#9 Akiko talks to her son in Kansai dialect
akiko||||||kansai|
Akiko spricht Kansai.|spricht||ihrem|Sohn||Kansai-Region|Dialekt
Akiko|is talking|talks to|son|son|in|Kansai|Kansai dialect
#9 Akiko spricht mit ihrem Sohn in Kansai-Dialekt
#9 Akiko talks to her son in Kansai dialect
#9 Akiko habla con su hijo en dialecto de Kansai
#9 Akiko parle à son fils en dialecte du Kansai
#9 아키코가 간사이 사투리로 아들과 대화하는 모습
#9 Akiko praat met haar zoon in Kansai-dialect
#9 Akiko rozmawia ze swoim synem w dialekcie Kansai
#9 Akiko fala com o seu filho em dialecto Kansai
#9 Akiko talar till sin son på Kansai-dialekt
#9 Akiko oğluyla Kansai lehçesinde konuşuyor
#9 Akiko 用关西方言与儿子交谈
#9 Akiko 用关西方言与儿子交谈
A : こんにち は 。
a||
A: Hello.
K : こんにち は 。
k||
Hallo.||
good||
A : 名前 は 何 です か ?
a|なまえ||なん||
A: What is your name?
А: Как тебя зовут?
K : 辻田 けいたろう です 。
k|つじた|け いたろう|
|Keitaro Tsujita|Keitaro|
|Tsujita|Keitaro|
K: Tsujida I will do it.
K: Меня зовут Кэйтаро Цудзита.
A : けいたろう くん 、 今 何 歳 です か ?
a|け いたろう||いま|なん|さい||
||Keitaro, wie alt|||||
A: Keeiru-kun, how old are you now?
А: Кейтаро-кун, сколько тебе сейчас лет?
K :6 歳 です 。
k|さい|
6 years||
K: I am six years old.
К: Шесть лет.
A :4 月 から 小学校 に 上がり ます ね 。
a|つき||しょうがっこう||あがり||
|||Grundschule||in die||
A: From April you will go to elementary school.
A: Вы пойдете в начальную школу в апреле.
で 、 今日 は 日本 の こと を あんまり よく 知ら ない 外国 の 人 たち に 、 日本 の 文化 に ついて お 話し たい と 思い ます 。
|きょう||にっぽん||||||しら||がいこく||じん|||にっぽん||ぶんか||||はなし|||おもい|
|||||||nicht wirklich|||||||||||||||||||
So, today I would like to talk about foreign cultures to foreign people who do not know Japan very well.
Итак, сегодня я хотел бы поговорить о японской культуре с иностранцами, которые мало что знают о Японии.
文化 って な んでしょう ?
ぶんか|||
|||I wonder
What is culture?
Что такое культура?
難しい ね 。
むずかしい|
It's hard, is not it .
Тяжело, не правда ли.
文化 って いって も 、 難しい こと じゃ なくて 、 今 から お 話 する 文化 は 、 日本 人 が こんな もの 食べて る よ 、 と か 、 こういう 行事 が ある よ 、 と か 、 そういう 日ごろ の 暮らし の 中 で 見 られる ような こと に ついて お 話し たい と 思い ます 。
ぶんか||||むずかしい||||いま|||はなし||ぶんか||にっぽん|じん||||たべて||||||ぎょうじ|||||||ひごろ||くらし||なか||み|||||||はなし|||おもい|
|||||||||||||||||||||||||||||||||everyday||daily life|||||can be seen||||||||||
Even though culture is not difficult, the culture we are talking about now is that Japanese people are eating this kind of things, and there are such occasions, in such everyday living I would like to talk about something that can be seen.
Không khó để nói về văn hóa, nhưng văn hóa mà tôi sẽ nói từ bây giờ là người Nhật ăn gì, họ có những sự kiện gì, v.v. trong cuộc sống hàng ngày của họ. Tôi muốn nói cho bạn về một cái gì đó bạn có thể thấy.
で 、 今日 は 何 に ついて お 話し ましょう か 。
|きょう||なん||||はなし||
So, what shall we talk about today?
Итак, о чем мы сегодня поговорим?
K : ランドセル ?
k|らんどせる
|randoseru
K: The school bag?
К: Рандосеру?
A : 大きい 声 で 。
a|おおきい|こえ|
A: With a loud voice.
