×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Italian LingQ Podcast 2.0, #8: Tom l'americano che insegna l'italiano [2]

#8: Tom l'americano che insegna l'italiano [2]

sappiamo che l'inglese è una lingua internazionale.

MICHELE: Ormai è necessaria, lo sappiamo. TOM: Eh, lo so.

MICHELE: Quindi per voi inglese è forse un'abitudine.

Voi sapete, è una cosa ovvia per voi

che un turista deve sapere un po' d'inglese.

Per noi italiani meno.

MICHELE: Perché sappiamo... TOM: Esatto.

MICHELE: Non è così necessario parlare l'italiano.

TOM: È vero.

Gli anglofoni lo fanno per piacere.

MICHELE: Bravissimo.

L'apprendimento non solo dell'italiano,

ma anche di altre lingue.

TOM: Esatto.

MICHELE: Quindi l'inglese forse...

almeno nel mio caso no,

però nella maggior parte dei casi è un apprendimento a livello lavorativo.

TOM: Eh sì, lo so. MICHELE: Perché sappiamo che è necessario.

TOM: Già. MICHELE: Però è una lingua molto bella.

MICHELE: A me piace un sacco. TOM: A me piace pure.

MICHELE: Il suono dell'inglese mi piace un sacco. TOM: Esatto.

MICHELE: Secondo te, visto che abbiamo introdotto la grammatica italiana,

esiste un metodo semplice

per imparare questa fantomatica grammatica italiana

che tutti gli stranieri guardano con paura?

TOM: Eh, lo so.

Sì, secondo me esiste. Ci sono alcuni metodi semplici.

Ad esempio, io posso insegnare i suffissi.

Ad esempio prendiamo un verbo -are

si fa "io" sempre "-o", "tu" sempre "-i".

Quindi "io mangio, tu mangi".

Dipende anche dallo studente,

perché a certi studenti non piace

perché è come: "ok devo sempre pensare -are si toglie, io va con -o.

È un procedimento un po' lungo.

Quindi io dico: "Ok, vai a memorizzare il verbo".

Così vedi se i suoni sembrano un po' uguali con altri verbi.

Quindi mangio, leggo, scrivo.

Ok, abbiamo una cosa che posso seguire qua.

Quindi faccio spesso così con l'italiano.

Io uso entrambi i metodi.

Dipende dallo studente.

MICHELE: Certo, sono d'accordo.

Anche io di solito parto con i verbi regolari.

Almeno hai una struttura, un...

perché con i verbi irregolari sappiamo che...

TOM: Esatto.

MICHELE: Però se già sappiamo almeno i verbi regolari,

abbiamo una vastità di verbi utili per conversare, no?

MICHELE: Parlare. TOM: Perfetto.

MICHELE: Invece per quanto riguarda i tempi verbali?

Perché come sai l'italiano ha molti tempi verbali

rispetto all'inglese o altre lingue.

TOM: Sì.

Qual è il processo più utile, quali tempi verbali possono essere più utili, quali no.

TOM: Allora, io parto sempre con l'idea che il congiuntivo,

anche se è super importante,

può essere messo un po' da parte solo per l'inizio.

Perché è possibile anche se è sbagliato,

tu puoi dire a qualcuno "penso che è bello", "credo che è così".

MICHELE: Molti italiani lo fanno.

TOM: Eh, esatto.

TOM: Esatto.

MICHELE: Tranquilli studenti, è una cosa che molti italiani fanno.

Succede.

TOM: Quindi io dico sempre:

Non dovete per forza attaccare...

per usare una frase inglese usiamo sempre questo verbo,

non dovete per forza affrontare, meglio dire in italiano,

questa parte della lingua prima, perché l'importante è farsi capire.

Quindi iniziamo da qui.

Io faccio così anche con il "lei",

che non è un'idea così popolare, ben diffusa.

Molti dicono: "Devi iniziare subito a insegnare il lei".

Io dico che alcuni studenti, ovviamente dipende,

si confondono e danno del lei anche agli amici.

Quindi io dico di mettere da parte solo per un minuto il lei,

iniziamo con il tu,

così puoi parlare prima.

E poi andiamo avanti un po' così.

Quindi inizio sempre con l'indicativo,

metto un po' da parte il congiuntivo,

e poi lo portiamo qua.

MICHELE: Sì, quando è il momento.

TOM: Esatto.

MICHELE: Sono d'accordo con quello che dici

perché stiamo parlando di due strutture complesse,

l'utilizzo del lei, del congiuntivo.

Quindi quando usiamo queste strutture?

Quando abbiamo la tranquillità, la serenità di poterle utilizzare.

Quindi consiglio anche io queste due cose qua.

Perché anche in Italia ormai l'utilizzo del lei

è strettamente utilizzato a livello formale, lavorativo.

O se proprio non conosciamo qualcuno, con degli anziani.

Ma come vedi in questo momento ti sto dando del tu.

TOM: Certo.

MICHELE: È naturale, non avrei mai iniziato questa intervista dandoti del lei.

Sembrerebbe anche strana come cosa.

TOM: Infatti, io non ci penserei un secondo di usare il lei.

non verrebbe neanche a me in mente ora, utilizzo il lei con Tom non mi sembra il caso.

E non c'è questa forte conoscenza tra noi due.

Però non è così importante.

TOM: Esatto. MICHELE: Può venire dopo.

TOM: Infatti. MICHELE: A un livello medio-avanzato.

TOM: Una cosa che faccio invece con molti studenti

è insegnare a dire la frase "le posso dare del tu".

MICHELE: Perfetto, sì.

TOM: Così nel dubbio almeno hai fatto la domanda

con il formale, con il lei,

ma stai chiedendo di non usarla.

MICHELE: Certo.

Oppure se proprio non vuoi fare la domanda con il lei...

"ti posso dare del tu?"

Così evitiamo proprio di... TOM: Esatto.

MICHELE: Ancora meglio. TOM: Perfetto.

MICHELE: Però sì, sono d'accordo. Anche di per sé il congiuntivo

è molto importante però anch'io dico ai miei studenti, invece che dire "penso che"

prova a dire "secondo me".

così almeno è un'alternativa che non puoi sempre utilizzare però...

puoi cavartela, no? TOM: Esatto.

TOM: Perfetto, ottimo.

MICHELE: Dipende dai casi.

Alcuni studenti magari vogliono subito partire.

TOM: E va bene allora. MICHELE: Eh che dobbiamo fare.

Però pazienza.

TOM: Lo so, esatto. MICHELE: Eh sì.

