente una questione emotiva.

Al contrario, se dico "Garibaldi nacque nel 1807" posso tranquillamente usare il passato remoto, perché sto parlando di un personaggio storico

e di un evento che accadde più di 200 anni fa, in questo caso il punto di vista temporale prevale su quello emotivo.

Questo ovviamente è un argomento molto interessante e molto più complesso, che io sto cercando di semplificare.

Spero di riuscirci, ma se voi volete approfondire questo aspetto,

io vi lascio dei link nella descrizione del video qui sotto che riportano a dei testi a delle spiegazioni dell'Accademia della Crusca, per esempio.

Facciamo un altro esempio: tre anni fa ho comprato la macchina;

tre anni fa comprai una macchina.

Nessuna di queste due frasi è sbagliata, sono entrambe corrette e fanno riferimento a due punti di vista diversi.

Semplicemente nel primo caso, tre anni fa ho comprato la macchina che ancora oggi guido. Quella macchina è ancora nella mia vita.

La conseguenza di quell'azione è ancora valida nel presente, quindi ha una sua componente emotiva, se vogliamo.

Anche perché è la macchina di chi parla, per quanto uno possa essere attaccato alla propria macchina.

Nel secondo esempio invece, tre anni fa comprai una macchina,

se io sento questa frase che cosa capisco? Capisco che tre anni fa questa persona comprò una macchina,

una macchina che non ha più nel presente, quindi quell'azione è semplicemente un azione nel passato e non ha alcun legame con il presente.

Posso anche dire "tre anni fa ho comprato la mia prima macchina",

in questo caso io non so se quella macchina c'è ancora o no nel presente, ma so - perché ha usato il passato prossimo - so che quell'evento è stato un evento importante nella vita di quella persona.

A volte oltre alla grammatica, oltre alle regole grammaticali, ci sono anche le emozioni dei parlanti e quindi è ovvio che i parlanti modellino la lingua sulle proprie emozioni.

Che cosa dobbiamo fare nel nostro caso? Italiano L2?

Dobbiamo assolutamente studiare il passato prossimo, perché è il principale tempo passato del discorso al passato in italiano.

Quindi il passato prossimo dobbiamo impararlo assolutamente, insieme all'imperfetto!

Per quanto riguarda lo studio del passato remoto, in un contesto di italiano l2, se siamo ad un livello B2 e oltre,

io direi che sarebbe utile avvicinarsi al passato remoto, ma non tanto per usarlo nella conversazione attiva,

semplicemente per riconoscerlo passivamente e capire passivamente quando si legge o si ascolta.

Detto tra noi, io sinceramente non uso molto il passato remoto quando parlo nella conversazione di tutti i giorni, devo essere onesta.

Il tempo che uso di più è il passato prossimo, alternato al trapassato prossimo e all'imperfetto, per quanto riguarda i tempi passati dell'indicativo.

Quindi io non mi sento di dirvi che dovete assolutamente studiare il passato remoto.

Però penso che sia utile conoscerlo e riconoscerlo per poter comprendere e capire quando si legge un libro, un romanzo e quando magari si ascolta qualcosa, un contenuto audio per esempio.

Questo è il mio punto di vista!

Spero di essere stata chiara, spero di non aver parlato troppo.

Se avete delle domande, lasciatele nei commenti qui sotto e farò del mio meglio per rispondere a tutti.

Allora, io vi ringrazio per aver guardato questo video,

spero che vi sia piaciuto e spero che vi sia utile e noi ci vediamo nel prossimo!

A presto, ciao!


Italian Past Tenses PASSATO PROSSIMO and REMOTO in Conversation (quale scegliere?) Italian Past Tenses PASSATO PROSSIMO and REMOTE in Conversation (which one to choose?).

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Allora, oggi parliamo di

come scegliere tra passato prossimo e passato remoto, how to choose between the present and the distant past,

perché è l'argomento che voi avete votato nella sezione community del mio canale. because it is the topic that you have voted in the community section of my channel.

Quindi tenete d'occhio quella parte del mio canale, perché spesso pubblico dei sondaggi So keep an eye on that part of my channel, as I often post polls

per chiedere a voi quali lezioni volete vedere. to ask you which lessons you want to see.

