×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

世界から猫が消えたなら (If Cats Disappeared from the World), 世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 電話 が 消えた なら:3

世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 電話 が 消えた なら:3

僕 と 彼女 は 行き と 同じ 時間 を かけて 、 ブエノスアイレス から 日本 に 帰って きた 。

二十六 時間 。

その 帰り道 、 僕ら は 一言 も 話さなかった 。

ブエノスアイレス で 語り すぎた のだろう か 。

いや きっと 違う 。 その とき 僕ら は 、 語る べき こと を 見つける こと が できなかった 。 話さなかった ので は なく 、 話せなかった のだ 。

こんなに 近く に いる のに 、 想い を 伝える こと が できない 。

話す こと が できない 。

苦しかった 。

それでも 言葉 を 発する こと が できなかった 。

一言 も 語る こと なく 、 二十六 時間 かけて 僕ら は 終わり の 予感 を 共有 して いった 。

不思議な もの だ 。

始まり の 予感 が ふたり の なか で 共有 されて いた の と 同じ ように 、 終わり の 予感 も 僕ら は 同時に 共有 して いた 。

長すぎる 無言 の 時間 に 耐えきれず 、 飛行機 の 中 で 僕 は ガイドブック の ページ を めくった 。

雄大な 山脈 の 写真 が 現れる 。 アコンカグア 山 。 アルゼンチン と チリ と の 国境 に そびえる 南米 最高峰 の 山 だ 。 さらに ページ を めくる 。 すると 、 切り立った 山 の 上 に そびえ立つ キリスト 像 が 姿 を 現す 。 トム さん は 、 この キリスト 像 を 見る こと が できた のだろう か 。 それとも 見る 前 に 死んだ のだろう か 。

僕 は 想像 する 。

トム さん が バス を 降り 、 山頂 から 広がる 広大な 大地 を 見て いる 。

振り返る と 、 背後 に 大きな 十字 の 影 が 落ちて いる 。 トム さん が 見上げる と 、 大きな キリスト 像 が 両手 を 広げ 立って いる 。 太陽 を 背負い 、 美しく 光る その 姿 を 、 トム さん は 眩し そうに 見る 。

涙 が こみ上げて きた 。

僕 は 堪えられなく なって 、 飛行機 の 窓 から 外 を 見る 。

窓 の 外 に は 、 氷 に 覆われた 海 が 無限に 広がって いた 。

夕日 に 照らされて 紫色 に 染まる その 凍った 海 は 、 残酷な ほど 美しかった 。

二十六 時間 かけて 僕ら は モノポリー の ような 町 に 戻って きた 。

「 じゃあ 、 また 明日 」

彼女 は 、 いつも の ように 僕 に 声 を かけて 駅 から の 坂道 を 下りて いった 。

僕 は その まっすぐに 背筋 が 伸びた 後ろ姿 を 、 ただ 見送った 。

翌週 、 僕ら は 別れた 。

電話 で 五分 だけ 話して 別れた 。 まるで 役所 の 手続き の ように 、 事務的な 会話 だけ で 僕ら は 終わった 。 僕 と 彼女 は 千 時間 以上 、 電話 で 話して きた 。 千 時間 の 電話 で 積み上げて きた 関係 を 、 僕ら は たった 五分 の 電話 で 終わらせて しまった 。

僕ら は 、 電話 が できる こと で 、 すぐ つながる 便利さ を 手 に 入れた が 、 それと 引き換え に 相手 の こと を 考えたり 想像 したり する 時間 を 失って いった 。

電話 が 僕ら から 、 想い を ためる 時間 を 奪い 、 蒸発 させて いった のだ 。

僕 の 手元 に 毎月 届く 携帯 電話 の 請求書 。

通話 時間 二十 時間 。 請求 料金 一万二千 円 。

その 価値 相応 の 会話 を 、 僕ら は して いた のだろう か 。

その ひと言 は いくら な の か 。

何 時間 でも 話 を 続ける こと が できた 電話 。

その 電話 で すら 、 もう 僕ら を つなぐ こと が できなかった 。 そして モノポリー から 外 の 世界 に 出た とき に 、 その 関係 を 支えて いた の が この モノポリー の ルール であった こと に 、 僕ら は 気付いて しまった のだ 。

もう 僕ら の あいだ で は 、 とっくに 恋 は 終わって いた 。

ただ 決まった ルール の なか で 、 ゲーム を 続けて いた だけ だった 。 そして ブエノスアイレス で の あの 数日間 が 、 その ルール に 意味 が ない こと を 一瞬 で 気付かせて しまった のだ 。

ただ 僕 の なか で 、 小さな 痛み が 残って いた 。

あの とき 。

いま でも 僕 は 思う 。

あの とき 、 飛行機 の なか で 、 僕ら が 電話 を 持って いれば 。

そしたら 、 僕ら は 別れる こと は なかった の かもしれない 。

モノポリー を 捨てて 、 新しい ゲーム を 始める こと が できた の かもしれない 。

僕 は 想像 する 。 飛行機 の なか 。 二十六 時間 。 僕ら に 神様 が 電話 を 貸して くれる 。 僕 は 電話 する 。

彼女 に 。

隣 の 席 に 座る 彼女 に 。

いま 何 を 考えてる ?

あなた は 何 を 考えてる ?

悲しい 。

寂しい 。

僕 は 君 の こと を 想って いる 。

私 も あなた の こと を 想って いる 。

これから どう する ?

これから どう しよう ?

早く 帰りたい 。

私 も 。

帰ったら どう する ?

帰ったら どう しよう ?

一緒に 住もう か 。

それ も いい かもしれない わ ね 。

家 で コーヒー を 飲もう 。

私 は ココア を 飲もう か な 。

僕ら は 話す こと が できた 。

電話 さえ あれば 。

たとえ 二十六 時間 でも 、 僕ら は 話し 続ける こと が できた 。

何でもない 会話 で 良かった 。

ただ 相手 に 気持ち を 伝え 、 相手 の 気持ち を 聞く こと が できれば 良かった のだ 。 電話 が ある だけ で 良かった のだ 。 でも そこ に 電話 は なかった 。

「 じゃあ 、 また 明日 」 別れ際 、 駅 で 彼女 は 言った 。 いまでも 、 最後に 彼女 が そう 言った とき の 小さな 笑み を 、 ときどき 思い出す 。

その 笑み が 心 の 右 はじ あたり に 小さな 痛み として 住み着いて 、 雨 の 日 に は まるで 古傷 の ように 顔 を 出す 。

でも よく 考えたら 、 僕 の 心 に は そんな 小さな 痛み が たくさん ある 。

その 小さな 痛み の こと を 、 人 は 後悔 と 呼ぶ のだろう 。

「 今日 さ 」

突然 の 彼女 の 声 で 、 僕 は 現実 に 引き戻された 。

気付いたら 映画館 の 前 に たどりついて いた 。

「 ん ?」

「 ごめん ね 、 ひどい こと ばかり 言っちゃった 」

「 いやいや 、 面白かった よ 」

「 でも ね 、 あれ 約束 だ から 」

「 え ?」

また 忘れてる 、 と 彼女 は 言う 。

「 約束 した じゃ ない 。 別れる とき は 、 相手 の 嫌 だった ところ を 全部 伝える って 」

そう だった 。

確かに 僕ら は 約束 して いた 。 もし 別れる とき は 、 相手 の 嫌 だった ところ を 全部 伝えよう と 。 これから 先 も 人生 は 続く の だから 、 恋人 として 最後 まで その 人生 の 教師 たれ 、 みたいな こと を 恥ずかし げ も なく 僕 は 言って いた 。 その たび に 「 いま は 別れる なんて 想像 できない よ 」 と 彼女 は 言った 。 それ は 僕 も 同じ だった 。

「 死ぬ 前 に 全部 言って やった 。 あなた の 嫌 だった ところ 」

嬉し そうに 彼女 は 笑った 。

「 約束 を 守って もらう の は ありがたい のだ けれど 、 死ぬ 間際 に 聞く もん じゃ ない ね 」

僕 も 笑った 。

恋愛 が 始まった とき に 、 彼女 と 終わる 日 が 来る こと なんて 想像 できなかった 。

自分 が 幸せな とき 、 彼女 も 同じ ように 幸せな んだ と 思って いた 。 でも いつしか 、 そう で は なく なる とき が 来る のだ 。 自分 が 幸せ でも 、 相手 が 悲しんで いる とき が 。

恋 に は 必ず 終わり が 来る 。

必ず 終わる もの と 分かって いて 、 それ でも 人 は 恋 を する 。

それ は 生きる こと と 同じな の かもしれない 。

必ず 終わり が 来る 、 そう と 分かって いて も 人 は 生きる 。 恋 が そう である ように 、 終わり が ある から こそ 、 生きる こと が 輝いて 見える のだろう 。

「 あなた 、 もう すぐ 死ぬ んでしょ 」

そう 言う と 、 彼女 は 映画館 の 重 そうな 扉 を 開けた 。

「 そんなに 軽く 言う こと か ?」

「 最後に あなた の 好きな 映画 を ここ で かけて あげる 。 一緒に 観よう 」

「 ありがとう 」

「 じゃあ 、 明日 夜 九時 に ここ で 。

営業 が 終わったら 上映 開始 。 好きな 映画 を 持ってきて 」

「 分かった 」

「 あ 、 最後に 質問 」

「 また ?」

「 私 が 一番 好きな 場所 は ?」

なんだろう か 。

まったく 思い出せない 。

「 やっぱり 覚えて ない 。

じゃあ 、 答え は 明日 まで の 宿題 に して おきます 」

そう 言って 彼女 は 扉 を 閉める 。

「 また 明日 」 と ガラス 越し に 彼女 が 言う 。

「 明日 」 と ガラス 越し に 僕 は 返す 。

あたり は すっかり 暗く なって いた 。

赤 と 緑 の 電飾 に 照らされる レンガ 造り の その 映画館 を 、 しばし 僕 は 見上げて いた 。

不思議な 一日 だった 。

世界 から 電話 が 消えた 。

でも それで 僕 は 何 を 失った のだろう か 。

自分 の 記憶 や 人間 関係 を 預けて いた もの が 、 急に なく なって しまい 、 とても 不安に なった 。

そして 、 何 より 不便 だった 。 時計台 の 下 で 、 ひとり 待ち つづけた とき の 心細さ は 想像 以上 だった 。

電話 そして 携帯 電話 の 発明 に より 、 人 は すれ違わ なく なり 、 待ち合わせ を する 意味 を 失った 。

でも 、 つながらない もどかしさ 、 待って いる 時間 の 温かい 気持ち が 、 あの 震え が 止まらない ほど の 寒気 と 一緒 に 僕 の 中 で 力強く 残って いた 。