Tu parli inglese, italiano, parli anche altre lingue?

TOM: Sì, parlo anche francese.

Direi che il francese lo so parlare bene.

Però poi abbiamo portoghese e spagnolo.

MICHELE: Portoghese e spagnolo, ok.

TOM: In portoghese potrei mantenere una piccola conversazione.

In spagnolo posso chiedere una cosa e basta. MICHELE: Va bene, ok.

MICHELE: Io parlo italiano, inglese, portoghese come te.

Posso mantenere una conversazione semplice come dici tu.

Spagnolo mi sto allenando, diciamo che è come il portoghese.

Inglese abbastanza bene, B2, C1 dai.

TOM: Perfetto. MICHELE: Non mi ritengo un madrelingua, però dai...

Parlo spesso anche io. TOM: Esatto.

MICHELE: È importante parlare, molto.

TOM: Esatto, è un po' come spagnolo qua in America

che ci sono momenti in cui è necessario usarlo se c'è una persona che

forse non parla bene l'inglese,

ma parla meglio lo spagnolo.

Quindi è una cosa importante.

È una cosa che mi sta sempre un po' lì,

cioè la vedo nel senso che io devo fare qualcosa con questa lingua prima o poi.

MICHELE: Sì, infatti.

Ma tu vivi a New York, giusto? TOM: Esatto.

Quindi qui abbiamo molte diverse lingue, non solo l'inglese e lo spagnolo.

Però se vai in un ristorante italiano dove lavorano molti italiani

puoi parlare solo l'italiano se vuoi.

È una cosa che io faccio spesso.

Mi piace e anche a molti clienti piace.

Perché rende l'esperienza molto più autentica.

MICHELE: È vero. Poi vai lì...

molti, anche miei studenti quando vanno a mangiare in un ristorante italiano

vogliono provare a parlare italiano.

E come dici tu, crei questa esperienza, questo ambiente più italiano.

TOM: Esatto.

MICHELE: Però mi piacerebbe un sacco,

prova a segnarti questa cosa,

di parlare insieme a te di Little Italy. TOM: Certo.

MICHELE: Perché secondo me è un argomento super interessante da affrontare insieme.

Perché sei a New York, hai origini italiane... TOM: Assolutamente.

MICHELE: Meglio di te non so chi trovare.

TOM: Grande.

MICHELE: La prossima volta ti contatterò per questo argomento.

TOM: Certo.

MICHELE: È super interessante.

Ma tornando a noi,

quali sono i tuoi obiettivi con il progetto "weilà Tom"?

TOM: Sì, allora diciamo...

ci sono molti obiettivi.

Perché una delle cose che io adoro è che c'è un modo per me

di condividere la mia passione con molta gente.

Perché ci sono così tanti appassionati della lingua inglese e italiana nel mondo.

Quindi è bellissimo innanzitutto fare così.

Un altro mio obiettivo principale

è di condividere le lingue in un modo divertente, tranquillo, rilassato.

Perché alla fine una lingua non deve essere una cosa che ti dà paura.

Deve essere una cosa che la vedi e pensi:

"Io posso fare un bel cammino insieme a questa lingua,

posso incontrare tante persone".

"Posso andare a vivere o lavorare, viaggiare in un altro posto".

Ti aprono tante porte.

Quindi voglio che la gente possa venire dal mio canale

e apprezzare che le lingue sono più di solo coniugare un verbo.

MICHELE: Esatto. TOM: È uno stile di vita.

MICHELE: Sì, è vero. Sono d'accordo, c'è più un lato umano in tutto questo.

TOM: Eh, infatti.

MICHELE: Quindi non semplicemente uno studio, sopra i libri tutti i giorni.

Non è così, no? TOM: Esatto.

MICHELE: È come ogni cosa, no?

Dipende in che modo facciamo questa cosa, il risultato cambia.

TOM: Esatto, più la usi meglio sarà.

MICHELE: Assolutamente.

Parlando di questo,

che consiglio daresti ai nostri ascoltatori per essere costanti

con l'apprendimento di una lingua in generale, italiano, inglese o quello che è.

TOM: Allora io dico, se non si sa da dove iniziare

io consiglio sempre di provare a fare una cosa.

Poi di farne un'altra, per capire i tuoi interessi.

Ti piacciono di più i video su YouTube?

Ti piacciono di più i film con i sottotitoli?

Podcast?

Scrivere, leggere?

Quindi prova un po' di tutto

così vedi la cosa che ti fa divertire di più.

A me piace moltissimo parlare con la gente e guardare video.

Sono le due cose che io adoro più di tutte.

Quindi questo è come io studio.

Però ci sono altre persone che vogliono fare altre cose.

Io dico di provare un po' di tutto.

E vedere cosa funziona nel miglior modo possibile,

che ti dà soddisfazione e anche risultati.

MICHELE: Sì, sono d'accordo.

Anche io cerco di avere delle attività che mi piacciono.

A esempio giocare ai videogiochi in inglese.

Questo secondo me è un metodo super funzionale per imparare una lingua.

Parlare come dici tu.

O anche guardare serie tv in un'altra lingua mi sembra ottimo.

TOM: Esatto.

MICHELE: È figo, come dici tu è importante capire i nostri interessi,

quello che ci piace veramente fare, no?

TOM: Esatto. MICHELE: Dobbiamo rendere il tutto il meno difficile possibile.

TOM: Esatto.

Ad esempio io cucino sempre.

Quindi è bello che cucinare fa parte della cultura italiana.

Sono abbastanza fortunato, diciamo.

Quindi io guardo molti video di ricette italiane. MICHELE: Certo.

TOM: Quindi io posso imparare non solo a fare la ricetta,

ma miglioro il mio italiano.

Perché imparo come si chiamano tutti gli oggetti della cucina.

Ecco che ancora una volta possiamo unire l'utile al dilettevole.

MICHELE: Infatti, sono d'accordo.

Perché anch'io ad esempio in passato ho ricominciato a riprendere in mano l'inglese

perché volevo leggere libri di self-improvement,

di crescita personale, in italiano. TOM: Giusto.

MICHELE: Per noi italiani è difficile trovare questi libri,

o almeno era più difficile anni fa, quindi...

volevo leggere questi libri e allora ho detto:

"devo mettermi sotto con l'inglese".

E ho letto tantissimi libri grazie anche a...

perché ero molto interessata a tutto ciò.

Quindi se abbiamo un interesse, aumenta la motivazione e di conseguenza la costanza.

TOM: Perfetto.