Questa bellissima linea temporale, che ho disegnato sulla mia lavagna, ci spiega un po' This beautiful timeline, which I drew on my blackboard, explains a little bit

come introdurre il discorso del passato prossimo e del passato remoto. how to introduce the discourse of the recent past and the distant past.

Generalmente, quando si distingue tra questi due tempi verbali passati, Generally, when distinguishing between these two past tenses,

si dice che il passato prossimo si usa per parlare di azioni vicine a noi nel presente, temporalmente parlando, it is said that the present perfect is used to talk about actions close to us in the present, temporally speaking,

mentre il passato remoto si usa per parlare di azioni lontane da noi, sempre temporalmente parlando. while the remote past is used to talk about actions far from us, always temporally speaking.

Vedete quindi che su questa linea temporale il passato prossimo è molto più vicino a me, che mi trovo nel presente, So you see that on this timeline the present past is much closer to me, that I am in the present,

rispetto al passato remoto, che invece è più lontano da me. I nomi stessi di questi tempi ce lo dicono: compared to the distant past, which is further away from me. The names themselves these days tell us:

passato prossimo, "prossimo" significa "vicino"; present perfect, "next" means "near";

passato remoto, "remoto" significa "lontano". past tense, "remote" means "far".

Vedete che sotto ho scritto "imperfetto". Anche l'imperfetto è un tempo passato, You see below I wrote "imperfect". Even the imperfect is a past tense,

è un tempo descrittivo e quindi va a completare la funzione del passato prossimo e del passato remoto. it is a descriptive tense and therefore completes the function of the recent past and the distant past.

Quindi questi due tempi verbali li usiamo per parlare di azioni e di fatti, mentre l'imperfetto per descrivere situazioni ed eventi. So we use these two tenses to talk about actions and facts, while the imperfect to describe situations and events.

Si completano a vicenda e devo dire che la coppia passato prossimo-imperfetto viene più utilizzata nella lingua parlata, They complement each other and I must say that the past perfect-imperfect pair is more used in the spoken language, Uzupełniają się nawzajem i muszę powiedzieć, że para przeszłość doskonała-niedoskonała jest częściej używana w języku mówionym,

mentre la coppia passato remoto-imperfetto viene più utilizzata allo scritto. while the past tense-imperfect pair is more used in writing.

Ovviamente ci sono anche eccezioni di questo. Of course there are also exceptions to this.

Però adesso noi non ci focalizziamo sulle eccezioni, perché la casistica è varia e variegata. But now we are not focusing on the exceptions, because the case history is varied and varied. Pero ahora no nos estamos enfocando en las excepciones, porque la historia del caso es variada y variada. Mais maintenant, nous ne nous concentrons pas sur les exceptions, car l'histoire des cas est variée et variée.

In questo video vorrei concentrarmi sull'uso di questi due tempi in quello che possiamo considerare un uso contemporaneo e standard dell'italiano. In this video I would like to focus on the use of these two tenses in what we can consider a contemporary and standard use of Italian.

Abbiamo parlato della vicinanza temporale degli eventi con la magnifica linea temporale sulla mia lavagna, We talked about the temporal proximity of events with the magnificent timeline on my blackboard,

però è importante sottolineare anche la vicinanza emotiva ad un evento, however, it is also important to underline the emotional closeness to an event,

cioè quanto quell'evento è importante per il parlante, that is, how important that event is for the speaker,

perché un evento può anche essere lontano nel passato da me, ma se io lo sento vicino a me emotivamente, because an event can also be far in the past from me, but if I feel it close to me emotionally, non sono costretta ad usare il passato remoto perché quell'evento è lontano nel tempo da me. I am not forced to use the distant past because that event is distant in time from me.

Quindi io posso comunque utilizzare un passato prossimo per So I can still use a perfect past tense for

parlare di un evento molto lontano da me se io sento quell'evento emotivamente vicino a me. talk about an event very far from me if I feel that event emotionally close to me.

Non si può dire però lo stesso del contrario: However, the same cannot be said of the opposite:

sarebbe molto strano utilizzare il passato remoto per parlare di qualcosa che è successo il mese scorso o stamattina, it would be very strange to use the past tense to talk about something that happened last month or this morning,

che emotivamente potrebbe anche essere lontano da me, però temporalmente è troppo vicino a me per giustificare un uso del passato remoto in questo senso. which emotionally could also be distant from me, but temporally it is too close to me to justify a use of the distant past in this sense.