「 あ 、」

その とき 、 ふと 思い出した 。

「 ここ だ 」

彼女 の 問い 。

彼女 の いちばん 好きな 場所 。 それ は この 映画館 だ 。

昔 、 彼女 は 言って いた 。

この 映画館 が 、 私 の ため に いつも 一席 空けて 待って くれて いる ような 気 が する 。

この 場所 は 、 私 が その 席 に 座る こと に よって 完成 する 。

そんな こと を いつも 言って いた のだ 。

正解 を 思い出した 。

すぐに 彼女 に 伝え なくて は 。

携帯 電話 、 と 僕 は ポケット を 探る 。

ない 。

そう 、 ない のだ 。

もどかしかった 。

すぐに 彼女 に 正解 を 伝えたかった 。 僕 は ゆっくり と 足踏み し ながら 、 映画館 を 見上げた 。

その とき 僕 は 気付いた 。

この 気持ち が 、 学生 時代 に 彼女 から の 電話 を 待って いた とき の 、 あの 気持ち と 同じ である こと に 。 すぐに 伝えられない もどかしい 時間 こそ が 、 相手 の こと を 想って いる 時間 そのもの な のだ 。

かつて 人間 に とって 、 手紙 が 相手 に 届き 、 相手 から 手紙 が 届く 時間 が 待ち遠しかった ように 。

プレゼント は 、 物 〝 そのもの 〟 に 意味 が ある ので は なく 、 選んで いる とき 、 相手 が 喜ぶ 顔 を 想像 する

〝 その 時間 〟 に 意味 が ある の と 同じ ように 。

「 何 か を 得る ため に は 、 何 か を 失わ なくて は ね 」

母さん の 言葉 を ふと 思い出す 。

あの 日 。

母さん の くしゃみ と 鼻水 が なくなった 日 。

膝 に 丸まって 眠って いる レタス を 撫で ながら 、 母さん は 優しく 、 でも 確信 を もって そう 言った 。

僕 は 映画館 を 見上げ ながら 、 彼女 の こと を 想う 。

「 もう すぐ 死ぬ んでしょ 」

彼女 の 言葉 が 、 重く のしかかる 。

突然 、 頭 の 右はじ が ジリッ と 痛み だす 。

胸 が 苦しく なり 、 呼吸 が できない 。 ひどい 寒気 が やってきて 、 震え が 止まらない 。 歯 が ガチガチ と 音 を 立てる 。

やはり 死ぬ の か 。

いや 死に たくない 。

立って いられなく なって 僕 は 映画館 の 前 に うずくまる 。

「 死に たくない よ ー 」

突然 後ろ から 自分 の 声 が 聞こえ 、 びっくり して 振り返る 。

アロハ だった 。

「 びっくり した ? びっくり した でしょ !」

氷点下 の 寒さ の なか 、 ひとり アロハシャツ に 短パン 、 頭 の 上 に は サングラス だ 。

しかも ヤシ の 木 、 アメ 車 だった アロハシャツ が 、 イルカ と サーフボード の 柄 に 変わって いる 。

こいつ …… 着替えて やがる 。

心底 頭 に きた が 、 怒る 余裕 も ない 。

「 いやー デート 、 うらやましい なあ 。

今日 ずっと 見て たんす けど 、 楽し そう でした ね ー ほんと 」

「 どこ から 見てた んです か ……」

冷や汗 を 流し ながら 僕 は 尋ねる 。

「 あそこ から 」 と アロハ は 天 を 指す 。

もう 付き合って は いられない 気分 だ 。

「 でも マジメ な 話 、 まだまだ 死に たくない っす よ ね ?

生 へ の 執着 、 生まれて きました よ ね ?」

「…… どう な んでしょう か 」

「 絶対 そう っす よ ー 、 死に たくない よ ー です よ 。

みな さん そうです もん 」

悔しい けれど 認め ざるを得ない 。

正確に は 死に たくない 、 と いう こと で は ない の かもしれない 。

ただ 、 死 へ と 向かう 恐怖 に 耐えられない だけ な のだ 。

「 そんで ね 、 次 ! 消す もの 決めた んです よ !」

「 え ?」

「 これ です !」

そう 言う と 、 アロハ は 映画館 を 指さす 。

「 次 は ね 、 映画 を 消しません ? あなた の 命 と 引き換え に 」

「 映画 ……」

次第に 不明瞭 に なる 視界 の なか で 、 ぼんやり と 映画館 を 眺め ながら 僕 は つぶやく 。

彼女 と 毎日 の ように 通った 映画館 。

無数 の 映画 たち 。

王冠 、 馬 、 ピエロ 、 宇宙船 、 シルクハット 、 マシンガン 、 女 の 裸 …… さまざまな 映画 の シーン の 断片 が 頭 の なか を つぎつぎ と 通り過ぎる 。

ピエロ が 笑い 、 宇宙船 は 踊り 、 馬 が しゃべり だす 。

悪夢 。

「 助けて 」

僕 は 声 に ならない 声 で 叫び 、 そのまま 気 を 失った 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

世界 から 猫 が 消えた なら:世界 から 電話 が 消えた なら:3 せかい||ねこ||きえた||せかい||でんわ||きえた| Wenn die Katze aus der Welt verschwindet: wenn das Telefon aus der Welt verschwindet: 3 If the cat disappeared from the world: If the phone disappeared from the world: 3 Si el gato desapareciera del mundo: si el teléfono desapareciera del mundo: 3 Si le chat disparaissait du monde : si le téléphone disparaissait du monde : 3 Se il gatto sparisse dal mondo: se il telefono sparisse dal mondo: 3 세상에서 고양이가 사라졌다면: 세상에서 전화가 사라졌다면: 문어발식 Se o gato desaparecesse do mundo: se o telefone desaparecesse do mundo: 3 Если бы кошка исчезла из мира: если бы телефон исчез из мира: 3 Om katten försvann från världen: om telefonen försvann från världen: 3 如果猫从世界上消失:如果电话从世界上消失:3 如果貓從世界上消失: 如果手機從世界上消失: 3

僕 と 彼女 は 行き と 同じ 時間 を かけて 、 ブエノスアイレス から 日本 に 帰って きた 。 ぼく||かのじょ||いき||おなじ|じかん|||ぶえのすあいれす||にっぽん||かえって| ||||aller||||||||||| I|||(topic marker)|going|||time||spent|Buenos Aires||||| I and she returned to Japan from Buenos Aires in the same amount of time as they went. Moi et moi sommes retournés au Japon de Buenos Aires, en prenant le même temps que nous sommes allés. Ja i ona wróciliśmy z Buenos Aires do Japonii w tym samym czasie, kiedy jechaliśmy.

二十六 時間 。 にじゅうろく|じかん 26| 26 hours. Dwadzieścia sześć godzin.

その 帰り道 、 僕ら は 一言 も 話さなかった 。 |かえりみち|ぼくら||いちげん||はなさ なかった ||||||non parlarono On the way home, we didn't speak a word. 回家的路上,我们没有说话。

ブエノスアイレス で 語り すぎた のだろう か 。 ぶえのすあいれす||かたり||| Buenos Aires||||| ||talked|talked too much|| ||parlare||| Did I talk too much in Buenos Aires? Je me demande s'il a trop parlé à Buenos Aires.

いや きっと 違う 。 ||ちがう no|| No, it's definitely different. C'est différent de blesser. No, sicuramente è diverso. その とき 僕ら は 、 語る べき こと を 見つける こと が できなかった 。 ||ぼくら||かたる||||みつける|||でき なかった quello|||||dovevamo||||||non siamo riusciti At that time, we couldn't find what we should talk about. A cette époque, nous ne pouvions pas trouver les choses à dire. In quel momento, non siamo riusciti a trovare le cose di cui parlare. W tym czasie nie mogliśmy znaleźć odpowiedzi. 話さなかった ので は なく 、 話せなかった のだ 。 はなさ なかった||||はなせ なかった| It's not that we didn't talk, but that we couldn't talk. Je n'ai pas parlé, je ne pouvais pas parler. Non è che non abbiamo parlato, ma non siamo riusciti a parlare. 不是因为我不说话,而是因为我不会说话。 不是因為我不說話,而是因為我不會說話。

こんなに 近く に いる のに 、 想い を 伝える こと が できない 。 |ちかく||||おもい||つたえる|||でき ない Even though I'm so close, I can't convey my feelings. Je ne peux pas transmettre mes sentiments si c'est si proche. Nonostante siamo così vicini, non riesco a esprimere ciò che provo.

話す こと が できない 。 はなす|||でき ない I can't speak. Non posso parlare.

苦しかった 。 くるしかった painful It was painful. È stato doloroso.

それでも 言葉 を 発する こと が できなかった 。 それ でも|ことば||はっする|||でき なかった I still could not put down a word. 即便如此,我还是一句话也说不出来。 即使如此,我无法开口说话。

一言 も 語る こと なく 、 二十六 時間 かけて 僕ら は 終わり の 予感 を 共有 して いった 。 ひとこと||かたる|||にじゅうろく|じかん||ぼくら||おわり||よかん||きょうゆう|| ||||||||||||premonition||partagé|| word|||||twenty-six|||||end||premonition||shared|| ||||||||||||||teilen|| Without speaking a single word, we spent twenty-six hours sharing the feeling of the end. Sans rien dire, nous avons jeté un coup d'œil à la fin des vingt-six heures passées. Senza dire una parola, in ventisei ore noi abbiamo condiviso la sensazione della fine. 在二十六个小时里,我们一言不发,共同预感到结局。 我们一言不发,花了二十六个小时共同分享着结束的预感。

不思議な もの だ 。 ふしぎな|| mysterious|| It's strange. È una cosa misteriosa. 真是奇妙的事情。

始まり の 予感 が ふたり の なか で 共有 されて いた の と 同じ ように 、 終わり の 予感 も 僕ら は 同時に 共有 して いた 。 はじまり||よかん||ふた り||||きょうゆう|||||おなじ||おわり||よかん||ぼくら||どうじに|きょうゆう|| Just as the premonition of the beginning was shared among the two, we shared the premonition of the end at the same time. Tout comme il a été partagé au début de la prémonition du début, nous avons également partagé le sentiment de la fin en même temps. Proprio come la sensazione dell'inizio era condivisa tra di noi, anche la sensazione della fine noi l'abbiamo condivisa simultaneamente. Tal como partilhámos o sentimento de um início, também partilhámos o sentimento de um fim.