K : ランドセル 。
k|らんどせる
K: The school bag.
A : うん 、 今日 は ランドセル に ついて お 話し たい と 思い ます 。
a||きょう||らんどせる||||はなし|||おもい|
A: Yes, I would like to talk about a school bag today.
О: Да, сегодня я хотел бы поговорить о рандосеру.
じゃ ぁ ランドセル を 、 ランドセル の こと を 知ら ない 人 たち に 説明 して みて ください 。
||らんどせる||らんどせる||||しら||じん|||せつめい|||
||||school backpack||||||||||||
Well then explain the school bag to those who do not know about the school bag.
K : 難しい なぁ 。
k|むずかしい|
K: That's difficult.
A : 難しい ?
a|むずかしい
A: Is that difficult?
А: Это сложно?
簡単に 言う と ?
かんたんに|いう|
Einfach gesagt||
Put simply ?
Проще говоря ?
ランドセル って いう の は ?
らんどせる||||
What is a school bag?
K : って いう の は 、 学校 で 、 小学校 の 子 が 使う 。
k|||||がっこう||しょうがっこう||こ||つかう
K: It is a school, used by elementary school children.
A : 使う 何 ?
a|つかう|なん
A: What to use?
А: Что вы используете?
K : かばん 。
k|
K: Bag.
A : かばん 、 ね 。
a||
A: Bag, right.
で 、 どんな 形 ?
||かた
So, what form?
K : 長四角 、
k|ながしかく
|oblong
K: long rectangle,
К: прямоугольник,
A : 大きい 声 で 言って ください 。
a|おおきい|こえ||いって|
A: Please say in a loud voice.
K : 長四角 。
k|ちょう しかく
K: Long square.
К : Прямоугольник.
A : 長四角 。
a|ちょう しかく
A: Long square.
Прямоугольник.
長い 、 縦 長四角 で 、 どう やって 持ち ます か ?
ながい|たて|ちょう しかく||||もち||
Long, vertically square, how do you hold it?
K : 背中 に 背負って 持ち ます 。
k|せなか||せおって|もち|
|back||carrying||
K: I carry it on my back.
A : はい 、 背中 に 背負って 持ち ます ね 。
a||せなか||せおって|もち||
A: Yes, you carry it on your back.
けいたろう くん は 、4 月 に は あと 3 ヶ月 後 に は 小学校 に 上がる んです けど 、 もう ランドセル 買い ました か ?
け いたろう|||つき||||かげつ|あと|||しょうがっこう||あがる||||らんどせる|かい||
Kentaro will go to elementary school in April after 3 months, but have you bought a school bag yet?
K : 買い ました 。
k|かい|
K: I bought it.
A : はい 、 買い ました ね 。
a||かい||
A: Yes, I bought it.
私 が お 金 出して 買い ました ね 。
わたくし|||きむ|だして|かい||
I bought my money.
Я заплатил за это, не так ли?
で 、 けいたろう 君 の ランドセル は 何 色 です か ?
|け いたろう|きみ||らんどせる||なん|いろ||
What color is your school bag?
Итак, Кейтаро, какого цвета твой рандосеру?
K : 黒 。
k|くろ
K: Black.
К: черный.
A : 黒 です ね 。
a|くろ||
A: It's black.
А: Он черный.
お 店 に 買い に 行った とき に 、 いろんな 他 の 色 も あった よ ね 。
|てん||かい||おこなった||||た||いろ||||
When you went to the store, there were many other colors.
どんな 色 が あった ?
|いろ||
What color did you have?
K : 水色 と か 、
k|みずいろ||
|light blue||
K: Light blue,
A : 水色 。
a|みずいろ
A: Light blue.
それ から ?
then ?
K : 赤 と か 、、 青
k|あか|||あお
K: Red or blue
A : 青 も あった よ ね 。
a|あお||||
A: There was also blue.
それ から ?
K : それ から 。
||k||
then ? K: Then.
A : 茶色 は ?
a|ちゃいろ|
A: What about brown?
K : 茶色 は あった ?
k|ちゃいろ||
K: Was it brown?
К: Там был коричневый?
A : 茶色 は あった よ ね 。
a|ちゃいろ||||
A: It was brown.
K : うん 、 あった 。
k||
K: Yeah, there was.