Esatto, perché bisogna essere sempre circondato dalla lingua.

Io dico sempre che per me, come ti ho detto, perché mi piace parlare e interagire con la gente

io ho bisogno di amici con cui posso usare la lingua.

Quindi più parlo con i miei amici, che è una cosa che voglio fare insieme agli amici,

più uso le lingue.

Perché io devo comunicare con questi amici che vivono un po' dappertutto.

Quindi è una cosa bella unire queste due cose.

MICHELE: Esatto, è vero.

Poi può diventare anche una passione, no?

TOM: Assolutamente. Io prima di entrare in questo mondo,

non ti avrei mai detto di essere un appassionato delle lingue.

Mai pensato questo.

Invece, appena entrato in questo mondo,

ho pensato che c'è un posto per tutti. MICHELE: Per me.

TOM: Eh, c'è un posto per me. Va bene.

MICHELE: Guarda, stessa cosa anche io. Non lo avrei mai detto.

Il tutto è iniziato con l'inglese, poi mi piace sempre imparare nuove lingue.

Anche l'insegnamento della mia lingua mi ha aiutato anche a conoscere meglio.

TOM: Giusto, assolutamente. MICHELE: L'italiano.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#8: Tom l’americano che insegna l’italiano [2] Tom|the American||he teaches|Italian #Nr. 8: Tom, der amerikanische Italienischlehrer [2]. #8: Tom the American teaching Italian [2]. #8: Tom el americano que enseña italiano [2]. #8 : Tom l'américain qui enseigne l'italien [2] #8: 이탈리아어를 가르치는 미국인 톰 [2] #8: Tom de Amerikaan die Italiaanse les geeft [2]. #8: Tom, Amerykanin uczący włoskiego [2]. #N.º 8: Tom, o americano que ensina italiano [2]. #8: Tom den amerikanske läraren i italienska [2]. #8:教意大利语的美国人汤姆 [2] #8:教意大利语的美国人汤姆[2]

sappiamo che l'inglese è una lingua internazionale. мы знаем, что английский язык является международным языком.

MICHELE: Ormai è necessaria, lo sappiamo. TOM: Eh, lo so. |now|||||||| MICHELE: Es ist jetzt notwendig, das wissen wir. TOM: Äh, ich weiß.

MICHELE: Quindi per voi inglese è forse un'abitudine. MICHELE: So for you English is perhaps a habit.

Voi sapete, è una cosa ovvia per voi |||||显而易见|| |||||obvious|| |||||voor de jullie|| You know, it is a matter of course for you.

che un turista deve sapere un po' d'inglese. ||tourist|||||

Per noi italiani meno. For us Italians less so.

MICHELE: Perché sappiamo... TOM: Esatto.

MICHELE: Non è così necessario parlare l'italiano. MICHELE: Es ist nicht so wichtig, Italienisch zu sprechen.

TOM: È vero.

Gli anglofoni lo fanno per piacere. |||||Vergnügen English speakers do it for pleasure.

MICHELE: Bravissimo. |very good MICHAEL: Very good.

L'apprendimento non solo dell'italiano, the learning||| Nicht nur Italienisch lernen, Learning not only Italian,

ma anche di altre lingue.

TOM: Esatto.

MICHELE: Quindi l'inglese forse... |so|| MICHELE: So the English maybe...

almeno nel mio caso no, at least||||

però nella maggior parte dei casi è un apprendimento a livello lavorativo. ||||||||Lernen||| ||||||||learning||| aber in den meisten Fällen handelt es sich um arbeitsbezogenes Lernen. but in most cases it is a work-based learning.

TOM: Eh sì, lo so. MICHELE: Perché sappiamo che è necessario.

TOM: Già. MICHELE: Però è una lingua molto bella. |schon||||||| TOM: Yeah. MICHELE: But it's a very beautiful language.

MICHELE: A me piace un sacco. TOM: A me piace pure. |||||Sack||||| ||||||||||even MICHELE: I like it a lot. TOM: I like it too.

MICHELE: Il suono dell'inglese mi piace un sacco. TOM: Esatto. ||Geräusch|des Englisch|||||| MICHELE: I like the sound of English a lot. TOM: Exactly. MICHELE: De klank van het Engels vind ik geweldig. TOM: Precies.

MICHELE: Secondo te, visto che abbiamo introdotto la grammatica italiana, ||||||引入||| ||||||eingeführt||| MICHELE: In your opinion, since we introduced Italian grammar, MICHELE: Denk je, aangezien we de Italiaanse grammatica hebben geïntroduceerd,

esiste un metodo semplice bestaat er een eenvoudige methode

per imparare questa fantomatica grammatica italiana |||fantomatická|| |||神秘的|| |||phantomhafte|| |||fanto­matische|| |||phantom|| pour apprendre cette grammaire italienne fantôme

che tutti gli stranieri guardano con paura? ||||||Angst that all foreigners look on with fear?

TOM: Eh, lo so.

Sì, secondo me esiste. Ci sono alcuni metodi semplici. ||||||some|| Ja, meiner Meinung nach schon. Es gibt einige einfache Methoden. Ja, volgens mij bestaat het. Er zijn een aantal eenvoudige methoden.

Ad esempio, io posso insegnare i suffissi. ||||||Suffixe ||||to teach||suffixes ||||||de achtervoegsels For example, I can teach suffixes. Bijvoorbeeld, ik kan de achtervoegsels leren.

Ad esempio prendiamo un verbo -are |||||werkwoord op -are ||nehmen||| |||||to take Laten we bijvoorbeeld een werkwoord -are nemen.

si fa "io" sempre "-o", "tu" sempre "-i".

Quindi "io mangio, tu mangi". ||esse|| therefore||||

Dipende anche dallo studente,

perché a certi studenti non piace ||bestimmte||| omdat sommige studenten het niet leuk vinden

perché è come: "ok devo sempre pensare -are si toglie, io va con -o. |||||||||togliere|||| |||||||||remove|||| omdat het is zoals: "ok, ik moet altijd denken -are wordt verwijderd, ik ga met -o."

È un procedimento un po' lungo. ||Verfahren||| It's a bit long process. Het is een vrij langdurig proces.

Quindi io dico: "Ok, vai a memorizzare il verbo". So I say, "Okay, go memorize the verb."

Così vedi se i suoni sembrano un po' uguali con altri verbi. ||||sounds||||similar||| So see if the sounds look a bit the same with other verbs.

Quindi mangio, leggo, scrivo.