長すぎる 無言 の 時間 に 耐えきれず 、 飛行機 の 中 で 僕 は ガイドブック の ページ を めくった 。 なが すぎる|むごん||じかん||たえ きれ ず|ひこうき||なか||ぼく||がいどぶっく||ぺーじ|| troppo lungo|silenzio||||non riuscendo a sopportare|||||||||||ha sfogliato I could not stand the silent time too long and I turned over the guidebook page in the plane. Je ne supportais pas le temps de silence trop long, dans l'avion je tournais la page du guide.

雄大な 山脈 の 写真 が 現れる 。 ゆうだいな|さんみゃく||しゃしん||あらわれる majestic||||| majestic|mountain range||||appears majestic|mountain range|||| maestosa|montagna|||| A photo of a magnificent mountain range appears. Une image de la chaîne de montagnes majestueuse apparaît. アコンカグア 山 。 |やま Aconcagua (Berg)| Aconcagua| Aconcagua| Mount Aconcagua. アルゼンチン と チリ と の 国境 に そびえる 南米 最高峰 の 山 だ 。 あるぜんちん||ちり|||こっきょう|||なんべい|さいこうほう||やま| |||||||||highest peak||| |||||border||rises|South America|highest peak||| |||||||towering||highest peak||| |||||||svetta||massima vetta||| It is the highest mountain in South America that rises on the border between Argentina and Chile. È la montagna più alta del Sud America che si erge al confine tra Argentina e Cile. É a montanha mais alta da América do Sul, situada na fronteira entre a Argentina e o Chile. さらに ページ を めくる 。 |ぺーじ|| further|||turn |||turn the page |||girare I turn over the page. Inoltre, si gira pagina. すると 、 切り立った 山 の 上 に そびえ立つ キリスト 像 が 姿 を 現す 。 |きりたった|やま||うえ||そびえ たつ|きりすと|ぞう||すがた||あらわす Then, a statue of Christ rising above the steep mountain will appear. Alors apparaît l'image du Christ s'élevant au-dessus de la montagne escarpée. Allora, sulla cima di una montagna ripida appare la statua di Cristo. トム さん は 、 この キリスト 像 を 見る こと が できた のだろう か 。 とむ||||きりすと|ぞう||みる||||| |||||statue||||||| ||||Christ|statue|(object marker)|||||| Did Tom see this statue of Christ? Tom a-t-il vu l'image de ce Christ? Tom è riuscito a vedere questa statua di Cristo? Pergunto-me se o Tomás conseguiu ver esta estátua de Cristo. それとも 見る 前 に 死んだ のだろう か 。 |みる|ぜん||しんだ|| Did he die before he saw it? Je me demande si elle est morte avant de la voir non plus. Oppure è morto prima di vederla?

僕 は 想像 する 。 ぼく||そうぞう| I imagine. Io immagino.

トム さん が バス を 降り 、 山頂 から 広がる 広大な 大地 を 見て いる 。 とむ|||ばす||ふり|さんちょう||ひろがる|こうだいな|だいち||みて| |||||||||Weite|||| |||||got off|mountain top|||vast|ground||| ||||||mountain top|||広大な|||| ||||||vetta|||vasto|||| Tom gets off the bus and looks at the vast land that extends from the top of the mountain. Tom descendit du bus et regarda le vaste sol qui se déployait depuis le sommet.

振り返る と 、 背後 に 大きな 十字 の 影 が 落ちて いる 。 ふりかえる||はいご||おおきな|じゅうじ||かげ||おちて| |||||croix||||| look back||behind|||cross||shadow||| |||||Kreuz||||| guardare indietro||dietro|||croce||||| |||||cross||||| Looking back, the shadow of the big cross is falling behind. Rétrospectivement, l'ombre d'une grande croix est en train de tomber. Voltandosi, si accorge che dietro di lui c'è un'ombra di una grande croce. 当我转身时,我看到一个巨大十字架的影子落在我身后。 トム さん が 見上げる と 、 大きな キリスト 像 が 両手 を 広げ 立って いる 。 とむ|||みあげる||おおきな|きりすと|ぞう||りょうて||ひろげ|たって| |||||||||||ausbreitet|| |||looks up||||statue||both hands||spread out|standing| |||looks up|||||||||| |||guarda in alto|||||||||| When Tom looks up, a big statue of Christ is standing with his hands wide open. Lorsque Tom leva les yeux, une grande image de Christ étendit ses mains. Quando Tom alza lo sguardo, vede una grande statua di Cristo in piedi con le braccia aperte. 当汤姆抬起头时,他看到一尊巨大的基督雕像站在那里,双臂张开。 太陽 を 背負い 、 美しく 光る その 姿 を 、 トム さん は 眩し そうに 見る 。 たいよう||せおい|うつくしく|ひかる||すがた||とむ|||くら し|そう に|みる |||||||||||brillante|| Mr. Tom looks dazzlingly in the figure that carries the sun and shines beautifully. Tom a l'air éblouissant, avec son soleil qui brille, magnifiquement brillant dans sa forme. Sostenendo il sole, il suo aspetto splendente, Tom lo osserva con un'espressione abbagliata. 汤姆看起来很眼花缭乱,因为它背着太阳,发出美丽的光芒。

涙 が こみ上げて きた 。 なみだ||こみあげて| ||hochsteigen| tears|(subject marker)|welling up| tears||welling up| ||è venuta| The tears came up. Les larmes se sont accumulées. Le lacrime mi sono salite agli occhi. 我的眼里涌出了泪水。

僕 は 堪えられなく なって 、 飛行機 の 窓 から 外 を 見る 。 ぼく||こらえられ なく||ひこうき||まど||がい||みる ||non riesco a sopportare|||||||| I can not bear it, I look outside the plane window. Je ne peux pas le supporter, je regarde en dehors de la fenêtre de l'avion. Non riuscivo a trattenere le lacrime e guardavo fuori dal finestrino dell'aereo. 我再也受不了了,向飞机窗外望去。

窓 の 外 に は 、 氷 に 覆われた 海 が 無限に 広がって いた 。 まど||がい|||こおり||おおわれた|うみ||むげんに|ひろがって| |||||ice||covered|||infinitely|spread out| |||||||coperto||||| Outside the window, the sea covered with ice spread endlessly. En dehors de la fenêtre, la mer recouverte de glace était à perte de vue. Fuori dal finestrino, si estendeva un mare coperto di ghiaccio all'infinito. 窗外,一望无际的冰海铺展开来。

夕日 に 照らされて 紫色 に 染まる その 凍った 海 は 、 残酷な ほど 美しかった 。 ゆうひ||てらされて|むらさきいろ||そまる||こおった|うみ||ざんこくな||うつくしかった |||viola||si tinge||congelato|||||era bello The frozen sea which was lit by the setting sun and dyed purple was brilliantly beautiful. La mer gelée éclairée par le soleil couchant et le pourpre teint était d'une beauté éclatante. Zamarznięte morze, które w zachodzącym słońcu stało się fioletowe, było okrutnie piękne. 冰冻的大海被夕阳染成紫色,美得残酷。

二十六 時間 かけて 僕ら は モノポリー の ような 町 に 戻って きた 。 にじゅうろく|じかん||ぼくら|||||まち||もどって| twenty-six|||||Monopoly|||||| Over 26 hours we returned to a town like Monopoly. Au cours des vingt-six heures, nous sommes revenus dans une ville comme Monopoly. Dopo ventisei ore siamo tornati in una città che assomiglia a Monopoly.

「 じゃあ 、 また 明日 」 ||あした ||tomorrow "Okay, see you tomorrow." "Eh bien, à demain" Allora, ci vediamo domani.

彼女 は 、 いつも の ように 僕 に 声 を かけて 駅 から の 坂道 を 下りて いった 。 かのじょ|||||ぼく||こえ|||えき|||さかみち||おりて| |||||||||||||slope||| |||||||||called|station|||hill||going down| |||||||||||||||down the slope| |||||||||||||||scendere| She called down to me as usual and went down the slope from the station. Elle m'a appelé comme d'habitude et est descendue de la gare. Lei, come al solito, mi ha chiamato mentre scendeva la salita dalla stazione.

僕 は その まっすぐに 背筋 が 伸びた 後ろ姿 を 、 ただ 見送った 。 ぼく||||せすじ||のびた|うしろすがた|||みおくった ||||||è stato dritto|silhouette|||ha salutato I just saw off the back with my back straight. Je viens de voir derrière le dos droit redressé. Ho semplicemente visto il suo profilo eretto e dritto mentre se ne andava. 我只是看着她的背影,她的背挺得笔直。 我只是看著他的背影,他的背脊挺直。

翌週 、 僕ら は 別れた 。 よくしゅう|ぼくら||わかれた following week|||broke up the following week||| settimana successiva||| The next week we parted. La semaine prochaine nous nous sommes séparés. La settimana dopo, ci siamo separati.

電話 で 五分 だけ 話して 別れた 。 でんわ||いつ ふん||はなして|わかれた ||cinque minuti||| He talked about five minutes on the phone and broke up. J'ai parlé cinq minutes au téléphone et je me suis séparé. Ci siamo lasciati dopo aver parlato al telefono per solo cinque minuti. まるで 役所 の 手続き の ように 、 事務的な 会話 だけ で 僕ら は 終わった 。 |やくしょ||てつづき|||じむ てきな|かいわ|||ぼくら||おわった ||||||formale|||||| Just like an office procedure, we ended up with just an administrative conversation. Comme une procédure au bureau du gouvernement, nous venons de terminer une conversation administrative. Come se fosse una procedura burocratica, abbiamo concluso solo con una conversazione formale. 僕 と 彼女 は 千 時間 以上 、 電話 で 話して きた 。 ぼく||かのじょ||せん|じかん|いじょう|でんわ||はなして| |||||||téléphone||| ||||thousand|||||| ||||1000|||||| I and I have talked over the phone for over a thousand hours. Moi et moi avons parlé au téléphone pendant plus de mille heures. Io e lei abbiamo parlato al telefono per più di mille ore. 千 時間 の 電話 で 積み上げて きた 関係 を 、 僕ら は たった 五分 の 電話 で 終わらせて しまった 。 せん|じかん||でんわ||つみあげて||かんけい||ぼくら|||いつ ふん||でんわ||おわら せて| ||||||||||||||||finire| We ended the relationship that had been built up over a thousand hours of phone calls with only a five-minute phone call. Nous avons mis fin à la relation que nous avions accumulée plus de mille heures d’appels téléphoniques avec seulement un appel téléphonique de cinq minutes. In cinque minuti di telefonata, abbiamo posto fine a una relazione costruita in mille ore di conversazione.