A : それ から 緑 は ?
a|||みどり|
A: And green?
K : 緑 ?
k|みどり
K: green?
К: Зеленый?
A : あった よ 。
a||
A: There was.
ニトリ に は 、 ニトリ って お 店 に は 緑 なかった けど 、 カルフール に は あった よ ね 。
||||||てん|||みどり||||||||
Nitori||||||||||||Carrefour|||||
Nitori||||||||||||Carrefour|||||
Nitori wasn't green in the store, but it was in Carrefour.
緑 。
みどり
Nitori had no green in the shop, but it was in Carrefour.
ま ぁ とにかく 、 ママ が 小学校 に 行って る ころ に は 黒 と 赤 しか なかった 。
|||まま||しょうがっこう||おこなって|||||くろ||あか||
|||Mama||||||Zeitpunkt|||||||
Anyway, when she was in elementary school, she had only black and red.
Quoi qu'il en soit, lorsque ma mère est allée à l'école primaire, il n'y avait que du noir et du rouge.
男の子 は 黒 で 、 女の子 は 赤 って 大体 決まって た けど 、 今 は お 店 に いったら いろんな 色 が 売って ます ね 。
おとこのこ||くろ||おんなのこ||あか||だいたい|きまって|||いま|||てん||||いろ||うって||
|||||||||||||||||when I went||||being sold||
Boys were black and girls were usually red, but now there are many different colors available at stores.
でも 実際 、 小学校 の 子 が 実際 に 使って る の は そんな ん 水色 と か 見 ない よ ね 。
|じっさい|しょうがっこう||こ||じっさい||つかって||||||みずいろ|||み|||
||||||||||||||light blue||||||
Boys are black and girls are generally red, but now when I go to the shop, various colors are on sale.
大体 何 色 ?
だいたい|なん|いろ
But, in fact, I do not see such a light color that the child of elementary school actually uses.
K : 黒 と 赤 。
k|くろ||あか
Approximately what color?
К: черный и красный.
A : そうです ね 。
a|そう です|
K: Black and red.
男の子 は 黒 で 、 女の子 は : 赤 か 何 ?
おとこのこ||くろ||おんなのこ||あか||なん
Boys are black and girls: red or what?
K : なんか 、 ピンク
k||ぴんく
Boys are black, girls: red or what?
A : ピンク や ん ね 。
a|ぴんく|||
A: It's pink.
そう や ん ね 。
That's right.
女の子 は たぶん 今 赤 より ピンク の ほう が 多い ん ちゃ う ?
おんなのこ|||いま|あか||ぴんく||||おおい|||
Maybe girls now have more pink than red?
ね 。
そう で も ない ?
Perhaps the girls are now more pink than red?
K : わから ない 。
k||
K: I don't know.
A : わから ない ?
a||
じゃ ぁ これ から 小学校 に 行ったら わかる ね 。
||||しょうがっこう||おこなったら||
Then, you know when you go to elementary school.
お 友達 どんな 色 もって る か 。
|ともだち||いろ|||
What color do your friends have?
じゃ ぁ また 見たら 、 赤 か ピンク か どっち が 多かった か 教えて ください 。
|||みたら|あか||ぴんく||||おおかった||おしえて|
Well then I guess I can go to elementary school from now.
Затем, если вы посмотрите на него еще раз, скажите, пожалуйста, было ли больше красных или розовых.
ところで 、 話 は 変わる んです けど 、 ランドセル って どう やって 書き ます ?
|はなし||かわる|||らんどせる||||かき|
What color do your friends have?
字 で 書く とき 。
あざ||かく|
Well then, please tell me which was more red or pink.
K : カタカナ 。
k|かたかな
|katakana
By the way, the story changes, but how do you write school bags?
A : そう 、 カタカナ で 書く よ ね 。
a||かたかな||かく||
A: Yes, you write in katakana.
カタカナ って 書く 言葉 って 、 バジャバジャ と か 、 ボンボン と か 、 そういう 音 と か の 他 は 何 ?
かたかな||かく|ことば|||||ぼんぼん||||おと||||た||なん
|||||chattering|||bouncy||||||||||
What are the words written in katakana, such as bajabaja, bonbon, and such sounds?
Les mots écrits en katakana peuvent être des onomatopées comme 'bajabaja' ou 'bonbon', mais quels autres sons peuvent-ils représenter ?