Ok, abbiamo una cosa che posso seguire qua. Okay, we have something I can follow up on here. Ok, ik heb hier iets dat ik kan volgen.

Quindi faccio spesso così con l'italiano. So I often do this with Italian. Dus doe ik vaak zo met het Italiaans.

Io uso entrambi i metodi. ||beide|| ||both|| Ik gebruik beide methoden.

Dipende dallo studente.

MICHELE: Certo, sono d'accordo.

Anche io di solito parto con i verbi regolari. ||||||||regelmäßigen |||usually|||||regular I also usually start with regular verbs. Ik begin meestal ook met de regelmatige werkwoorden.

Almeno hai una struttura, un... |hast||| at least|||| Ten minste heb je een structuur, een...

perché con i verbi irregolari sappiamo che... ||||unregelmäßigen||dass ||||irregular|| want met de onregelmatige werkwoorden weten we dat...

TOM: Esatto.

MICHELE: Però se già sappiamo almeno i verbi regolari, MICHELE: Maar als we al tenminste de regelmatige werkwoorden weten,

abbiamo una vastità di verbi utili per conversare, no? ||Vielzahl|||||| |||||||to converse| we have a vast array of useful verbs for conversation, don't we? hebben we een veelheid aan nuttige werkwoorden om te converseren, toch?

MICHELE: Parlare. TOM: Perfetto. MICHELE: Spreken. TOM: Perfect.

MICHELE: Invece per quanto riguarda i tempi verbali? ||für||||Zeiten| MICHELE: Was ist mit den Verbformen? MICHELE: But what about the tenses? MICHELE: En wat betreft de werkwoordstijden?

Perché come sai l'italiano ha molti tempi verbali Want zoals je weet heeft het Italiaans veel werkwoordstijden,

rispetto all'inglese o altre lingue. |to the English||other| |de Engelse||| Than English or other languages. ten opzichte van het Engels of andere talen.

TOM: Sì. TOM|

Qual è il processo più utile, quali tempi verbali possono essere più utili, quali no. What is the most useful process, which tenses can be more useful, which are not. Wat is het meest nuttige proces, welke werkwoordstijden kunnen nuttiger zijn, welke niet.

TOM: Allora, io parto sempre con l'idea che il congiuntivo, |||||||||Konjunktiv |||||||||conjunctief TOM: Well, I always start with the idea that the subjunctive, TOM: Dus, ik begin altijd met het idee dat de congiuntivo,

anche se è super importante, even if it's super important, ook al is het super belangrijk,

può essere messo un po' da parte solo per l'inizio. kann für den Anfang ein wenig beiseite gelegt werden. it can be set aside a bit just for the beginning. het kan in het begin even opzij worden gezet.

Perché è possibile anche se è sbagliato, ||||||falsch Omdat het mogelijk is, ook al is het verkeerd,

tu puoi dire a qualcuno "penso che è bello", "credo che è così". Sie können zu jemandem sagen: "Ich finde es schön", "Ich finde es gut". you can tell someone "I think it's cool", "I think it is". jij kunt tegen iemand zeggen "ik vind het mooi", "ik geloof dat het zo is".

MICHELE: Molti italiani lo fanno.

TOM: Eh, esatto.

TOM: Esatto.

MICHELE: Tranquilli studenti, è una cosa che molti italiani fanno. |calm|||||||| MICHELE: Keine Sorge, Schüler, das machen viele Italiener. MICHELE: Don't worry students, it's something that many Italians do.

Succede. es passiert

TOM: Quindi io dico sempre:

Non dovete per forza attaccare... ||||攻击 ||um||angreifen ||||attack Ihr müsst nicht angreifen... You don't have to attack... Je hoeft niet per se aan te vallen...

per usare una frase inglese usiamo sempre questo verbo, to use an English sentence we always use this verb, Om een Engelse zin te gebruiken, gebruiken we altijd dit werkwoord,

non dovete per forza affrontare, meglio dire in italiano, ||||面对||||意大利语 you don't necessarily have to face, better to say in Italian, Je hoeft niet per se onder ogen te zien, beter gezegd in het Italiaans,

questa parte della lingua prima, perché l'importante è farsi capire. ||||||||sich| diesen Teil der Sprache zuerst, denn es ist wichtig, dass Sie sich verständlich machen. this part of the language first, because the important thing is to be understood. dit gedeelte van de taal eerst, omdat het belangrijk is om begrepen te worden.

Quindi iniziamo da qui. Dus laten we hier beginnen.

Io faccio così anche con il "lei", |mache|so|auch|||Sie Ich mache das auch mit dem "Sie", I do the same with "she" too. Ik doe het ook zo met de "u",

che non è un'idea così popolare, ben diffusa. |||||||verbreitet |||||||wijdverspreid |||||||widespread was nicht gerade eine populäre und weit verbreitete Idee ist. which is not such a popular, well-spread idea. dat is niet zo'n populair en wijdverspreid idee. co nie jest tak popularnym i powszechnym pomysłem.

Molti dicono: "Devi iniziare subito a insegnare il lei". Veel mensen zeggen: "Je moet meteen beginnen met het onderwijzen van de beleefdheidsvorm".

Io dico che alcuni studenti, ovviamente dipende, |||||obviously| Ich sage, einige Studenten, natürlich kommt es darauf an, Ik zeg dat sommige studenten, dat hangt natuurlijk af,

si confondono e danno del lei anche agli amici. |verwechseln|||||||Freunde |verwarden zich||||||| |they confuse||||||| werden verwirrt und nennen ihre Freunde "sie". they get confused and even call her friends. ze verwarren en behandelen vrienden ook met u. są zdezorientowani i nazywają swoich przyjaciół "ona".

Quindi io dico di mettere da parte solo per un minuto il lei, ||||to put|||||||| Dus ik zeg dat we de u even opzij moeten zetten,

iniziamo con il tu, laten we beginnen met de jij,

così puoi parlare prima.

E poi andiamo avanti un po' così. And then we go on a bit like this.

Quindi inizio sempre con l'indicativo, ||||Indikativ ||||de indicatief ||||the indicative

metto un po' da parte il congiuntivo, I put the subjunctive aside a bit, ik zet de congiuntivo even aan de kant,

e poi lo portiamo qua. and then we bring it here. en dan brengen we het hierheen.

MICHELE: Sì, quando è il momento. MICHELE: Yes, when it's time. MICHELE: Ja, wanneer het zover is.

TOM: Esatto.