僕ら は 、 電話 が できる こと で 、 すぐ つながる 便利さ を 手 に 入れた が 、 それと 引き換え に 相手 の こと を 考えたり 想像 したり する 時間 を 失って いった 。 ぼくら||でんわ|||||||べんり さ||て||いれた||それ と|ひきかえ||あいて||||かんがえたり|そうぞう|||じかん||うしなって| |||||||||||||||ciò|||||||||||||| We got the convenience to connect quickly with what we can call, but in exchange we lost the time to think about and think about the other party. Nous avons eu la commodité de nous connecter rapidement à ce que nous pouvons appeler, mais en échange, nous avons perdu le temps de réfléchir et de penser à l’autre partie. Con il telefonare, abbiamo acquisito la comodità di collegarci subito, ma in cambio abbiamo perso il tempo per pensare o immaginare l’altra persona.

電話 が 僕ら から 、 想い を ためる 時間 を 奪い 、 蒸発 させて いった のだ 。 でんわ||ぼくら||おもい|||じかん||うばい|じょうはつ|さ せて|| |||||||||rubò|evaporare||| The phone took us away from the time to collect our thoughts and let it evaporate. Le téléphone a pris le temps de passer mes sentiments et s'est évaporé. Il telefono ci ha rubato il tempo per accumulare sentimenti, facendoli evaporare. 电话剥夺了我们思考的时间,让我们的想法烟消云散。 電話剝奪了我們思考的時間,讓我們的想法消失。

僕 の 手元 に 毎月 届く 携帯 電話 の 請求書 。 ぼく||てもと||まいつき|とどく|けいたい|でんわ||せいきゅう しょ |||||||||fattura A mobile phone bill that I receive every month in my hand. Une facture de téléphone portable que je reçois chaque mois dans ma main. La bolletta del cellulare che arriva ogni mese nella mia mano. Rachunek za telefon komórkowy, który otrzymuję co miesiąc. Recebo uma fatura mensal de telemóvel. 我的手机账单每个月都会到。

通話 時間 二十 時間 。 つうわ|じかん|にじゅう|じかん appel||| phone call||| call||| chiamata||| Talk time 20 hours. La durata della chiamata è di venti ore. 請求 料金 一万二千 円 。 せいきゅう|りょうきん|いちまんにせん|えん billing|fee|12,000|yen fattura|tariffa|dodici mila| |charge|| Billing fee 12,000 yen. L'importo della fattura è di dodicimila yen. Taxa de faturação ¥ 12.000 .

その 価値 相応 の 会話 を 、 僕ら は して いた のだろう か 。 |かち|そうおう||かいわ||ぼくら||||| ||appropriate||||||||| that|value|appropriate|possessive particle|||||||| ||に見合った||||||||| I wonder if we were doing a conversation suitable for that value. Je me demande si nous faisions une conversation adaptée à cette valeur. Ci stiamo chiedendo se avessimo conversazioni di valore adeguato. 我们进行的对话是否与其价值相称?

その ひと言 は いくら な の か 。 |ひとこと||||| |word||||| that|word||how much||| |one word||||| |parola||||| How much is that word? Combien coûte ce mot? Quanto costa quella frase? Ile kosztuje to jedno słowo? 这个词要多少钱?

何 時間 でも 話 を 続ける こと が できた 電話 。 なん|じかん||はなし||つづける||||でんわ |time|||||||| A phone that could keep talking for hours. Un téléphone que j'ai pu continuer à parler pendant des heures. Un telefono che poteva continuare a parlare per ore.

その 電話 で すら 、 もう 僕ら を つなぐ こと が できなかった 。 |でんわ||||ぼくら|||||でき なかった Even the phone couldn't connect us anymore. Même avec ce téléphone, je ne pouvais plus nous connecter. Anche con quel telefono, non riuscivamo più a connetterci. 即使那部电话也无法再联系我们了。 そして モノポリー から 外 の 世界 に 出た とき に 、 その 関係 を 支えて いた の が この モノポリー の ルール であった こと に 、 僕ら は 気付いて しまった のだ 。 |||がい||せかい||でた||||かんけい||ささえて|||||||るーる||||ぼくら||きづいて|| |||||||||||||supporting|||||||||||||nous avons réalisé|| and|Monopoly||||||||||||supported|||||||rules|was|||||realized|| |ボードゲーム||||||||||||支えていた||||||||||||||| |||||||||||||sostenere||||||||||||||| And when we went out of Monopoly to the outside world, we realized that it was this Monopoly rule that supported that relationship. Et quand nous sommes entrés dans le monde extérieur du monopole, nous avons réalisé que cette règle de monopole soutenait cette relation. Następnie, kiedy wyszliśmy z monopolu na świat zewnętrzny, zdaliśmy sobie sprawę, że to reguły tego monopolu wspierają ten związek. 当我们离开大富翁,进入外面的世界时,我们意识到是大富翁的规则支撑着我们的关系。 當我們離開大富翁並走向外面的世界時,我們意識到正是大富翁的規則支撐了這種關係。

もう 僕ら の あいだ で は 、 とっくに 恋 は 終わって いた 。 |ぼくら||||||こい||おわって| |||between||topic marker|long ago|love||over| ||||||ずっと前に|||| The love was already over between us. 我们之间的爱情早已结束。

ただ 決まった ルール の なか で 、 ゲーム を 続けて いた だけ だった 。 |きまった|るーる||||げーむ||つづけて||| |was decided|||||||||| It was just a game that continued within the set rules. Juste dans les règles fixées, je viens de continuer le jeu. そして ブエノスアイレス で の あの 数日間 が 、 その ルール に 意味 が ない こと を 一瞬 で 気付かせて しまった のだ 。 |ぶえのすあいれす||||すう にちかん|||るーる||いみ|||||いっしゅん||きづか せて|| |||||||||||||||in un attimo||ha fatto capire|| And that few days in Buenos Aires quickly made me realize that the rules were meaningless. Et ces quelques jours à Buenos Aires m'ont fait comprendre que la règle n'avait aucun sens dans un instant. E quei pochi giorni a Buenos Aires mi hanno fatto capire in un attimo che quella regola non aveva senso. 而在布宜诺斯艾利斯的那几天让我瞬间意识到那些规则毫无意义。

ただ 僕 の なか で 、 小さな 痛み が 残って いた 。 |ぼく||||ちいさな|いたみ||のこって| ||||||pain||| ||||||pain||| However, a small pain remained in me. Il y avait une petite douleur en moi. Solo che dentro di me, un piccolo dolore era rimasto.

あの とき 。 When . À ce moment Quell'epoca.

いま でも 僕 は 思う 。 ||ぼく||おもう I still think so. Même maintenant je pense. Anche adesso penso.

あの とき 、 飛行機 の なか で 、 僕ら が 電話 を 持って いれば 。 ||ひこうき||||ぼくら||でんわ||もって| ||airplane||||||phone||possessed|if we had |||||||||||se At that time, if we had a phone in the plane. A cette époque, si nous avions un téléphone dans l'avion. In quel momento, mentre eravamo sull'aereo, se avessimo avuto il telefono.

そしたら 、 僕ら は 別れる こと は なかった の かもしれない 。 そ したら|ぼくら||わかれる|||||かも しれ ない Then we might not have parted. Ensuite, nous n'avons peut-être pas rompu. In tal caso, forse non ci saremmo separati. Wtedy moglibyśmy się nie rozstać.

モノポリー を 捨てて 、 新しい ゲーム を 始める こと が できた の かもしれない 。 ||すてて|あたらしい|げーむ||はじめる|||||かも しれ ない Perhaps he was able to abandon Monopoly and start a new game. Il a peut-être été possible de jeter Monopoly et de commencer une nouvelle partie. Potrei aver buttato via il Monopoli e iniziato un nuovo gioco.

僕 は 想像 する 。 飛行機 の なか 。 ぼく||そうぞう||ひこうき|| ||imagine|||| I imagine. Io immagino. Dentro l'aereo. 二十六 時間 。 僕ら に 神様 が 電話 を 貸して くれる 。 にじゅうろく|じかん|ぼくら||かみさま||でんわ||かして| ||||||||prêter| |||to|||||lend| Twenty-six hours. God will lend us a phone. Ventisei ore. Dio ci presta il telefono. 二十六小时。上帝借给我们一部电话。 僕 は 電話 する 。 ぼく||でんわ| ||phone| I'm going to call.

彼女 に 。 かのじょ| God will give us a call to us. Dieu nous appellera.

隣 の 席 に 座る 彼女 に 。 となり||せき||すわる|かのじょ| next||seat||to sit|| ||||sedersi|| She sits next to me. Alla ragazza seduta accanto a me.

いま 何 を 考えてる ? |なん||かんがえてる |||sta pensando What are you thinking about now? Cosa stai pensando adesso?

あなた は 何 を 考えてる ? ||なん||かんがえてる To her sitting in the next seat. À elle assise à côté de moi. Cosa stai pensando tu?

悲しい 。 かなしい sad Sad .

寂しい 。 さびしい lonely Lonely .

僕 は 君 の こと を 想って いる 。 ぼく||きみ||||おもって| ||||||pense à| ||||||thinking| ||||||thinking| ||||||penso| I am thinking of you.

私 も あなた の こと を 想って いる 。 わたくし||||||おもって| ||||||thinking about| I am thinking of you too. Anch'io penso a te.

これから どう する ? これ から|| I am thinking of you. Je pense à toi. Cosa facciamo da adesso?

これから どう しよう ? これ から|| What are we going to do now? Cosa dovremmo fare da adesso?

