×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

NHK World, イタリア の ミラノ の 駅 近く の 広場 周辺 で 、日本 人 女性 が 強盗 に 襲わ れ 、けが を する 事件 が あった ため 、現地 の 日本 総 領事 館 が 注意 を 呼びかけて います。

イタリア の ミラノ の 駅 近く の 広場 周辺 で 、日本 人 女性 が 強盗 に 襲わ れ 、けが を する 事件 が あった ため 、現地 の 日本 総 領事 館 が 注意 を 呼びかけて います。

イタリア の ミラノ の 駅 近く の 広場 周辺 で 、 日本 人 女性 が 強盗 に 襲わ れ 、 けが を する 事件 が あった ため 、 現地 の 日本 総 領事 館 が 注意 を 呼びかけて い ます 。 ミラノ の 日本 総 領事 館 に より ます と 、12 月 10 日 の 午前 2 時 ごろ 、 ミラノ 中央 駅 に 近い ロレート 広場 周辺 で 、 日本 人 女性 が 2 人 組 の 強盗 に 襲わ れて 、 携帯 電話 を 奪わ れた 上 、 軽い けが を し ました 。 日本 総 領事 館 で は 、 深夜 の 移動 に 限ら ず 、 暗く なる の が 早い 季節 に は 、 特に 、 次の 点 に 気 を つける よう 呼びかけて い ます 。 ▽ 地下鉄 や バス など で は 、 下車 した あと 、 何者 か に あと を つけ られて い ない か 注意 する 。 ▽ アパート の 扉 を 開ける とき は 、 自分 に 続いて 不審者 が 入って こない か 注意 する 。 ▽ 深夜 や 早朝 に 1 人 で 移動 する 際 に は 、 タクシー を 利用 する 。 ▽ 自宅 に 帰る まで は 、 なるべく 人通り の ある ところ を 選んで 歩く 。 ▽ 走り寄る 足音 など に 気 が つか ない 場合 が ある ので 、 路上 で は 携帯 音楽 プレイヤー の 使用 は 避ける 。 日本 総 領事 館 で は このように 呼びかける と ともに 、 ミラノ 駅 周辺 や コルソ ・ コモ 周辺 で は 、 路上 強盗 事件 が 多発 して いる こと から 、 これ から の クリスマス や 年 末 年始 の シーズン 中 の 移動 で は 、 特に 注意 する よう 呼びかけて い ます 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

イタリア の ミラノ の 駅 近く の 広場 周辺 で 、日本 人 女性 が 強盗 に 襲わ れ 、けが を する 事件 が あった ため 、現地 の 日本 総 領事 館 が 注意 を 呼びかけて います。 いたりあ||||えき|ちかく||ひろば|しゅうへん||にっぽん|じん|じょせい||ごうとう||おそわ|||||じけん||||げんち||にっぽん|そう|りょうじ|かん||ちゅうい||よびかけて|い ます ||Milan|||||plaza|surroundings||||||robbery|||||||||||||||consulate|||||| Eine japanische Frau wurde auf einem Platz in der Nähe eines Bahnhofs in Mailand (Italien) von Räubern überfallen und verletzt, und das japanische Generalkonsulat mahnt zur Vorsicht. A Japanese woman was robbed and injured in the vicinity of a plaza near a station in Milan, Italy, and the local Consulate General of Japan is calling attention. Una mujer japonesa fue atacada y herida por unos atracadores en los alrededores de una plaza cercana a una estación de tren de Milán (Italia), y el Consulado General de Japón en esa ciudad pide precaución. Il Consolato generale del Giappone a Milano ha lanciato un allarme dopo che una donna giapponese è stata ferita durante una rapina in una piazza vicino alla stazione ferroviaria. 이탈리아 밀라노의 역 근처 광장 주변에서 일본인 여성이 강도에게 습격당해 부상을 입는 사건이 발생해 현지 일본 총영사관이 주의를 당부하고 있습니다. Uma mulher japonesa foi atacada e ferida por assaltantes numa praça perto de uma estação de comboios em Milão, Itália, e o Consulado Geral do Japão está a pedir cautela. İtalya'nın Milano kentindeki Japon Başkonsolosluğu, tren istasyonu yakınlarındaki bir meydanda gerçekleşen soygunda bir Japon kadının yaralanmasının ardından bir uyarı yayınladı. 在意大利米兰火车站附近的一个广场上,一名日本妇女遭到劫匪袭击并受伤,日本驻米兰总领事馆呼吁人们提高警惕。 在意大利米兰火车站附近的一个广场上,一名日本妇女遭到劫匪袭击并受伤,日本驻米兰总领事馆呼吁人们提高警惕。