MICHELE: Sono d'accordo con quello che dici |ich bin||||| MICHELE: Ich stimme dem, was du sagst, zu MICHELE: I agree with what you say MICHELE: Ik ben het eens met wat je zegt

perché stiamo parlando di due strutture complesse, |||||Strukturen|komplexe ||||||complex weil wir über zwei komplexe Strukturen sprechen, because we are talking about two complex structures, omdat we het hebben over twee complexe structuren,

l'utilizzo del lei, del congiuntivo. die Verwendung|||| die Verwendung von 'Sie' und dem Konjunktiv. the use of the lei, of the subjunctive. het gebruik van 'u', de congiuntivo.

Quindi quando usiamo queste strutture? So when do we use these facilities? Wanneer gebruiken we deze structuren?

Quando abbiamo la tranquillità, la serenità di poterle utilizzare. |||||宁静||| |||||Gelassenheit||| |||||||to be able to you| |||||||ze kunnen| Wenn wir den Seelenfrieden und die Gelassenheit haben, sie zu nutzen. When we have peace of mind, the serenity of being able to use them. Wanneer we de rust en sereniteit hebben om ze te gebruiken.

Quindi consiglio anche io queste due cose qua. also|empfehle|||||| ||||these||| Deshalb empfehle ich auch diese beiden Dinge hier. So I also recommend these two things here. Dus ik raad ook deze twee dingen aan.

Perché anche in Italia ormai l'utilizzo del lei ||||schon||| |||Italy|now||| Because even in Italy now the use of lei Porque incluso en Italia ahora el uso de lei Omdat ook in Italië het gebruik van "u" inmiddels...

è strettamente utilizzato a livello formale, lavorativo. |strengstens||||| |strictly||||| it is strictly used on a formal, working level. het wordt strikt gebruikt op formeel, werkgerelateerd niveau.

O se proprio non conosciamo qualcuno, con degli anziani. ||||||||älteren Menschen Or if we really don't know anyone, with elders. Of als we echt niemand kennen, met ouderen.

Ma come vedi in questo momento ti sto dando del tu. ||||||||geben|| ||||||||jij aanspreken|| Aber wie Sie sehen, nenne ich Sie im Moment bei Ihrem Namen. But as you can see right now I'm speaking to you. Maar zoals je ziet, geef ik je op dit moment de tutoyeren. Ale jak widzisz, w tej chwili zwracam się do ciebie po imieniu.

TOM: Certo.

MICHELE: È naturale, non avrei mai iniziato questa intervista dandoti del lei. |||||||||给你|| |||||||||dir|| |||||||||u aanspreken|| |||||||||giving you|| MICHELE: Das ist nur natürlich, ich hätte dieses Interview niemals mit "Sir" begonnen. MICHELE: It's natural, I would never have started this interview by calling you her. MICHELE: Het is natuurlijk, ik zou nooit dit interview zijn begonnen met u aan te spreken. MICHELE: To naturalne, nigdy nie zaczęłabym tego wywiadu nazywając cię "panem".

Sembrerebbe anche strana come cosa. es würde scheinen||||Sache seems|||| Es würde auch seltsam erscheinen. It would also seem strange as a thing. Het zou ook vreemd aanvoelen. Wydawałoby się to również dziwne.

TOM: Infatti, io non ci penserei un secondo di usare il lei. |||||würde denken|||||| |||||zou denken|||||| |||||I would think|||||| TOM: Ich würde nicht eine Sekunde darüber nachdenken, den Blumenkranz zu benutzen. TOM: In fact, I wouldn't think for a second about using the lei. TOM : En fait, je ne penserais pas une seconde à utiliser le lei. TOM: Inderdaad, ik zou er zelfs niet een seconde aan denken om u te gebruiken. TOM: Prawdę mówiąc, nie zastanawiałbym się ani chwili nad użyciem lei.

non verrebbe neanche a me in mente ora, utilizzo il lei con Tom non mi sembra il caso. |würde|||||||||||||||| |zou komen|||||||||||||||| |it wouldn't come|not even||||mind||||||||||| würde mir jetzt gar nicht einfallen, die Lei mit Tom zu verwenden, scheint nicht angemessen. it wouldn't even occur to me now, I use the lei with Tom it doesn't seem the case. ne me viendrait même pas à l'esprit maintenant, utiliser le lei avec Tom ne me semble pas approprié.

E non c'è questa forte conoscenza tra noi due. |nicht|||starke|||| Und zwischen uns gibt es kein so ausgeprägtes Wissen. And there's not this strong acquaintance between the two of us. En er is deze sterke kennis niet tussen ons twee.

Però non è così importante. But it's not that important. Maar het is niet zo belangrijk.

TOM: Esatto. MICHELE: Può venire dopo. TOM: Ganz genau. MICHELE: Er kann später kommen. TOM: Juist. MICHELE: Het kan later komen.

TOM: Infatti. MICHELE: A un livello medio-avanzato. |||||||fortgeschrittene TOM: Indeed. MICHELE: At a medium to advanced level.

TOM: Una cosa che faccio invece con molti studenti TOM: Een ding dat ik doe met veel studenten

è insegnare a dire la frase "le posso dare del tu". |||||||kann|geben|| |to teach||||||||| ist es, den Satz "Ich kann sie bei ihrem Namen nennen" zu lehren. is leren zeggen: "mag ik je tutoyeren?". jest nauczenie wyrażenia "Mogę nazywać ją po imieniu".

MICHELE: Perfetto, sì. MICHELE: Perfect, ja.

TOM: Così nel dubbio almeno hai fatto la domanda |||Zweifel|mindestens|||| TOM: Dus in geval van twijfel heb je in ieder geval de vraag gesteld

con il formale, con il lei, met de formele aanspreekvorm, met u,

ma stai chiedendo di non usarla. ||fragen||| |||||to use her aber Sie bitten darum, es nicht zu benutzen. maar je vraagt om het niet te gebruiken.

MICHELE: Certo.

Oppure se proprio non vuoi fare la domanda con il lei... oder|||nicht||||||| Of als je absoluut niet wilt vragen met u...

"ti posso dare del tu?" ||||du "May I call you by your name?" "Mag ik jou tutoyeren?"

Così evitiamo proprio di... TOM: Esatto. |我们避免|||| |vermeiden|||| |we vermijden|||| |we avoid|exactly||| Zo voorkomen we echt dat... TOM: Precies.

MICHELE: Ancora meglio. TOM: Perfetto.

