Most common Italian colloquialisms you can use to sound more natural (part 4) sub
Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!
Oggi vediamo insieme altri colloquialismi che si usano molto spesso
nell'italiano colloquiale appunto. I colloquialismi sono quelle parole e quelle frasi che vengono usate nella
conversazione di tutti i giorni, una conversazione molto spontanea.
Questo è il quarto video della serie sui colloquialismi italiani, quindi io vi invito ad andare a guardare anche gli altri episodi che ho fatto in precedenza.
Imparerete tantissime cose interessanti e imparerete anche forse che alcune delle parole o delle strutture che voi usate sono in realtà colloquialismi.
Allora, il primo esempio è: non gli parlo o non le parlo da molto tempo.
Quindi "gli" se stiamo parlando di un uomo, "le" se stiamo parlando di una donna.
Non gli/le parlo da molto tempo.
In un italiano colloquiale, spontaneo la frase diventa: non ci parlo da un pezzo.
Non ci parlo da un pezzo.
"da un pezzo" significa "da molto tempo".
Vedete anche che abbiamo sostituito il pronome, non è più "gli" o "le", ma è "ci".
Con "ci" cambia leggermente il punto di vista perché non è più "parlo a lui, a lei", ma "parlo con lui / lei".
Cambia leggermente il punto di vista, ma la sostanza del risultato comunicativo non cambia.
Vediamo il secondo esempio: manda velocemente l'email.
Qui cambiamo solamente l'avverbio "velocemente", che che in una lingua più colloquiale diventa "al volo". Mandare "al volo" l'email, "al volo", fare qualcosa al volo significa fare qualcosa velocemente.
Poi, questa raccomandazione di fare attenzione all'imperativo: "Fa' attenzione!".
In un italiano colloquiale diventa "Occhio!", quindi si fa riferimento all'occhio, no?
Devi guardare quello che succede e di conseguenza fare attenzione!
Poi, l'esempio successivo è "ti chiamerò tra circa mezz'ora",
in italiano colloquiale diventa "ti chiamo tra una mezz'oretta".
Cosa abbiamo cambiato? Abbiamo cambiato il verbo - eh il tempo del verbo, scusate.
Quindi, "ti chiamerò" diventa "ti chiamo", dal futuro al presente,
perché se vi ricordate dalla prima lezione di questa serie, abbiamo detto che è assolutamente accettato usare il presente in funzione del futuro in un italiano colloquiale.
"Ti chiamerò" diventa "ti chiamo".
"Tra circa mezz'ora" diventa "fra mezz'oretta", quindi togliamo il "circa", aggiungiamo questo suffisso -etta a "ora",
"mezz'oretta" e questo suffisso ci comunica lo stesso significato di "circa",
Quindi ci fa capire che non sono trenta minuti esatti,
ma possono essere 29, possono essere 31, eccetera. Quindi "ti chiamerò tra circa mezz'ora", "ti chiamo tra mezz'oretta".
Vediamo l'ultimo esempio: passeggiamo dopo pranzo.
In italiano colloquiale diremmo "facciamo una passeggiata dopo pranzo".
Quando abbiamo questi verbi, passeggiare e camminare ad esempio,
in un italiano parlato spontaneo si preferisce usare una perifrasi che contiene il verbo "fare",
quindi "passeggiare" diventa "fare una passeggiata", "camminare" e "fare una camminata", "correre" e "fare una corsa/corsetta".
Quindi sì, possiamo dire "passeggio dopo pranzo", "cammino dopo pranzo", "corro prima di pranzo" (forse è meglio".
Però sappiate che nell'italiano spontaneo più colloquiale si preferisce usare
queste perifrasi, diciamo una struttura un po' diversa, andando ad utilizzare il verbo fare quindi:
fare una passeggiata, fare una camminata, fare una corsa.
Ok, quindi queste sono le informazioni di oggi. Non sono troppe, però penso che siano interessanti,
ho scelto delle frasi davvero molto utilizzate, quindi spero vi sia utile.
Mi raccomando, andate a guardare anche le lezioni precedenti di questa serie.
Se avete delle domande, lasciatele nei commenti qui sotto e io come sempre vi ringrazio per aver guardato questo video.
A presto, ciao!