リベリア で は 、大統領 選挙 の 決選 投票 を 26日 に 控えて います が 、選挙 運動 や 選挙 結果 を めぐって 混乱 が 起きる お それ が ある と して 、日本 の 外務 省 が 注意 を 呼びかけて います。
|||だいとうりょう|せんきょ||けっせん|とうひょう||ひ||ひかえて|い ます||せんきょ|うんどう||せんきょ|けっか|||こんらん||おきる|||||||にっぽん||がいむ|しょう||ちゅうい||よびかけて|い ます
Libéria||||||Second tour|second tour||||à l'approche||||campagne électorale|||résultats électoraux||||||||||||||||||||
Liberia|||president|election||runoff|runoff election||||approaching|||election|campaign||election|election results||concerning|confusion||will occur|||||||Japan||Foreign|Ministry||caution||calling attention|exists
라이베리아||||||결선|투표||||앞두고|||||||||에 관하여||||||||||||||||||
Das japanische Außenministerium hat im Vorfeld der Präsidentschaftsstichwahlen am 26. Juni zur Vorsicht in Liberia aufgerufen, da die Gefahr besteht, dass der Wahlkampf und die Wahlergebnisse durcheinander gebracht werden.
In Liberia, the final round of the presidential election will be held on the 26th, but Japan's Ministry of Foreign Affairs is calling attention to the possibility of confusion over the election campaign and election results. .
Liberia va a celebrar una segunda vuelta de las elecciones presidenciales el 26 de junio, y el Ministerio de Asuntos Exteriores japonés pide cautela ante el riesgo de confusión sobre la campaña y los resultados electorales.
Le ministère japonais des affaires étrangères a appelé à la prudence au Liberia à l'approche du second tour de l'élection présidentielle, le 26 juin, car il existe un risque de confusion concernant la campagne et les résultats de l'élection.
Le elezioni presidenziali in Liberia si terranno il 26 novembre e il Ministero degli Affari Esteri giapponese ha messo in guardia da una possibile confusione sulla campagna elettorale e sull'esito delle elezioni.
라이베리아에서는 대통령 선거 결선 투표를 26일 앞두고 있는데, 선거운동과 선거 결과를 둘러싸고 혼란이 일어날 가능성이 있다며 일본 외무성이 주의를 당부하고 있습니다.
O Ministério dos Negócios Estrangeiros do Japão apelou à prudência na Libéria antes da segunda volta das eleições presidenciais de 26 de junho, uma vez que existe o risco de confusão em relação à campanha e aos resultados eleitorais.
26 июня в Либерии пройдет второй тур президентских выборов, и Министерство иностранных дел Японии призвало к осторожности из-за возможности путаницы в предвыборной агитации и результатах выборов.
Liberya'da devlet başkanlığı seçimi 26 Kasım'da yapılacak ve Japonya Dışişleri Bakanlığı kampanya ve seçimin sonucuna ilişkin olası karışıklıklar konusunda uyarıda bulundu.
利比里亚总统选举决选定于26日举行,日本外务省警告称,竞选活动和选举结果存在混乱的风险。
利比里亞總統大選選定於 26 日舉行,日本外務省敦促謹慎行事,因為競選活動和選舉結果存在混淆的風險。
任期 満了 に 伴う リベリア の 大統領 選挙 は 、 ことし 10 月 10 日 に 行わ れ ました が 、 一部 の 政党 の 申し立て を 受け 、 最高 裁判 所 が 選挙 プロセス を 一 時 、 停止 した こと で 、12 月 26 日 に 決選 投票 が 行わ れる こと に なり ました 。
にんき|まんりょう||ともなう|||だいとうりょう|せんきょ|||つき|ひ||おこなわ||||いちぶ||せいとう||もうしたて||うけ|さいこう|さいばん|しょ||せんきょ|ぷろせす||ひと|じ|ていし||||つき|ひ||けっせん|とうひょう||おこなわ|||||
Mandat|expiration||s'accompagner de|||||||||||a eu lieu|||||parti politique||réclamation||||Cour suprême||||||||arrêté|||||||second tour|second tour|||||||
term|completion||accompanying|||president|election||||||was conducted||||a part||political party||petition|||supreme|court||||election process||one|temporarily|suspended|||||||runoff|election|||||||
임기|만료||따라서|||대통령||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Liberia 's presidential election following the expiration of the term of office took place on October 10th, but due to the allegations of some political parties, the Supreme Court suspended the election process temporarily, so that December 26 A finalist vote will be held on the day.
L'élection présidentielle au Libéria après l'expiration du mandat a eu lieu le 10 octobre, mais en raison des allégations de certains partis politiques, la Cour suprême a suspendu temporairement le processus électoral, de sorte que le 26 décembre Un vote finaliste aura lieu le jour même.
決選 投票 の 結果 は 、 投票 後 15 日 以内 に 選挙 管理 委員 会 から 発表 さ れ 、 来年 の 1 月 22 日 に 新 大統領 の 就任 式 が 実施 さ れる こと に なって い ます 。
けっせん|とうひょう||けっか||とうひょう|あと|ひ|いない||せんきょ|かんり|いいん|かい||はっぴょう|||らいねん||つき|ひ||しん|だいとうりょう||しゅうにん|しき||じっし|||||||
||||||||"Dans les"||||membre|||annonce|||||||||||prise de fonction|||organisée|||||||
||||||||within||||committee||||||||||||||inauguration|||will be held|||||||
||||||||||||||||||||||||||취임식|식|||||||||
The results of the final election will be announced by the Election Commission within 15 days of the election, and the new president's inauguration will be held on January 22 next year.