早く 帰りたい 。 はやく|かえりたい I want to go home soon.

私 も 。 わたくし| What should we do from now on?

帰ったら どう する ? かえったら|| when I return|| quando torni|| What are you going to do when you get back? Cosa farai quando torni a casa?

帰ったら どう しよう ? かえったら|| What are we going to do when we get back? Cosa dovrei fare quando torno a casa?

一緒に 住もう か 。 いっしょに|すもう| |live| |live| |let's live| |vivere| What do you do when you return? Que ferez-vous quand vous rentrez chez vous? Dovremmo vivere insieme. Co robisz po powrocie?

それ も いい かもしれない わ ね 。 |||かも しれ ない|| That might be a good idea. Co powinienem zrobić po powrocie? 这可能也是个好主意。

家 で コーヒー を 飲もう 。 いえ||こーひー||のもう ||||bere Let's have coffee at home.

私 は ココア を 飲もう か な 。 わたくし||ここあ||のもう|| ||cocoa|||| It might be nice.

僕ら は 話す こと が できた 。 ぼくら||はなす||| |||||could We could talk.

電話 さえ あれば 。 でんわ|| |even|if there is If only I had a phone. Basta avere un telefono.

たとえ 二十六 時間 でも 、 僕ら は 話し 続ける こと が できた 。 |にじゅうろく|じかん||ぼくら||はなし|つづける||| even if|||||||||| Even for twenty-six hours, we could have kept talking. Anche se fossero ventisei ore, noi avremmo potuto continuare a parlare. 我们可以继续交谈,即使是二十六个小时。

何でもない 会話 で 良かった 。 なんでもない|かいわ||よかった nothing special||| nothing||| I have only a phone. Era bello avere una conversazione senza importanza.

ただ 相手 に 気持ち を 伝え 、 相手 の 気持ち を 聞く こと が できれば 良かった のだ 。 |あいて||きもち||つたえ|あいて||きもち||きく||||よかった| |||||convey|partner|||||||if possible|| Even for 26 hours, we were able to continue talking. Même en vingt-six heures, nous avons pu continuer à parler. Sarebbe stato bello se fossi riuscito a comunicare i miei sentimenti all'altra persona e ad ascoltare i suoi sentimenti. 電話 が ある だけ で 良かった のだ 。 でんわ|||||よかった| Good conversation with nothing. J'étais bon avec rien conversation. Bastava avere solo una telefonata. でも そこ に 電話 は なかった 。 |||でんわ|| I just wanted to be able to convey my feelings to the other person and listen to them. Cela aurait été mieux si nous pouvions communiquer nos sentiments à l'autre partie et écouter les sentiments de l'autre. Ma lì non c'era nessuna telefonata. Byłoby jednak wspaniale, gdybym mógł przekazać swoje uczucia drugiej stronie i wysłuchać ich.

「 じゃあ 、 また 明日 」 別れ際 、 駅 で 彼女 は 言った 。 ||あした|わかれぎわ|えき||かのじょ||いった |||at parting||||| |||parting||||| |||at the parting||||| |||al momento dell'addio||||| It was good just to have a phone call. Je n'ai eu qu'un appel téléphonique. 「明天見,」她分別時在車站說道。 いまでも 、 最後に 彼女 が そう 言った とき の 小さな 笑み を 、 ときどき 思い出す 。 いま でも|さいごに|かのじょ|||いった|||ちいさな|えみ|||おもいだす Even now, I sometimes recall the small smile on her face when she said that at the end. Ancora adesso, a volte ricordo il piccolo sorriso che lei fece quando disse così per l'ultima volta.

その 笑み が 心 の 右 はじ あたり に 小さな 痛み として 住み着いて 、 雨 の 日 に は まるで 古傷 の ように 顔 を 出す 。 |えみ||こころ||みぎ||||ちいさな|いたみ|と して|すみついて|あめ||ひ||||ふるきず|||かお||だす ||||||||||||si è stabilito|||||||vecchia ferita||||| That smile has taken up residence as a small ache in the right first of my heart, and it shows itself on rainy days as if it were an old wound. Quello sorriso si è stabilito come un piccolo dolore nella parte destra del mio cuore e, nei giorni di pioggia, appare come una vecchia ferita. Esse sorriso passou a residir como uma pequena dor no coração direito e, nos dias de chuva, mostra-se como uma ferida antiga. 那微笑就像是我心右角的一个小痛,在雨天它就像旧伤一样显现出来。

でも よく 考えたら 、 僕 の 心 に は そんな 小さな 痛み が たくさん ある 。 ||かんがえたら|ぼく||こころ||||ちいさな|いたみ||| |||||||||||subject marker|| But when I think about it, there are many such small pains in my heart. A la réunion, à la gare, elle a dit. Ma pensando bene, nel mio cuore ci sono tanti di quei piccoli dolori.

その 小さな 痛み の こと を 、 人 は 後悔 と 呼ぶ のだろう 。 |ちいさな|いたみ||||じん||こうかい||よぶ| ||||||||regret||call| People call that little pain regret. Même maintenant, je me souviens d'un petit sourire à la fin quand elle l'a dit.

「 今日 さ 」 きょう| today| "Today, you know" Le sourire s'installe comme une petite douleur sur le côté droit du cœur et, un jour de pluie, elle ressemble à une vieille blessure. « Oggi » Uśmiech osiada z lekkim bólem po prawej stronie mojego serca, a w deszczowy dzień wyglądam jak stara rana.

突然 の 彼女 の 声 で 、 僕 は 現実 に 引き戻された 。 とつぜん||かのじょ||こえ||ぼく||げんじつ||ひきもどされた With her sudden voice, I was brought back to reality. Mais si vous réfléchissez bien, il y a une si petite douleur dans mon cœur. Con la sua voce improvvisa, fui riportato alla realtà.

気付いたら 映画館 の 前 に たどりついて いた 。 きづいたら|えいが かん||ぜん||| |||||era arrivato| One would call this small pain a regret. Je me demande qui appelle cette petite douleur de regret. Quando me ne sono accorto, ero arrivato davanti al cinema. 不知不觉间,我已经到了电影院门口。

「 ん ?」 "Today" "Aujourd'hui"

「 ごめん ね 、 ひどい こと ばかり 言っちゃった 」 |||||いっちゃった Suddenly her voice brought me back to reality. Avec sa voix soudaine, j'ai été ramenée à la réalité. « Mi dispiace, ho detto solo cose orribili »

「 いやいや 、 面白かった よ 」 |おもしろかった| no no|it was interesting| When I noticed, I reached the movie theater. « No, no, è stato divertente »

「 でも ね 、 あれ 約束 だ から 」 |||やくそく|| |||promise|| "But, you know, it's just a promise." « Ma, sai, quella è una promessa » “但是,你知道,这是一个承诺。”

「 え ?」 "I'm sorry, I just said something terrible." „Przepraszam, właśnie powiedziałem okropne rzeczy”.

また 忘れてる 、 と 彼女 は 言う 。 |わすれてる||かのじょ||いう |sta dimenticando|||| "No, no, it was interesting" Ancora una volta stai dimenticando, dice lei. „Nie, to było interesujące.”

「 約束 した じゃ ない 。 やくそく||| |||not I didn't promise. "Mais, parce que cette promesse." Non avevi promesso? “我没有答应。 別れる とき は 、 相手 の 嫌 だった ところ を 全部 伝える って 」 わかれる|||あいて||いや||||ぜんぶ|つたえる| |||||disliked|was||||convey| When parting, I told you to convey everything that you disliked about the other person. Quando ci si separa, bisogna dire tutto ciò che non si sopportava dell'altra persona.

そう だった 。 That's right.

確かに 僕ら は 約束 して いた 。 たしかに|ぼくら||やくそく|| certainly||||| "I didn't promise. „Nie obiecałem. もし 別れる とき は 、 相手 の 嫌 だった ところ を 全部 伝えよう と 。 |わかれる|||あいて||いや||||ぜんぶ|つたえよう| When you break up, you tell everything that you did not like. " Se ci dobbiamo separare, cercherò di comunicare tutto ciò che mi infastidiva dell'altra persona. Kiedy się żegnam, powiem ci wszystko, co mi się nie podoba ”. 当我们分手时,我试图告诉对方我不喜欢他们的一切。 これから 先 も 人生 は 続く の だから 、 恋人 として 最後 まで その 人生 の 教師 たれ 、 みたいな こと を 恥ずかし げ も なく 僕 は 言って いた 。 これ から|さき||じんせい||つづく|||こいびと|と して|さいご|||じんせい||きょうし|||||はずかし||||ぼく||いって| ||||||||||||||||であれ|||||a|||||| I was not ashamed to say that since my life would continue from now on, as my lover I was the teachers of my life until the end. Poiché la vita continuerà anche dopo, non mi vergogno di dire che voglio essere l'insegnante di quella persona fino alla fine come innamorato. 生活还要继续,所以我厚颜无耻地说,我会做你这一生的爱人和老师,直到最后。 その たび に 「 いま は 別れる なんて 想像 できない よ 」 と 彼女 は 言った 。 |||||わかれる||そうぞう|でき ない|||かのじょ||いった Each time, she would say, "I can't even imagine us parting now." Ogni volta mi rispondeva: 'Non riesco a immaginare di separarci in questo momento.' 每次,她都说,“我无法想象现在分手。” それ は 僕 も 同じ だった 。 ||ぼく||おなじ| I felt the same way. Anche per me era lo stesso. Jeśli się pożegnam, powiem ci wszystko, czego nie lubiłem.

「 死ぬ 前 に 全部 言って やった 。 しぬ|ぜん||ぜんぶ|いって| |||||did it "I've said everything before I die." Depuis que la vie continue désormais, je disais que je n'avais pas honte d'être professeur de cette vie jusqu'à la fin en tant qu'amant. « Prima di morire, ho detto tutto. あなた の 嫌 だった ところ 」 ||いや|| Every time she says, "I can not imagine breaking apart now." Chaque fois qu'elle dit, "je ne peux pas imaginer se séparer maintenant." Le cose che non ti piacevano »

嬉し そうに 彼女 は 笑った 。 うれし|そう に|かのじょ||わらった happy|||| It was the same for me.