MICHELE: Però sì, sono d'accordo. Anche di per sé il congiuntivo ||||||||itself|| MICHELE: Aber ja, ich stimme zu. Auch der Konjunktiv an sich

è molto importante però anch'io dico ai miei studenti, invece che dire "penso che" es ist||||||||||||| het is echter ook zeer belangrijk dat ik mijn studenten zeg, in plaats van te zeggen "ik denk dat"

prova a dire "secondo me". probeer te zeggen "volgens mij".

così almeno è un'alternativa che non puoi sempre utilizzare però... |||eine Alternative|||||| |||an alternative|||||| zo is het in ieder geval een alternatief dat je niet altijd kunt gebruiken, maar...

puoi cavartela, no? TOM: Esatto. |应付||| kannst|zurechtkommen||| |eruit komen||| |manage||| vous pouvez vous en tirer, n'est-ce pas ? TOM : C'est vrai.

TOM: Perfetto, ottimo.

MICHELE: Dipende dai casi. MICHELE: Das hängt vom jeweiligen Fall ab. MICHELE: Het hangt van de gevallen af.

Alcuni studenti magari vogliono subito partire. ||||sofort|abreisen |||||leave Einige Schüler möchten vielleicht sofort gehen. Sommige studenten willen misschien meteen vertrekken.

TOM: E va bene allora. MICHELE: Eh che dobbiamo fare. TOM: Dat is goed dan. MICHELE: Wat moeten we dan doen?

Però pazienza. Maar geduld.

TOM: Lo so, esatto. MICHELE: Eh sì. TOM: Ik weet het, precies. MICHELE: Ja, inderdaad.

Tu parli inglese, italiano, parli anche altre lingue? Spreek je Engels, Italiaans, spreek je ook andere talen?

TOM: Sì, parlo anche francese.

Direi che il francese lo so parlare bene. Ich würde sagen, dass ich gut Französisch sprechen kann.

Però poi abbiamo portoghese e spagnolo. ||haben||| |||Portugees||

MICHELE: Portoghese e spagnolo, ok. |Portugees|||

TOM: In portoghese potrei mantenere una piccola conversazione. ||||to maintain|||

In spagnolo posso chiedere una cosa e basta. MICHELE: Va bene, ok. |||fragen|||||||| |||||||enough||||

MICHELE: Io parlo italiano, inglese, portoghese come te.

Posso mantenere una conversazione semplice come dici tu.

Spagnolo mi sto allenando, diciamo che è come il portoghese. |||训练|||||| |||trainieren|||||| |||aan het trainen|||||| |||training|||||| Spanisch lerne ich, sagen wir, es ist wie Portugiesisch.

Inglese abbastanza bene, B2, C1 dai. |enough|||| Englisch ziemlich gut, B2, C1 komm schon.

TOM: Perfetto. MICHELE: Non mi ritengo un madrelingua, però dai... |||||||Muttersprachler|| |||||I consider|||| TOM: Perfekt. MICHELE: Ich betrachte mich nicht als Muttersprachler, aber komm schon ... TOM : Parfait. MICHELE : Je ne me considère pas comme un locuteur natif, mais voyons... TOM: Perfect. MICHELE: Ik beschouw mezelf niet als een moedertaalspreker, maar kom op...

Parlo spesso anche io. TOM: Esatto. |||||正确 Ich rede auch sehr viel. TOM: Ganz genau. Ik spreek ook vaak. TOM: Precies.

MICHELE: È importante parlare, molto. MICHELE: Het is belangrijk om te spreken, heel belangrijk.

TOM: Esatto, è un po' come spagnolo qua in America

che ci sono momenti in cui è necessario usarlo se c'è una persona che dat er momenten zijn waarop het nodig is om het te gebruiken als er een persoon is die

forse non parla bene l'inglese, misschien niet goed Engels spreekt,

ma parla meglio lo spagnolo. maar beter Spaans spreekt.

Quindi è una cosa importante.

È una cosa che mi sta sempre un po' lì, Das ist etwas, das für mich immer ein bisschen da ist, Het is iets dat me altijd een beetje bezighoudt, Jest to coś, co zawsze mi towarzyszyło,

cioè la vedo nel senso che io devo fare qualcosa con questa lingua prima o poi. das heißt||||Sinn||||||||||| That is, I see it in the sense that I have to do something with this language sooner or later. ik zie het zo dat ik op een dag iets met deze taal moet doen. Widzę to w ten sposób, że prędzej czy później muszę coś zrobić z tym językiem.

MICHELE: Sì, infatti. MICHELE: Ja, inderdaad.

Ma tu vivi a New York, giusto? TOM: Esatto. ||||New|York|||

Quindi qui abbiamo molte diverse lingue, non solo l'inglese e lo spagnolo.

Però se vai in un ristorante italiano dove lavorano molti italiani Maar als je naar een Italiaans restaurant gaat waar veel Italianen werken

puoi parlare solo l'italiano se vuoi. |||||you want kun je alleen Italiaans praten als je wilt.

È una cosa che io faccio spesso. ||||||oft Het is iets dat ik vaak doe.

Mi piace e anche a molti clienti piace.

Perché rende l'esperienza molto più autentica. |it makes||||authentic |||||authentiek Omdat het de ervaring veel authentieker maakt.

MICHELE: È vero. Poi vai lì... MICHELE: Dat is waar. Dan ga je daarheen...

molti, anche miei studenti quando vanno a mangiare in un ristorante italiano veel, zelfs mijn studenten als ze in een Italiaans restaurant gaan eten

vogliono provare a parlare italiano.

E come dici tu, crei questa esperienza, questo ambiente più italiano. ||||schaffst du|||||| En zoals jij zegt, creëer je deze ervaring, deze meer Italiaanse omgeving.

TOM: Esatto. TOM: Precies.

MICHELE: Però mi piacerebbe un sacco, |||it would please|| MICHELE: Maar ik zou het heel leuk vinden, MICHELE: Ale bardzo bym chciała,

prova a segnarti questa cosa, ||vermerken|| ||te noteren|| ||note|| try to mark this thing, essayer de l'écrire, spróbuj to zapisać,

di parlare insieme a te di Little Italy. TOM: Certo. ||||||Malé|Itálie|| ||||||Little|Italien|| ||together||||Little||| ||||||Little Italië||| um mit Ihnen über Little Italy zu sprechen. TOM: Sicher.

MICHELE: Perché secondo me è un argomento super interessante da affrontare insieme. ||||||Thema||||angehen|

Perché sei a New York, hai origini italiane... TOM: Assolutamente.