イタリア の ミラノ の 駅 近く の 広場 周辺 で 、 日本 人 女性 が 強盗 に 襲わ れ 、 けが を する 事件 が あった ため 、 現地 の 日本 総 領事 館 が 注意 を 呼びかけて い ます 。 いたりあ||||えき|ちかく||ひろば|しゅうへん||にっぽん|じん|じょせい||ごうとう||おそわ|||||じけん||||げんち||にっぽん|そう|りょうじ|かん||ちゅうい||よびかけて|| |||||||place|||||||vol|||||||||||||||||||||| ||||||||||||||robbery|||||||||||||||||||||| A local Japanese consular office in the vicinity calls attention because a Japanese woman was hit by a robbery in the vicinity of the square near Milan station in Italy and there was a case of injury. Un bureau consulaire japonais dans les environs appelle l'attention car les femmes japonaises ont été attaquées par des vols et blessées sur une place près de la gare de Milan en Italie. ミラノ の 日本 総 領事 館 に より ます と 、12 月 10 日 の 午前 2 時 ごろ 、 ミラノ 中央 駅 に 近い ロレート 広場 周辺 で 、 日本 人 女性 が 2 人 組 の 強盗 に 襲わ れて 、 携帯 電話 を 奪わ れた 上 、 軽い けが を し ました 。 ||にっぽん|そう|りょうじ|かん|||||つき|ひ||ごぜん|じ|||ちゅうおう|えき||ちかい||ひろば|しゅうへん||にっぽん|じん|じょせい||じん|くみ||ごうとう||おそわ||けいたい|でんわ||うばわ||うえ|かるい|||| |||||||||||||||||central|||||||||||||groupe||robbery|||||||dérober||||||| ||||consulate|||||||||||||central||||Loretto|||||||||pair|||||||||taken|||slight|||| According to the Consulate General of Japan in Milan, around 2 am on December 10, a Japanese woman was robbed of a two-person robbery in the vicinity of Loreto Square near Milan Central Station, robbed her cell phone Besides, I got a slight injury. Selon le consulat général du Japon à Milan, le 10 décembre vers 2 heures du matin, une femme japonaise a été volée à deux reprises près de la place Loreto, près de la gare centrale de Milan, et a volé son téléphone portable. De plus, je me suis légèrement blessé. 日本 総 領事 館 で は 、 深夜 の 移動 に 限ら ず 、 暗く なる の が 早い 季節 に は 、 特に 、 次の 点 に 気 を つける よう 呼びかけて い ます 。 にっぽん|そう|りょうじ|かん|||しんや||いどう||かぎら||くらく||||はやい|きせつ|||とくに|つぎの|てん||き||||よびかけて|| ||||||minuit|||||||||||||||||||||||| ||||||midnight||movement||limited|||||||||||||||||||| The Consulate General of Japan is calling not only to move at midnight but also to pay attention to the following points, especially during the early season when it becomes dark. Le consulat général du Japon appelle non seulement à se déplacer tard dans la nuit mais aussi à faire attention aux points suivants, en particulier au début de la saison où il fait noir. ▽ 地下鉄 や バス など で は 、 下車 した あと 、 何者 か に あと を つけ られて い ない か 注意 する 。 ちかてつ||ばす||||げしゃ|||なにもの||||||||||ちゅうい| ||||||descendre|||何者か||||||||||| subway||||||getting off|||someone||||||followed||||| ▽ In subways, buses, etc., after getting off, be careful not to mention anyone else. ▽ Dans le métro, les bus, etc., une fois descendu, veillez à ne mentionner personne. ▽ 下地鐵或公交車後,請注意有人尾隨。 ▽ アパート の 扉 を 開ける とき は 、 自分 に 続いて 不審者 が 入って こない か 注意 する 。 あぱーと||とびら||あける|||じぶん||つづいて|ふしん しゃ||はいって|||ちゅうい| ||||open|||||続いて - following|suspicious person|||||| ||||open|||||following|suspicious person|||||| ▽ When opening the door of the apartment, be careful not to enter a suspicious person following yourself. ▽ Lorsque vous ouvrez la porte de l'appartement, veillez à ne pas entrer une personne suspecte qui vous suit. ▽打開公寓門時,請注意不要讓可疑人員尾隨進入。 ▽ 深夜 や 早朝 に 1 人 で 移動 する 際 に は 、 タクシー を 利用 する 。 しんや||そうちょう||じん||いどう||さい|||たくしー||りよう| ||tôt le matin|||||||||||| midnight||early morning||||||when|||||| タ ク シ ー Use taxis when traveling alone at midnight or early morning. ▽ Lorsque vous voyagez seul à minuit ou tôt le matin, utilisez un taxi. ▽ 自宅 に 帰る まで は 、 なるべく 人通り の ある ところ を 選んで 歩く 。 じたく||かえる||||ひとどおり|||||えらんで|あるく home|||||as much as possible|foot traffic|||||| ▽ Until I return home, I choose the place where there is a lot of traffic and walk. ▽ Jusqu'à ce que je rentre à la maison, je choisis l'endroit où il y a beaucoup de circulation et de marche. ▽盡量選擇人多的地方步行到家。 ▽ 走り寄る 足音 など に 気 が つか ない 場合 が ある ので 、 路上 で は 携帯 音楽 プレイヤー の 使用 は 避ける 。 はしり よる|あしおと|||き||||ばあい||||ろじょう|||けいたい|おんがく|ぷれいやー||しよう||さける courir vers|bruit de pas||||||||||||||||lecteur de musique|||| running up|footsteps|||||||||||street||||music|player||||avoid ▽ Because you may not notice footsteps running, avoid using portable music players on the street. ▽ Comme vous ne remarquerez peut-être pas les traces, évitez d’utiliser des lecteurs de musique portables dans la rue. ▽ 避免在街上使用便攜式音樂播放器,因為您可能不會注意到向您跑來的腳步聲。 日本 総 領事 館 で は このように 呼びかける と ともに 、 ミラノ 駅 周辺 や コルソ ・ コモ 周辺 で は 、 路上 強盗 事件 が 多発 して いる こと から 、 これ から の クリスマス や 年 末 年始 の シーズン 中 の 移動 で は 、 特に 注意 する よう 呼びかけて い ます 。 にっぽん|そう|りょうじ|かん||||よびかける||||えき|しゅうへん||||しゅうへん|||ろじょう|ごうとう|じけん||たはつ||||||||くりすます||とし|すえ|ねんし||しーずん|なか||いどう|||とくに|ちゅうい|||よびかけて|| |||||||||||||||||||||||||||||||||||nouvel an|||||||||||||| |||||||calling on||together|||||Corso|Como||||||||frequent||||||||Christmas||||year-end and New Year|||||||||||||| In addition to calling in this way in the Consul General of Japan, the street robbery incidents frequently occur around Milan Station and around Corso Como, so it will be possible to move during the coming season of Christmas and New Year holidays. I am calling for special attention. En plus d'appeler ainsi au consulat général du Japon, il y a souvent des cas de vol dans les rues autour de la gare de Milan et autour de Corso Como, donc pendant la saison de Noël et du nouvel an , Je demande une attention particulière. 日本總領事館已致電,在米蘭站和Corso Como附近地區,街頭搶劫案件頻發,因此在即將到來的聖誕和新年旺季期間,請大家不要外出旅遊,請大家特別注意小心。