Quindi il dubbio sostanzialmente se usare stato prossimo o il passato remoto, e quindi l'entrata in gioco del valore emotivo di quell'evento, So the question essentially whether to use the proximate state or the remote past, and therefore the emotional value of that event comes into play,

è rilevante nel momento in cui un'azione accade X anni fa, cioè quando si parla di "anni fa".

Quando parliamo di stamattina, ieri, cinque minuti fa, l'altro giorno, la settimana scorsa, ecc, dobbiamo usare il passato prossimo. When we talk about this morning, yesterday, five minutes ago, the other day, last week, etc., we have to use the perfect past tense.

Quindi quando si comincia a parlare di "anni fa", per esempio So when we start talking about "years ago", for example

un'azione di cinque anni fa, un evento di cinque anni fa, è difficile dire se sia giusto o sbagliato an action five years ago, an event five years ago, it's hard to tell if it's right or wrong

utilizzare il passato prossimo o il passato remoto, use the perfect past tense or past tense,

perché dipende non solo dalla vicinanza temporale, ma anche dalla vicinanza emotiva del parlante. because it depends not only on temporal proximity, but also on the speaker's emotional closeness.

Per esempio noi parliamo della nostra nascita al passato prossimo, giusto? For example we talk about our birth in the perfect past tense, right?

Quindi io dico "sono nata nel 1992", non dico "io nacqui nel 1992", perché sarebbe molto strano e io sono ancora qui. So I say "I was born in 1992", I don't say "I was born in 1992", because that would be very strange and I am still here.

Quindi dico "sono nata nel 1992" per due motivi: perché ovviamente sto parlando della mia nascita e quindi un evento So I say "I was born in 1992" for two reasons: because obviously I'm talking about my birth and therefore an event

decisivo per me, no? Per la mia vita, quindi è emotivamente molto importante per me quell'evento. decisive for me, right? For my life, so that event is emotionally very important to me.

Secondo punto, il risultato di quell'azione è ancora visibile oggi. Second point, the result of that action is still visible today.

Quindi entra in gioco anche un'altra componente, che è quella delle conseguenze dell'azione. Then another component also comes into play, which is that of the consequences of the action.

Se quelle conseguenze sono ancora visibili nel presente, e ovviamente la mia nascita risale a più di vent'anni fa,

quindi vedete che non è più una questione temporale, ma è principalmente una questione emotiva.

Al contrario, se dico "Garibaldi nacque nel 1807" posso tranquillamente usare il passato remoto, perché sto parlando di un personaggio storico On the contrary, if I say "Garibaldi was born in 1807" I can safely use the distant past, because I'm talking about a historical figure

e di un evento che accadde più di 200 anni fa, in questo caso il punto di vista temporale prevale su quello emotivo. and of an event that happened more than 200 years ago, in this case the temporal point of view prevails over the emotional one.

Questo ovviamente è un argomento molto interessante e molto più complesso, che io sto cercando di semplificare.

Spero di riuscirci, ma se voi volete approfondire questo aspetto, I hope to succeed, but if you want to deepen this aspect, Espero tener éxito, pero si quieres profundizar en este aspecto,

io vi lascio dei link nella descrizione del video qui sotto che riportano a dei testi a delle spiegazioni dell'Accademia della Crusca, per esempio. I leave you links in the description of the video below that lead to texts and explanations of the Accademia della Crusca, for example. Os dejo enlaces en la descripción del vídeo a continuación que llevan a textos y explicaciones de la Accademia della Crusca, por ejemplo.

Facciamo un altro esempio: tre anni fa ho comprato la macchina; Let's take another example: three years ago I bought the car;

tre anni fa comprai una macchina. three years ago I bought a car. Hace tres años compré un auto.

Nessuna di queste due frasi è sbagliata, sono entrambe corrette e fanno riferimento a due punti di vista diversi. Neither of these two sentences is wrong, they are both correct and refer to two different points of view.

Semplicemente nel primo caso, tre anni fa ho comprato la macchina che ancora oggi guido. Quella macchina è ancora nella mia vita. Simply in the first case, three years ago I bought the car that I still drive today. That car is still in my life.