MICHELE: Meglio di te non so chi trovare. MICHELE: Ich wüsste nicht, wen ich besser finden könnte als Sie. MICHELE : Je ne sais pas qui mieux que toi peut trouver ce que tu cherches. MICHELE: Beter dan jou weet ik niet wie ik moet vinden.

TOM: Grande. TOM: Geweldig.

MICHELE: La prossima volta ti contatterò per questo argomento. |||||kontaktieren||| |||||ik zal contacteren||| |||||I will contact||| MICHELE: De volgende keer zal ik je hierover contacteren.

TOM: Certo.

MICHELE: È super interessante.

Ma tornando a noi, |||uns Aber zurück zu uns,

quali sono i tuoi obiettivi con il progetto "weilà Tom"?

TOM: Sì, allora diciamo...

ci sono molti obiettivi. |||Ziele

Perché una delle cose che io adoro è che c'è un modo per me ||||||liebe||||||| ||||||I adore|||||||

di condividere la mia passione con molta gente. |teilen|||||| |||||||people

Perché ci sono così tanti appassionati della lingua inglese e italiana nel mondo. |||||Liebhaber||||||| |||||liefhebbers||||||| Waarom zijn er zoveel liefhebbers van de Engelse en Italiaanse taal in de wereld.

Quindi è bellissimo innanzitutto fare così. |||zunächst|| |||first of all|| Es ist also schön, das überhaupt zu tun. Il est donc magnifique de le faire dès le départ. Dus het is prachtig om dit in de eerste plaats te doen. Więc pięknie jest to zrobić w pierwszej kolejności.

Un altro mio obiettivo principale ||||Haupt- Een ander van mijn belangrijkste doelen

è di condividere le lingue in un modo divertente, tranquillo, rilassato. ||||||||||ontspannen ||teilen||||||||entspannt ||||||||funny|peaceful|relaxed het is om talen op een leuke, rustige, ontspannen manier te delen.

Perché alla fine una lingua non deve essere una cosa che ti dà paura. Want uiteindeljik moet een taal iets zijn dat je geen angst geeft.

Deve essere una cosa che la vedi e pensi: Het moet iets zijn waar je naar kijkt en denkt:

"Io posso fare un bel cammino insieme a questa lingua, |||||walk|||| "Ich kann mit dieser Sprache einen guten Weg gehen, "Ik kan een mooie reis maken samen met deze taal,

posso incontrare tante persone". ik kan veel mensen ontmoeten".

"Posso andare a vivere o lavorare, viaggiare in un altro posto". "Ik kan ergens anders gaan wonen of werken, reizen naar een andere plek".

Ti aprono tante porte. |打开|| |öffnen|| |they open|| Ik open je veel deuren.

Quindi voglio che la gente possa venire dal mio canale Dus ik wil dat mensen naar mijn kanaal kunnen komen

e apprezzare che le lingue sono più di solo coniugare un verbo. |schätzen|||||||||| en waarderen dat talen meer zijn dan alleen een werkwoord vervoegen. i docenić, że języki to coś więcej niż tylko odmienianie czasowników.

MICHELE: Esatto. TOM: È uno stile di vita.

MICHELE: Sì, è vero. Sono d'accordo, c'è più un lato umano in tutto questo. |||||||||Seite|||| MICHELE: Yes, that's right. I agree, there's more of a human side to all of this. MICHELE: Ja, dat klopt. Ik ben het ermee eens, er is meer een menselijke kant aan dit alles. MICHELE: Tak, to prawda. Zgadzam się, jest w tym więcej ludzkiej strony.

TOM: Eh, infatti. TOM|| TOM: Ja, inderdaad.

MICHELE: Quindi non semplicemente uno studio, sopra i libri tutti i giorni. |||||Studium|über||||| MICHELE: Also nicht nur ein Studio, sondern jeden Tag über Bücher. MICHELE: Dus niet simpelweg een studie, boven de boeken elke dag.

Non è così, no? TOM: Esatto.

MICHELE: È come ogni cosa, no? |it is|||| MICHELE: Es ist wie mit allem, nicht wahr? MICHELE: Het is zoals elke zaak, toch?

Dipende in che modo facciamo questa cosa, il risultato cambia. Het hangt af van hoe we deze zaak aanpakken, het resultaat verandert.

TOM: Esatto, più la usi meglio sarà. ||||verwendest||wird ||more|||| TOM: Genau, je mehr man es benutzt, desto besser wird es. TOM: Precies, hoe meer je het gebruikt, hoe beter het zal zijn. TOM: Dokładnie, im więcej go używasz, tym będzie lepszy.

MICHELE: Assolutamente.

Parlando di questo,

che consiglio daresti ai nostri ascoltatori per essere costanti ||würdest du geben||||||beständig ||zou je geven|||||| ||you would give||||||consistent

con l'apprendimento di una lingua in generale, italiano, inglese o quello che è. |the learning||||||||||| met het leren van een taal in het algemeen, Italiaans, Engels of wat dan ook.

TOM: Allora io dico, se non si sa da dove iniziare ||||||||da|| TOM: Dan zeg ik, als je niet weet waar je moet beginnen

io consiglio sempre di provare a fare una cosa. aanbevolen altijd om te proberen iets te doen.

Poi di farne un'altra, per capire i tuoi interessi. ||做|||||| ||to make it|||||| ||||||||interesses

Ti piacciono di più i video su YouTube?

Ti piacciono di più i film con i sottotitoli? ||||||||Untertiteln

Podcast?

Scrivere, leggere?

Quindi prova un po' di tutto

così vedi la cosa che ti fa divertire di più. |||||||to entertain|| zo zie je het ding dat je het meest vermaakt.

A me piace moltissimo parlare con la gente e guardare video. Ik hou er heel veel van om met mensen te praten en video's te kijken.

Sono le due cose che io adoro più di tutte. Dat zijn de twee dingen die ik het allerleukst vind.

Quindi questo è come io studio. Dus dit is hoe ik studeer.

Però ci sono altre persone che vogliono fare altre cose. Maar er zijn andere mensen die andere dingen willen doen.

Io dico di provare un po' di tutto. Ik zeg dat je van alles moet proberen.

E vedere cosa funziona nel miglior modo possibile, |||||best|| En te zien wat op de best mogelijke manier werkt,

che ti dà soddisfazione e anche risultati. die Ihnen Zufriedenheit und auch Ergebnisse bringt. wat je voldoening geeft en ook resultaten.

MICHELE: Sì, sono d'accordo. MICHELE: Ja, ik ben het eens.