Những từ được viết bằng katakana, ngoài những âm như bajabaja, bonbon, và những từ như vậy là gì?
何 が カタカナ で 書く ?
なん||かたかな||かく
What writes in katakana?
Quels mots sont écrits en katakana ?
外国 の 言葉 を カタカナ で 書く よ ね 。
がいこく||ことば||かたかな||かく||
What is the word to write katakana, Baja Baja, Bon Bon, or what is that kind of sound?
On écrit en katakana les mots étrangers, n'est-ce pas ?
ね 。
たとえば 、 キャンディー と か そういう 外国 の 言葉 やけど 日本 語 の 言葉 に なって る の を カタカナ で 書く よ ね 。
||||||がいこく||ことば||にっぽん|ご||ことば||||||かたかな||かく||
||candy|||||||burn||||||||||||||
What is written in katakana?
で 、 ランドセル 、 この ランドセル も カタカナ で 書く けど 、 この ランドセル って いう 言葉 、 一体 なんだろう 、 変な 言葉 って 思った こと ない ?
|らんどせる||らんどせる||かたかな||かく|||らんどせる|||ことば|いったい||へんな|ことば||おもった||
|school backpack||||||||||||||||||||
So, I write this school bag in katakana, but have you ever thought of the word school bag as a weird word?
Итак, рандосеру, это рандосеру тоже пишется катаканой, но что, черт возьми, это за слово рандосеру, вы когда-нибудь думали, что это такое странное слово?
K : 別に ない 。
k|べつに|
K: Not really.
A : ない ?
a|
For example, you write katakana with words like foreign languages such as candy, but becoming Japanese language.
ランドセル は ランドセル ?
らんどせる||らんどせる
Is a school bag a school bag?
ママ は 、 ランドセル って 、 なんで ランドセル って いう んだろう って 思って 、 インターネット で 調べて み ました 。
まま||らんどせる|||らんどせる|||||おもって|いんたーねっと||しらべて||
K: There is nothing else.
そ したら 、 なんか 、 昔 ね 、 幕末 って いう 時代 に 、 オランダ から 、 なんか そういう ランドセル って いう 軍隊 で 使う かばん の 、「 ランセル 」 って いう んだ って 、 その それ が 、 日本 に 入って きて 、 その ランセル が ちょっと 訛って ランドセル って いう 名前 に なった んだ って 。
|||むかし||ばくまつ|||じだい||おらんだ||||らんどせる|||ぐんたい||つかう|||||||||||にっぽん||はいって||||||なまって|らんどせる|||なまえ||||
|||||late Edo period|||||Netherlands|||||||military|||||rucksack||||||||||||||||corrupted||||||||
A: Not there?
Затем, давным-давно, в конце периода Эдо, из Нидерландов в Японию попала своего рода школьная сумка, называемая ранселем, сумка, используемая военными. имя Рандосеру.
Sau đó, cách đây rất lâu, vào cuối thời kỳ Edo, từ Hà Lan, một loại cặp học sinh được gọi là ransel, một loại túi dùng trong quân đội, đã đến Nhật Bản. tên Randoseru.
最初 は 日本 でも 、 軍隊 、 軍隊 って わかる ?
さいしょ||にっぽん||ぐんたい|ぐんたい||
Is your school bag a school bag?
Во-первых, даже в Японии, вы знаете армию, армию?
K : 軍隊 って 戦争 の とき の ?
k|ぐんたい||せんそう|||
My mom thought about what it means to be a school bag, and examined it on the Internet.
К: Какая армия в военное время?
A : そうそう 、 戦争 を する 人 や ね 。
a|そう そう|せんそう|||じん||
Then, somehow, in the days when the end of the Tokugawa period, from the Netherlands, something like a school bag called "Ransel" is said to be "Ransel", that that entered Japan Then, that Rancel was a bit curved and it became the name of a school bag.
A: Да, люди, которые ведут войну.
兵隊 さん が たくさん 集まって いる の が 軍隊 や ね 。
へいたい||||あつまって||||ぐんたい||
soldiers||||||||||
At first in Japan, you know the army and army?
そう そう 、 その 軍隊 で 、 背中 に 背負って いろんな 荷物 を 入れて 運ぶ の に 使って たん だって 。
|||ぐんたい||せなか||せおって||にもつ||いれて|はこぶ|||つかって||
|||||||carrying||||||||||
K: When the army is in war?