La conseguenza di quell'azione è ancora valida nel presente, quindi ha una sua componente emotiva, se vogliamo. The consequence of that action is still valid in the present, so it has an emotional component, if you like.

Anche perché è la macchina di chi parla, per quanto uno possa essere attaccato alla propria macchina. Also because it is the speaker's car, however much one may be attached to one's own car.

Nel secondo esempio invece, tre anni fa comprai una macchina, In the second example, however, three years ago I bought a car,

se io sento questa frase che cosa capisco? Capisco che tre anni fa questa persona comprò una macchina, if I hear this sentence what do I understand? I understand that three years ago this person bought a car,

una macchina che non ha più nel presente, quindi quell'azione è semplicemente un azione nel passato e non ha alcun legame con il presente. a machine that no longer has in the present, so that action is simply an action in the past and has no connection with the present.

Posso anche dire "tre anni fa ho comprato la mia prima macchina", I can also say "three years ago I bought my first car",

in questo caso io non so se quella macchina c'è ancora o no nel presente, ma so - perché ha usato il passato prossimo - in this case I don't know if that machine is still in the present or not, but I know - because it used the perfect past tense - so che quell'evento è stato un evento importante nella vita di quella persona.

A volte oltre alla grammatica, oltre alle regole grammaticali, ci sono anche le emozioni dei parlanti e quindi è ovvio che i parlanti modellino la lingua sulle proprie emozioni. Sometimes in addition to grammar, in addition to grammar rules, there are also the emotions of the speakers and therefore it is obvious that speakers model the language on their emotions.

Che cosa dobbiamo fare nel nostro caso? Italiano L2? What should we do in our case? Italian L2?

Dobbiamo assolutamente studiare il passato prossimo, perché è il principale tempo passato del discorso al passato in italiano. We absolutely have to study the perfect past tense, because it is the main past tense of the speech to the past tense in Italian.

Quindi il passato prossimo dobbiamo impararlo assolutamente, insieme all'imperfetto! So we must learn the perfect past tense, together with the imperfect!

Per quanto riguarda lo studio del passato remoto, in un contesto di italiano l2, se siamo ad un livello B2 e oltre, As for the study of the remote past, in an Italian l2 context, if we are at a level B2 and beyond,

io direi che sarebbe utile avvicinarsi al passato remoto, ma non tanto per usarlo nella conversazione attiva, I would say that it would be useful to approach the distant past, but not so much to use it in active conversation,

semplicemente per riconoscerlo passivamente e capire passivamente quando si legge o si ascolta. simply to passively recognize it and passively understand when you read or listen.

Detto tra noi, io sinceramente non uso molto il passato remoto quando parlo nella conversazione di tutti i giorni, devo essere onesta. Between us, I honestly don't use the past tense much when speaking in everyday conversation, I have to be honest.

Il tempo che uso di più è il passato prossimo, alternato al trapassato prossimo e all'imperfetto, per quanto riguarda i tempi passati dell'indicativo. The tense I use most is the perfect past tense, alternating with the perfect past tense and the imperfect, as regards the past tenses of the indicative.

Quindi io non mi sento di dirvi che dovete assolutamente studiare il passato remoto. So I don't feel like telling you that you absolutely must study the distant past. Więc nie mam ochoty mówić ci, że koniecznie musisz studiować odległą przeszłość.

Però penso che sia utile conoscerlo e riconoscerlo per poter comprendere e capire quando si legge un libro, un romanzo e quando magari si ascolta qualcosa, un contenuto audio per esempio.

Questo è il mio punto di vista!

Spero di essere stata chiara, spero di non aver parlato troppo. Espero haber sido claro, espero no haber hablado demasiado.

Se avete delle domande, lasciatele nei commenti qui sotto e farò del mio meglio per rispondere a tutti. If you have any questions, leave them in the comments below and I'll do my best to answer them all.

Allora, io vi ringrazio per aver guardato questo video, So, I thank you for watching this video,

spero che vi sia piaciuto e spero che vi sia utile e noi ci vediamo nel prossimo! Espero que te haya gustado y espero que te sea de utilidad y ¡nos vemos en la próxima!

A presto, ciao!