Anche io cerco di avere delle attività che mi piacciono. ||I search|||||||

A esempio giocare ai videogiochi in inglese.

Questo secondo me è un metodo super funzionale per imparare una lingua. |||||||functional|||| |||||||functioneel||||

Parlare come dici tu. Reden Sie, wie Sie wollen. Spreken zoals jij zegt.

O anche guardare serie tv in un'altra lingua mi sembra ottimo. Of ook tv-serie kijken in een andere taal lijkt me geweldig.

TOM: Esatto. TOM: Precies.

MICHELE: È figo, come dici tu è importante capire i nostri interessi, ||cool||||||||| ||cool|||||||||

quello che ci piace veramente fare, no? |||||machen|

TOM: Esatto. MICHELE: Dobbiamo rendere il tutto il meno difficile possibile. TOM: Ganz genau. MICHELE: Wir müssen es so einfach wie möglich machen. TOM: Precies. MICHELE: We moeten alles zo min mogelijk moeilijk maken.

TOM: Esatto. TOM: Precies.

Ad esempio io cucino sempre. |||koche| |||I cook| Bijvoorbeeld, ik kook altijd.

Quindi è bello che cucinare fa parte della cultura italiana.

Sono abbastanza fortunato, diciamo. |enough|lucky|

Quindi io guardo molti video di ricette italiane. MICHELE: Certo. ||||||Rezepte|||

TOM: Quindi io posso imparare non solo a fare la ricetta, ||||||||||食谱

ma miglioro il mio italiano. |verbessere||| |ik verbeter||| |I improve|||

Perché imparo come si chiamano tutti gli oggetti della cucina.

Ecco che ancora una volta possiamo unire l'utile al dilettevole. ||||||vereinigen|nützliche||Angenehme |||||||||pleasant Hier können wir wieder einmal Geschäft und Vergnügen verbinden.

MICHELE: Infatti, sono d'accordo.

Perché anch'io ad esempio in passato ho ricominciato a riprendere in mano l'inglese |||||||wieder angefangen||wieder aufnehmen||| |||||||started||||| Want ook ik ben bijvoorbeeld in het verleden weer begonnen met het oppakken van het Engels

perché volevo leggere libri di self-improvement, |||||sebe|rozvoj |||||zelfverbetering| ||lesen||||Verbesserung |||||self|improvement omdat ik boeken over zelfverbetering wilde lezen,

di crescita personale, in italiano. TOM: Giusto. |Wachstum||||| over persoonlijke groei, in het Italiaans. TOM: Klopt.

MICHELE: Per noi italiani è difficile trovare questi libri,

o almeno era più difficile anni fa, quindi...

volevo leggere questi libri e allora ho detto:

"devo mettermi sotto con l'inglese". |mich setzen||| |myself||| Ich muss mich auf Englisch verständigen". "ik moet me op mijn Engels concentreren".

E ho letto tantissimi libri grazie anche a... |I have|||||| En ik heb dankzij ook heel veel boeken gelezen...

perché ero molto interessata a tutto ciò. |||interested||| |||geïnteresseerd||| omdat ik in alles heel geïnteresseerd was.

Quindi se abbiamo un interesse, aumenta la motivazione e di conseguenza la costanza. |||||steigt|||||||Ausdauer |||||it increases|||||||consistency Dus als we interesse hebben, neemt de motivatie toe en bijgevolg de consistentie.

TOM: Perfetto. TOM: Perfect.

Esatto, perché bisogna essere sempre circondato dalla lingua. |||||被包围|| |||||umgeben|| |||||omringd|| |||||surrounded|| Precies, want je moet altijd omringd zijn door de taal.

Io dico sempre che per me, come ti ho detto, perché mi piace parlare e interagire con la gente |||||||||||||||互动||| |||||||||||||||interagieren||| |||||||||||||||interageren||| |||||||||||||||to interact||| Ik zeg altijd dat het voor mij, zoals ik je al zei, omdat ik het leuk vind om te praten en met mensen om te gaan

io ho bisogno di amici con cui posso usare la lingua. ik heb vrienden nodig met wie ik de taal kan gebruiken.

Quindi più parlo con i miei amici, che è una cosa che voglio fare insieme agli amici, Je mehr ich also mit meinen Freunden spreche, desto mehr möchte ich mit meinen Freunden zusammenarbeiten, Dus hoe meer ik met mijn vrienden praat, dat is iets wat ik samen met vrienden wil doen,

più uso le lingue.

Perché io devo comunicare con questi amici che vivono un po' dappertutto. |||||||||||überall |||||||||||everywhere Denn ich muss mit diesen Freunden kommunizieren, die an verschiedenen Orten leben.

Quindi è una cosa bella unire queste due cose. |||||vereinen|||

MICHELE: Esatto, è vero.

Poi può diventare anche una passione, no?

TOM: Assolutamente. Io prima di entrare in questo mondo, TOM: Auf jeden Fall. Ich, bevor ich auf diese Welt kam,

non ti avrei mai detto di essere un appassionato delle lingue. ||hätte||||||Liebhaber|| ||||||||taal liefhebber|| Ich hätte Ihnen nie gesagt, dass ich ein Sprachenthusiast bin. ik zou je nooit hebben gezegd een taal liefhebber te zijn.

Mai pensato questo. Das hätte ich nie gedacht. Dit ooit gedacht.

Invece, appena entrato in questo mondo, ||eingetreten||| ||entered||| Instead, as soon as he entered this world, In plaats daarvan, zodra ik deze wereld betrad,

ho pensato che c'è un posto per tutti. MICHELE: Per me. Ich dachte, es gibt für jeden einen Platz. MICHELE: Für mich.

TOM: Eh, c'è un posto per me. Va bene. Tom||||||||

MICHELE: Guarda, stessa cosa anche io. Non lo avrei mai detto. MICHELE: Sehen Sie, ich habe das Gleiche gesagt. Ich hätte das nie gesagt. MICHELE: Kijk, ik had hetzelfde. Ik had het nooit gezegd.

Il tutto è iniziato con l'inglese, poi mi piace sempre imparare nuove lingue. Het alles begon met Engels, daarna vind ik het altijd leuk om nieuwe talen te leren.

Anche l'insegnamento della mia lingua mi ha aiutato anche a conoscere meglio. |der Unterricht|||||||||| Ook het onderwijzen van mijn taal heeft me geholpen om beter te begrijpen.

TOM: Giusto, assolutamente. MICHELE: L'italiano. ||absolut|| TOM: Juist, absoluut. MICHELE: De Italiaan.