だけど 、 明治 時代 の 終わり ごろ から 小学生 が 持つ ように なった ん だって 。
|めいじ|じだい||おわり|||しょうがくせい||もつ||||
|Meiji||||||||||||
However, from the end of the Meiji era, elementary school students began to have it.
わかり ました か ?
Did you understand ?
で 、 ところで 、 その ランセル って いう の が はじめて きた 幕末 って いう 時代 、 わかる ?
||||||||||ばくまつ|||じだい|
Oh yeah, in that army, I carried on my back and used luggage and carry it.
わから ない よ ね 。
However, elementary school students began to have them since the end of Meiji era.
幕末 って いう の は 江戸 時代 、 江戸 幕府 って いう の が あった 江戸 時代 の 終わり ごろ 、 お 侍 さん の 時代 が 江戸 時代 な んだ けど 、 その 、 こう やって ちょんまげ って いう て 着物 着て て 、 お 殿様 が いて 、 って いう そういう 時代 が おわり そうな 、 終わり かけ の 時代 を 幕末 って い うてた 、 呼ぶ そうです 。
ばくまつ|||||えど|じだい|えど|ばくふ||||||えど|じだい||おわり|||さむらい|||じだい||えど|じだい|||||||||||きもの|きて|||とのさま||||||じだい|||そう な|おわり|||じだい||ばくまつ||||よぶ|そう です
||||||||shogunate||||||||||||samurai|||||||||||||topknot||||||||feudal lord||||||||end||||||||||called||
The end of the Tokugawa shogunate was in the Edo period, and at the end of the Edo period when there was the Edo shogunate, the samurai's era was the Edo period. It seems that the era of such an era with a lord is about to end, and the era of the end of the Edo period is called the end of the Edo period.
Vào cuối thời kỳ Edo, có Mạc phủ Edo. Khoảng cuối thời kỳ Edo, thời đại của samurai là thời kỳ Edo, và họ mặc kimono được gọi là topknots như thế này. Cuối thời kỳ Edo được cho là là thời kỳ mà các lãnh chúa còn tồn tại.
わかった ?
By the way, do you understand the era when the Bakumans are the first time to say that Lancel?
それ で 、 ランドセル の 話 は おしまい です 。
||らんどせる||はなし|||
That is the end of the school bag story.
もう いっかい 最後に ランドセル って 何 です か ? って いわ れたら なんて いう か もう 一 回 言って ください 。
|いっか い|さいごに|らんどせる||なん||||||||||ひと|かい|いって|
|one time|||||||||||||||||
Finally, what is a school bag? What would you say? Please say it again.
ランドセル って どんな ん です って 説明 して みて 。
らんどせる||||||せつめい||
all right ?
もう 一 回 。
|ひと|かい
That's why the story of the school bag is over.
K : かばん です 。
k||
Please let me know once more if what to say is something like a school bag last.
A : かばん です ね 。
a|||
Try explaining what kind of school bag is.
誰 が 持ち ます か ?
だれ||もち||
Who has it?
K : 小学生
k|しょうがくせい
K: Elementary school student
A : 小学生 が 持ち ます ね 。
a|しょうがくせい||もち||
A: Elementary school students have it.
で 、 形 は ?
|かた|
And what is the shape?
K : 形 は 長四角 です 。
k|かた||ちょう しかく|
|||rectangular|
K: The shape is a long square.
К: Форма прямоугольная.
A : それ で 、 どう やって 持ち ます か ?
a|||||もち||
A: So how do you have it?
K : 背負って 。
k|せおって
|carrying
So, what is the shape?
A : 背負って ね 、 リュック みたいに 持ち ます ね 。
a|せおって||りゅっく||もち||
|||backpack||||
A: You carry it like a backpack.
はい 、 じゃ ぁ 今日 は ありがとう ございました 。
|||きょう|||
K : ありがとう ございました 。
k||
K: Thank you.
A : じゃ ぁ がんばって 四 月 から 小学校 行って ください 。
a||||よっ|つき||しょうがっこう|おこなって|
A: Well then, please do your best and go to elementary school from April.
はい 、 終わり です 。
|おわり|
Yes, it's over.
じゃ ぁ みなさん さようなら 。