「 約束 を 守って もらう の は ありがたい のだ けれど 、 死ぬ 間際 に 聞く もん じゃ ない ね 」 やくそく||まもって|||||||しぬ|まぎわ||きく|||| ||keep|to receive|||thankful||||on the verge||to hear|||| ||||||appreciated|||||||||| "I told you everything before I died. "J'ai tout raconté avant de mourir. „Powiedziałem wszystko przed śmiercią. “如果你能遵守诺言,我会很感激,但我认为这不是你临死时应该问的问题。”

僕 も 笑った 。 ぼく||わらった Where you were disgusting " Gdzie cię nienawidzę

恋愛 が 始まった とき に 、 彼女 と 終わる 日 が 来る こと なんて 想像 できなかった 。 れんあい||はじまった|||かのじょ||おわる|ひ||くる|||そうぞう|でき なかった She smiled happily. Non avrei mai immaginato che un giorno sarebbe arrivato in cui la mia relazione sarebbe finita con lei.

自分 が 幸せな とき 、 彼女 も 同じ ように 幸せな んだ と 思って いた 。 じぶん||しあわせな||かのじょ||おなじ||しあわせな|||おもって| ||happy|||||||||| ||felice|||||||||| "I'm grateful to keep my promise, but I don't hear it right before I die." "Il est apprécié d'être tenu des promesses, mais je ne l'écouterai pas juste avant de mourir." Quando ero felice, pensavo che anche lei fosse felice allo stesso modo. „Jestem wdzięczny za dotrzymanie obietnicy, ale nie pytam, kiedy umrę”. 我以为当我快乐的时候,她也会快乐。 でも いつしか 、 そう で は なく なる とき が 来る のだ 。 |||||||||くる| |un jour||||||||| |before you know it||||||||| |someday||||||||| |prima o poi||||||||| But eventually, the time will come when it will no longer be so. Ma arriva il momento in cui le cose non sono più così. 自分 が 幸せ でも 、 相手 が 悲しんで いる とき が 。 じぶん||しあわせ||あいて||かなしんで||| Even if you are happy, there will be times when the other person is sad. Quand l'amour a commencé, je ne pouvais pas imaginer le jour qui s'est terminé avec sa venue. Anche se sono felice, quando l'altra persona è triste. Nie mogłem sobie wyobrazić, kiedy romans się zacznie i dzień, w którym się skończy. 即使我很高兴,也有对方难过的时候。

恋 に は 必ず 終わり が 来る 。 こい|||かならず|おわり||くる love||||||will come amore|||||| There will always be an end to love. In amore c'è sempre una fine. 爱情总会有结束的时候。

必ず 終わる もの と 分かって いて 、 それ でも 人 は 恋 を する 。 かならず|おわる|||わかって||||じん||こい|| ||||understanding||||||love|| Knowing that it will always end, people still fall in love. Anche sapendo che qualcosa deve finire, le persone si innamorano lo stesso. Ale pewnego dnia nadejdzie czas, kiedy zniknie.

それ は 生きる こと と 同じな の かもしれない 。 ||いきる|||おなじな||かも しれ ない When you are happy but your partner is sad. Potrebbe essere lo stesso che vivere. Nawet kiedy jesteś szczęśliwy, ale gdy druga osoba jest smutna.

必ず 終わり が 来る 、 そう と 分かって いて も 人 は 生きる 。 かならず|おわり||くる|||わかって|||じん||いきる ||||that's right||||||| Love always comes to an end. Anche se si sa che ci sarà necessariamente una fine, le persone vivono. 尽管人们知道末日将会到来,但他们仍然活着。 恋 が そう である ように 、 終わり が ある から こそ 、 生きる こと が 輝いて 見える のだろう 。 こい|||||おわり|||||いきる|||かがやいて|みえる| |||||||||||||shines|| |||||||||precisely because|to live|||shining|| Just as there is an end to love, it is because there is an end that life seems so radiant. Je sais que ça va définitivement finir, mais les gens tombent toujours amoureux. Come l'amore, è proprio perché c'è una fine che vivere può sembrare splendente. Wiemy, że to się zawsze skończy, ale ludzie wciąż się zakochują. 就像爱情一样,正因为有结局,生命才显得如此灿烂。

「 あなた 、 もう すぐ 死ぬ んでしょ 」 |||しぬ| ||||probably ||||vero "You're going to die soon, aren't you?" C'est peut-être la même chose que vivre. « Tu, morirai presto, vero? »

そう 言う と 、 彼女 は 映画館 の 重 そうな 扉 を 開けた 。 |いう||かのじょ||えいが かん||おも|そう な|とびら||あけた |||||||pesante||porta||ha aperto With those words, she opened the heavy door of the movie theater. Même si vous savez que la fin viendra, les gens vivront. Detto ciò, lei aprì la pesante porta del cinema. 说着,她打开了电影院厚重的大门。

「 そんなに 軽く 言う こと か ?」 |かるく|いう|| |easily||| As love seems to exist, it is because there is an end, it can be seen that living shines. Comme l'amour semble exister, c'est parce qu'il y a une fin, on peut voir que la vie brille. « Puoi dirlo così leggermente? » “你这么轻描淡写地说吗?”

「 最後に あなた の 好きな 映画 を ここ で かけて あげる 。 さいごに|||すきな|えいが||||| ||||||||play|will play I will play your favorite movie here for you at the end. 「 Alla fine, farò partire qui il tuo film preferito. „Umrzesz wkrótce, prawda?” "No final, ponho aqui o teu filme preferido para ti. “最后,我会在这里播放你最喜欢的电影。” 一緒に 観よう 」 いっしょに|みよう |regardons |let's watch |let's watch |guardare Let's watch it together. C'est ça, elle a ouvert la porte qui semblait être au cinéma. Guardiamolo insieme 」

「 ありがとう 」 Thank you. 「 Grazie 」 „Czy mówisz tak lekko?

「 じゃあ 、 明日 夜 九時 に ここ で 。 |あした|よ|ここの じ||| |||alle nove||| "Finally, I'll give you your favorite movie here.

営業 が 終わったら 上映 開始 。 えいぎょう||おわったら|じょうえい|かいし vente|||screening| business||after it ends|screening|start |||上映開始| |||proiezione| Let's watch together " O rastreio começa quando o negócio termina. 好きな 映画 を 持ってきて 」 すきな|えいが||もってきて |||bring Bring me your favorite movie." Porta il tuo film preferito.

「 分かった 」 わかった ho capito "Now here at 9:00 tomorrow night. Capito.

「 あ 、 最後に 質問 」 |さいごに|しつもん ||question Screening will start when the business is over. Ah, ultima domanda.

「 また ?」 Bring your favorite movie

「 私 が 一番 好きな 場所 は ?」 わたくし||ひと ばん|すきな|ばしょ|

なんだろう か 。 I wonder| "Oh, the last question"

まったく 思い出せない 。 |おもいだせ ない |non riesco a ricordare

「 やっぱり 覚えて ない 。 |おぼえて| after all|| "What is my favorite place?

じゃあ 、 答え は 明日 まで の 宿題 に して おきます 」 |こたえ||あした|||しゅくだい|||

そう 言って 彼女 は 扉 を 閉める 。 |いって|かのじょ||とびら||しめる ||||||close ||||door||close ||||||closes ||||||chiudere

「 また 明日 」 と ガラス 越し に 彼女 が 言う 。 |あした||がらす|こし||かのじょ||いう ||||à travers|||| |||glass|on||she|| |||glass||||| |||vetro|attraverso|||| She says "See you tomorrow" through the glass. « A domani » dice lei attraverso il vetro. “明天见,”她透过玻璃说道。 「明天見,」她透過玻璃說。

「 明日 」 と ガラス 越し に 僕 は 返す 。 あした||がらす|こし||ぼく||かえす ||glass|through||I||return I reply "Tomorrow" through the glass. « Domani » rispondo io attraverso il vetro.

あたり は すっかり 暗く なって いた 。 |||くらく|| surroundings||completely|dark|| |||dark|| The surroundings had completely darkened. Intorno era diventato completamente buio. 天完全黑了。

赤 と 緑 の 電飾 に 照らされる レンガ 造り の その 映画館 を 、 しばし 僕 は 見上げて いた 。 あか||みどり||でんしょく||てらさ れる|れんが|つくり|||えいが かん|||ぼく||みあげて| ||||||||||||||||guardando in alto| "See you tomorrow," she says over the glass. Guardai per un momento quel cinema in mattoni illuminato da luci rosse e verdi. Olhei por um momento para o cinema construído em tijolo, iluminado por luzes vermelhas e verdes. 有那么一会儿,我抬头看着砖砌的电影院,被红色和绿色的灯光照亮。

不思議な 一日 だった 。 ふしぎな|ひと にち| È stata una giornata strana.

世界 から 電話 が 消えた 。 せかい||でんわ||きえた The area was completely dark. Il telefono è scomparso dal mondo.

でも それで 僕 は 何 を 失った のだろう か 。 |それ で|ぼく||なん||うしなった|| |allora|||||perso|| But what did I lose by doing so? 但这样做我失去了什么?

自分 の 記憶 や 人間 関係 を 預けて いた もの が 、 急に なく なって しまい 、 とても 不安に なった 。 じぶん||きおく||にんげん|かんけい||あずけて||||きゅうに|||||ふあんに| ||mémoire|||||confier|||||||||| I||memory||human|||entrusted||||suddenly|||||anxious| |||||||entrusted|||||||||| |||||||affidare|||||||||| I became very anxious when what I had entrusted my memories and human relationships to suddenly disappeared. Ciò a cui avevo affidato i miei ricordi e le mie relazioni interpersonali è scomparso all'improvviso, e mi sono sentito molto ansioso. O desaparecimento súbito das minhas memórias e relações deixou-me muito ansioso. 那些寄托着我的记忆和关系的东西突然消失了,我变得非常焦虑。

そして 、 何 より 不便 だった 。 |なん||ふべん| |||incommode| ||than anything|inconvenient| And above all, it was very inconvenient. E poi, è stato estremamente scomodo. 最重要的是,这很不方便。 時計台 の 下 で 、 ひとり 待ち つづけた とき の 心細さ は 想像 以上 だった 。 とけい だい||した|||まち||||こころぼそ さ||そうぞう|いじょう| ||||||continuò|||solitudine|||| The feeling of helplessness while waiting alone under the clock tower was even greater than I had imagined. La solitudine che ho provato mentre aspettavo da solo sotto la torre dell'orologio è stata oltre ogni immaginazione. Esperar sozinha debaixo da torre do relógio foi mais desolador do que alguma vez imaginei. 当我一个人在钟楼下等待时,我所感受到的焦虑超出了我的想象。 當我獨自在鐘樓下等待時,我所感受到的焦慮超出了我的想像。

電話 そして 携帯 電話 の 発明 に より 、 人 は すれ違わ なく なり 、 待ち合わせ を する 意味 を 失った 。 でんわ||けいたい|でんわ||はつめい|||じん||すれちがわ|||まちあわせ|||いみ||うしなった ||||||||||cross|||||||| ||mobile|telephone||invention|locative particle|by|||pass by|no longer||meeting place||||| |||||invenzione|||||si incrocia|||incontro||||| ||||||||||すれ違わなく|||||||| Things that had been entrusted with my memory and human relationships suddenly disappeared, and I became very anxious. Com a invenção do telefone e do telemóvel, as pessoas já não passam umas pelas outras e já não faz sentido encontrarem-se. 随着电话和手机的发明,人们不再互相擦肩而过,我们也失去了预约的意义。 隨著電話和手機的發明,人們不再互相擦肩而過,我們也失去了預約的意義。

でも 、 つながらない もどかしさ 、 待って いる 時間 の 温かい 気持ち が 、 あの 震え が 止まらない ほど の 寒気 と 一緒 に 僕 の 中 で 力強く 残って いた 。 |つながら ない|もどかし さ|まって||じかん||あたたかい|きもち|||ふるえ||とまら ない|||さむけ||いっしょ||ぼく||なか||ちからづよく|のこって| |non si collega|frustrazione|||||||||||non si ferma|||freddo|||||||||| However, the frustrating feeling of not being able to connect, the warm feeling of waiting, and the powerful sensation inside me, along with the unstoppable trembling chill, remained within me. Tuttavia, la frustrazione di non riuscire a connettersi, insieme al caldo sentimento dell'attesa, rimaneva dentro di me con una forza potente, assieme a un freddo tale da farmi tremare. 但无法联系上的挫败感和等待的温暖感仍然在我内心深处强烈存在,还有那种让我颤抖的寒冷感。 但無法連結的挫折感和等待的溫暖感覺仍然在我內心深處強烈存在,還有讓我顫抖的寒意。

「 あ 、」 "Ah," «Ah,»

その とき 、 ふと 思い出した 。 |||おもいだした ||suddenly| At that moment, I suddenly remembered. In quel momento, mi è venuto in mente.

「 ここ だ 」 However, the frustration that I could not connect, the warm feelings of the time I was waiting for remained with me in the cold that could not stop the trembling.

彼女 の 問い 。 かのじょ||とい ||question ||domanda A sua pergunta .

彼女 の いちばん 好きな 場所 。 かのじょ|||すきな|ばしょ ||best|| At that time, I suddenly remembered. それ は この 映画館 だ 。 |||えいが かん|

昔 、 彼女 は 言って いた 。 むかし|かのじょ||いって| Her question.

この 映画館 が 、 私 の ため に いつも 一席 空けて 待って くれて いる ような 気 が する 。 |えいが かん||わたくし|||||ひと せき|あけて|まって||||き|| ||||||||un posto|libera||||||| I feel as if this cinema is always waiting for me with a seat available.

この 場所 は 、 私 が その 席 に 座る こと に よって 完成 する 。 |ばしょ||わたくし|||せき||すわる||||かんせい| ||||||||||||complète| ||||||seat|at|sit|||by|completed| This place is completed by my sitting in that seat. Este lugar ficará completo se eu me sentar nesse lugar. 这个地方是由我坐在那个座位上完成的。

そんな こと を いつも 言って いた のだ 。 ||||いって|| A long time ago she was saying. Diceva sempre cose del genere.

正解 を 思い出した 。 せいかい||おもいだした réponse correcte|| correct answer|| risposta corretta|| I remembered the correct answer. Ho ricordato la soluzione giusta.

すぐに 彼女 に 伝え なくて は 。 |かのじょ||つたえ|| right away||||not conveying| I have to tell her right away. Devo dirglielo subito. 我必须马上告诉她。

携帯 電話 、 と 僕 は ポケット を 探る 。 けいたい|でんわ||ぼく||ぽけっと||さぐる mobile|||||||search |||||tasca||cerco I search my pocket for my cell phone.

ない 。 I remembered the correct answer.

そう 、 ない のだ 。 I have to tell her at once.

もどかしかった 。 frustrant frustrating it was frustrating era frustrante Foi frustrante .

すぐに 彼女 に 正解 を 伝えたかった 。 |かのじょ||せいかい||つたえ たかった |||||volevo comunicare 僕 は ゆっくり と 足踏み し ながら 、 映画館 を 見上げた 。 ぼく||||あしぶみ|||えいが かん||みあげた |||||||||ha guardato su I slowly looked up at the movie theater while stepping foot. 我抬头看着电影院,慢慢地走着。

その とき 僕 は 気付いた 。 ||ぼく||きづいた ||||realized At that moment, I realized.

この 気持ち が 、 学生 時代 に 彼女 から の 電話 を 待って いた とき の 、 あの 気持ち と 同じ である こと に 。 |きもち||がくせい|じだい||かのじょ|||でんわ||まって|||||きもち||おなじ||| |||student|||||||||||||||||| This feeling is the same as the feeling I had when waiting for a phone call from her during my student days. Questi sentimenti sono gli stessi di quando, da studente, aspettavo la telefonata da parte della mia ragazza. すぐに 伝えられない もどかしい 時間 こそ が 、 相手 の こと を 想って いる 時間 そのもの な のだ 。 |つたえられ ない||じかん|||あいて||||おもって||じかん|その もの|| |non può essere comunicato|frustrante||||||||||||| The frustrating times when you can't convey your feelings right away are actually the times when you are thinking about the other person. Il tempo frustrante in cui non posso comunicare subito è proprio il tempo in cui penso all'altra persona. 当你无法立即表达自己的感受时,最令人沮丧的时刻就是你想着对方的时刻。

かつて 人間 に とって 、 手紙 が 相手 に 届き 、 相手 から 手紙 が 届く 時間 が 待ち遠しかった ように 。 |にんげん|||てがみ||あいて||とどき|あいて||てがみ||とどく|じかん||まちどおしかった| ||||||||||||||||attendu| once|human||||||locative particle|received|||||arrive|||eager| ||||||||arrivava|||||arrivare|||era attesa| ||||||||||||||||was longed for| Just like how in the past for humans, the time when a letter arrived from someone or when a letter was expected from someone was eagerly awaited. Come un tempo era per l'umanità, quando si attendeva con ansia il momento in cui una lettera arrivava dall'altro e una lettera veniva ricevuta. 就像人類曾經期待一封信到達收件人的時間以及信件從收件人那裡到達的時間一樣。

プレゼント は 、 物 〝 そのもの 〟 に 意味 が ある ので は なく 、 選んで いる とき 、 相手 が 喜ぶ 顔 を 想像 する ぷれぜんと||ぶつ|その もの||いみ||||||えらんで|||あいて||よろこぶ|かお||そうぞう| ||object|||meaning||||||choosing|||||to be happy|||imagine| regalo|||||||||||||||||||| ||thing|||||||||||||||||| The meaning of a gift is not in the 'thing' itself, but in imagining the face of the recipient when choosing it. Il regalo non ha significato nel "quello stesso oggetto", ma nella fase in cui lo si sceglie, immaginando il sorriso della persona a cui è destinato. 说到礼物,意义不在于礼物本身,而在于想象接受者在选择礼物时脸上的喜悦。

〝 その 時間 〟 に 意味 が ある の と 同じ ように 。 |じかん||いみ|||||おなじ| Just like the meaning of 'that time'. È lo stesso per "quell'istante".

「 何 か を 得る ため に は 、 何 か を 失わ なくて は ね 」 なん|||える||||なん|||うしなわ||| |||to gain|||||||lost||| ||||||||こと||||| "Um etwas zu gewinnen, muss man etwas verlieren". In order to gain something, you must also lose something. «Per ottenere qualcosa, bisogna perdere qualcos'altro.»

母さん の 言葉 を ふと 思い出す 。 かあさん||ことば|||おもいだす ||||suddenly| The present is not meaningful for the object itself, but imagines the face that the other party is pleased with when choosing

あの 日 。 |ひ 時間 Just as the time 〟has meaning.

母さん の くしゃみ と 鼻水 が なくなった 日 。 かあさん||||はなみず|||ひ ||éternuement||||| ||sneeze||nasal mucus||stopped| "To get something, you have to lose something."

膝 に 丸まって 眠って いる レタス を 撫で ながら 、 母さん は 優しく 、 でも 確信 を もって そう 言った 。 ひざ||まるまって|ねむって||れたす||なで||かあさん||やさしく||かくしん||||いった genoux||enroulé||||||||||||||| knee||curled up|sleeping||lettuce||stroking||||gently||conviction|||| |||||||petting|||||||||| |||||||accarezzare||||||con convinzione|||| While gently stroking the lettuce that curled up and slept on my lap, my mother said so with kindness, but with conviction. 母亲抚摸着蜷缩在她腿上熟睡的生菜,轻声但坚定地说道。

僕 は 映画館 を 見上げ ながら 、 彼女 の こと を 想う 。 ぼく||えいが かん||みあげ||かのじょ||||おもう ||||guardo su||||||penso As I gazed up at the movie theater, I thought about her. Olho para o cinema e penso nela.

「 もう すぐ 死ぬ んでしょ 」 ||しぬ| "You're going to die soon, right?"

彼女 の 言葉 が 、 重く のしかかる 。 かのじょ||ことば||おもく| |||||pèse lourd ||||heavily|weighs |||||it weighs down |||||pesare Her words weigh heavily on me. Le sue parole pesano come un macigno. As suas palavras pesam muito sobre mim. 她的話對我影響很大。

突然 、 頭 の 右はじ が ジリッ と 痛み だす 。 とつぜん|あたま||みぎ は じ||||いたみ| |||droite||crack||| suddenly|||right side||with a sharp pain||pain|starts to hurt |||right edge||a sharp sound||| |||estremità destra||zingare|||inizia Suddenly, a sharp pain runs through the right side of my head. Improvvisamente, il lato destro della mia testa inizia a pulsare con dolore.

胸 が 苦しく なり 、 呼吸 が できない 。 むね||くるしく||こきゅう||でき ない My chest tightens, and I can't breathe. Il petto si stringe e non riesco a respirare. ひどい 寒気 が やってきて 、 震え が 止まらない 。 |かんき|||ふるえ||とまら ない 我得了重感冒,我不停地发抖。 歯 が ガチガチ と 音 を 立てる 。 は||がちがち||おと||たてる tooth||grinding||||make ||with a crunch||sound|| ||dura||||fare Suddenly, the right side of my head hurts. I denti fanno un rumore di scricchiolio. 我的牙齿发出格格作响的声音。

やはり 死ぬ の か 。 |しぬ|| after all||| My chest becomes painful and I can't breathe. Alla fine morirò?

いや 死に たくない 。 |しに|たく ない A terrible chill comes and the tremor does not stop. No, non voglio morire.

立って いられなく なって 僕 は 映画館 の 前 に うずくまる 。 たって|いられ なく||ぼく||えいが かん||ぜん|| |non riuscire a||||||||accovacciarsi Teeth make a loud noise. Non riesco a stare in piedi e mi accovaccio davanti al cinema. 我站不住了,蹲在电影院门口。 我站不住了,蹲在電影院門口。

「 死に たくない よ ー 」 しに|たく ない||- Non voglio morire!

突然 後ろ から 自分 の 声 が 聞こえ 、 びっくり して 振り返る 。 とつぜん|うしろ||じぶん||こえ||きこえ|||ふりかえる suddenly|behind||||||could be heard|||to turn around I don't want to die. Improvvisamente sento la mia voce dietro di me e, sorpreso, mi volto.

アロハ だった 。 あろは| Aloha| 这是阿罗哈。

「 びっくり した ? びっくり した でしょ !」 Suddenly I hear my voice from behind and look back.

氷点下 の 寒さ の なか 、 ひとり アロハシャツ に 短パン 、 頭 の 上 に は サングラス だ 。 ひょうてんか||さむ さ||||||たん ぱん|あたま||うえ|||さんぐらす| ||||||||pantaloni corti||||||| 我独自一人在寒冷中,穿着夏威夷衬衫、短裤,头上戴着墨镜。

しかも ヤシ の 木 、 アメ 車 だった アロハシャツ が 、 イルカ と サーフボード の 柄 に 変わって いる 。 |やし||き|あめ|くるま||||いるか||||え||かわって| furthermore|||tree|candy|car||||dolphin||surfboard||pattern||changed| |ヤシの木|||雨|||||dolphin||サーフボード||pattern||| |||||||||delfino||surfboard||||| Furthermore, the palm tree and American car Aloha shirt has changed to a dolphin and surfboard pattern. 更重要的是,以前印有棕榈树和美国汽车的阿罗哈衬衫已改为印有海豚和冲浪板。

こいつ …… 着替えて やがる 。 |きがえて|や がる |change clothes|is changing this guy|changed|dares ||does ||fa This guy... changed his clothes. Questo tizio... si sta cambiando. 这家伙……该换衣服了。 这家伙……居然换衣服了。

心底 頭 に きた が 、 怒る 余裕 も ない 。 しんそこ|あたま||||いかる|よゆう|| au fond|||||||| truly|||||got angry|room||not deep down|head||||||| in fondo|||||||| I'm really fed up, but I don't even have the energy to get angry. Sono davvero arrabbiato, ma non ho nemmeno il tempo di arrabbiarmi. Estou muito zangado, mas não me posso dar ao luxo de ficar zangado. 我心里非常难过,但我没有力气去生气。 心底觉得很生气,但却没有发怒的余裕。

「 いやー デート 、 うらやましい なあ 。 いや -|でーと|| well|date|jealous of|you know ahia||invidiabile| Moreover, the Aloha shirt, which was a palm tree and an American car, has been changed to a dolphin and surfboard pattern. «Wow, un appuntamento, che invidia!» 「哎呀,约会,好羡慕啊。

今日 ずっと 見て たんす けど 、 楽し そう でした ね ー ほんと 」 きょう||みて|||たのし||||-| |||dresser||seemed fun||||| |||armadio||divertente||||| This guy ... change into clothes. Oggi ho guardato tutto il tempo, sembrava divertente, vero? 我今天看了一整天,看起来真的很有趣。”

「 どこ から 見てた んです か ……」 ||みて た|| ||guardare|| I came to my heart, but I can not afford to get angry. Da dove lo stavi guardando...? “你从哪里看的?”

冷や汗 を 流し ながら 僕 は 尋ねる 。 ひやあせ||ながし||ぼく||たずねる cold sweat|||||| cold sweat||wiping||||ask cold sweat|||||| freddo sudore||||||chiedere "No, date, I'm jealous. Mentre scorreva sudore freddo, chiesi. 我问,出了一身冷汗。

「 あそこ から 」 と アロハ は 天 を 指す 。 |||あろは||てん||さす over there|||||heaven||point |||||||indica I've always watched it today but it looked fun.

もう 付き合って は いられない 気分 だ 。 |つきあって||いられ ない|きぶん| I'm feeling like I can't continue this relationship anymore. Non mi sento più in grado di continuare questa relazione. 我觉得我们不能再继续约会了。

「 でも マジメ な 話 、 まだまだ 死に たくない っす よ ね ? |||はなし||しに|たく ない||| "But seriously, you don't want to die yet, right? Ma, parlando seriamente, non vuoi ancora morire, vero?

生 へ の 執着 、 生まれて きました よ ね ?」 せい|||しゅうちゃく|うまれて||| Attachment to life, that's something we're born with, right?" Hai un attaccamento alla vita, sei nato, giusto? 我们生来就对生活有一种执念,对吗? ”

「…… どう な んでしょう か 」 ||probably| how||| I feel like I can't get along anymore. 「... Cosa ne pensate? 」 “……我想知道这是怎么回事?”

「 絶対 そう っす よ ー 、 死に たくない よ ー です よ 。 ぜったい||||-|しに|たく ない||-|| "But a serious story, don't you want to die yet? 「 È assolutamente così, non voglio morire. “当然,我不想死。”

みな さん そうです もん 」 ||そう です| everyone||that's right| everyone||| Have you been born with attachment to life? Tutti la pensano così. 」 米娜小姐,是这样的。”

悔しい けれど 認め ざるを得ない 。 くやしい||みとめ|ざる を え ない ||ammettere|non posso fare a meno di I'm sorry to admit it, but I have to admit it. È frustrante, ma non posso fare a meno di riconoscerlo. É frustrante, mas tenho de o admitir.

正確に は 死に たくない 、 と いう こと で は ない の かもしれない 。 せいかくに||しに|たく ない||||||||かも しれ ない "Absolutely, I don't want to die. Forse non si tratta esattamente di non voler morire. 或许并不是不想死,

ただ 、 死 へ と 向かう 恐怖 に 耐えられない だけ な のだ 。 |し|||むかう|きょうふ||たえられ ない||| |||||||non può sopportare||| I just can't bear the fear of heading towards death. È solo che non riesco a sopportare la paura di andare verso la morte. 只是我无法忍受面对死亡的恐惧。 只是无法忍受走向死亡的恐惧而已。

「 そんで ね 、 次 ! ||つぎ so then|| "So, next! 接下来,请! 消す もの 決めた んです よ !」 けす||きめた|| to erase||decided|| "I've decided what to erase!" Ho deciso di cancellare qualcosa!

「 え ?」 However, they can't stand the fear of death. Eh?

「 これ です !」 Questo!

そう 言う と 、 アロハ は 映画館 を 指さす 。 |いう||あろは||えいが かん||ゆびさす |||||||indica

「 次 は ね 、 映画 を 消しません ? つぎ|||えいが||けしません |||||non spegnerà 「 Poi, non stai per cancellare il film ? あなた の 命 と 引き換え に 」 ||いのち||ひきかえ| ||life||exchange| In exchange for your life In cambio della tua vita 」

「 映画 ……」 えいが "Movie..." 「 Il film ……」

次第に 不明瞭 に なる 視界 の なか で 、 ぼんやり と 映画館 を 眺め ながら 僕 は つぶやく 。 しだいに|ふめいりょう|||しかい||||||えいが かん||ながめ||ぼく|| ||||||||||||||||murmurare In the gradually blurred field of vision, I mutter while vaguely gazing at the movie theater. Gradualmente, mentre la visibilità diventava sempre più poco chiara, osservavo vagamente il cinema e mormoravo. 我迷迷糊糊地看著電影院,自言自語,視線漸漸變得模糊。

彼女 と 毎日 の ように 通った 映画館 。 かのじょ||まいにち|||かよった|えいが かん In exchange for your life " Il cinema che frequentavo ogni giorno con lei.

無数 の 映画 たち 。 むすう||えいが| countless||| Countless movies. Innumerevoli film.

王冠 、 馬 、 ピエロ 、 宇宙船 、 シルクハット 、 マシンガン 、 女 の 裸 …… さまざまな 映画 の シーン の 断片 が 頭 の なか を つぎつぎ と 通り過ぎる 。 おうかん|うま|ぴえろ|うちゅう せん|||おんな||はだか||えいが||しーん||だんぺん||あたま||||||とおりすぎる |||astronave|cappello a cilindro|mitragliatrice|||nuda||||||frammenti||||||uno dopo l'altro||passano Crowns, horses, clowns, spaceships, silk hats, machine guns, naked women... fragments of various movie scenes pass through my mind one after another.

ピエロ が 笑い 、 宇宙船 は 踊り 、 馬 が しゃべり だす 。 ぴえろ||わらい|うちゅう せん||おどり|うま||| ||||||||parlare| The clown laughs, the spaceship dances, the horse starts talking. Os palhaços riem, as naves espaciais dançam e os cavalos falam.

悪夢 。 あくむ cauchemar nightmare Pesadelos .

「 助けて 」 たすけて help me Crowns, horses, clowns, spaceships, top hats, machine guns, woman's nakedness ... Fragments of various movie scenes pass through the head one after another.

僕 は 声 に ならない 声 で 叫び 、 そのまま 気 を 失った 。 ぼく||こえ||なら ない|こえ||さけび||き||うしなった Io urlai a voce bassa e poi svanì. 我用听不见的声音尖叫起来,然后失去了知觉。 我用无法发声的声音尖叫,然后晕倒了。 我用聽不見的聲音尖叫起來,然後失去了知覺。