Les résultats du second tour seront annoncés par le comité de gestion des élections dans les 15 jours suivant le vote et la cérémonie d’inauguration du nouveau président aura lieu le 22 janvier prochain.
しかし 、 決選 投票 を めぐって も 一部 政党 が 不満 を 表明 して いる ため 、 選挙 運動 が 過激 化 して 、 暴動 など 突発 的な 事態 が 発生 する おそれ も あり ます 。
|けっせん|とうひょう||||いちぶ|せいとう||ふまん||ひょうめい||||せんきょ|うんどう||かげき|か||ぼうどう||とっぱつ|てきな|じたい||はっせい|||||
|||||||||||exprimé|||||||radicalisé|||émeute||imprévu||situation imprévue|||||||
|||||||political party||dissatisfaction||expressed|||||||radical|||riot||sudden||situation||||concern|||
||||에 관하여|||정당||불만||표명||||||||||||||||||우려|||
However, some political parties expressed dissatisfaction over the final rounds of voting, so the election campaign may become extreme and there may be unexpected situations such as riots.
Cependant, certains partis politiques ont exprimé leur mécontentement lors des derniers tours de scrutin, de sorte que la campagne électorale pourrait devenir extrême et qu'il pourrait y avoir des situations imprévues telles que des émeutes.
この ため 、 日本 の 外務 省 は 、 選挙 期間 中 や 結果 発表 前後 に リベリア に 渡航 、 滞在 を 予定 して いる 人 に 対して 、 次 の ような 注意 を 呼びかけて い ます 。
||にっぽん||がいむ|しょう||せんきょ|きかん|なか||けっか|はっぴょう|ぜんご||||とこう|たいざい||よてい|||じん||たいして|つぎ|||ちゅうい||よびかけて||
|||||||||||||avant et après||||||||||||||||||||
|||||||election||||result||before and after||||travel||||||||||||||||
For this reason, the Ministry of Foreign Affairs of Japan is calling for the following attention to people who plan to travel and stay in Liberia during the election period and before or after the results are announced.
Pour cette raison, le Ministère des affaires étrangères du Japon attire l'attention sur les personnes qui prévoient de rester et de rester au Libéria pendant la période électorale et avant et après l'annonce des résultats.
▽ 最新 の 治安 情報 を 入手 する 。
さいしん||ちあん|じょうほう||にゅうしゅ|
latest||public safety|information||obtain|
▽ Obtain the latest security information.
▽ 各 政党 と 候補 者 の 遊説 や 集会 、 デモ 会場 に は 近づか ない 。
かく|せいとう||こうほ|もの||ゆうぜい||しゅうかい|でも|かいじょう|||ちかづか|
|||candidat|||tournée électorale||||lieu||||
each|||candidate|||campaign speech|and|rally|demonstration||||will not approach|
||||||선거 유세||||||||
▽ Keep away from the political parties and candidates' campaigns, gatherings and demonstration venues.
▽ Tenez-vous à l'écart des campagnes des partis politiques et des candidats, des rassemblements et des lieux de démonstration.
▽ 投票 所 や 開票 所 に 近づか ない 。
とうひょう|しょ||かいひょう|しょ||ちかづか|
|||dépouillement des votes||||
vote|||vote counting|||approach|
▽ Do not approach the polling place or the polling place.
▽ 特定の 候補 者 の 支持 や 非難 など 、 不用意な 言動 や 議論 は 控える 。
とくていの|こうほ|もの||しじ||ひなん||ふよういな|げんどう||ぎろん||ひかえる
particulier|candidat|||soutien||critique||imprudent|comportement et paroles||débat||éviter
specific||||support||criticism||careless|words and actions||discussion||refrain from
||||||||경솔한|언행||||
▽ Do not refrain from careless words or arguments such as support or condemnation of a specific candidate.
▽ Ne pas s'abstenir de mots ou d'arguments imprudents tels que le soutien ou la condamnation d'un candidat spécifique.
▽ 人 け の 無い 地区 へ の 外出 、 特に 、 夜間 の 外出 は 避ける 。
じん|||ない|ちく|||がいしゅつ|とくに|やかん||がいしゅつ||さける
person|||||||||at night||going out||avoid
避 け る Avoid going out to uninhabited areas, especially at night.
▽ Évitez de sortir dans un quartier où il n'y a pas de monde, surtout la nuit.
▽ 万が一 、 衝突 が 起きた とき に 備えて 、1 週間 から 2 週間 分 の 水 や 食料 、 燃料 を 備蓄 して おく 。
まんがいち|しょうとつ||おきた|||そなえて|しゅうかん||しゅうかん|ぶん||すい||しょくりょう|ねんりょう||びちく||
au cas où|collision|||||en prévision de|||||||||carburant||stocker||
just in case|collision|||||prepared||||||||food|fuel||stockpiling||to prepare
|||||||||||||||연료||||
万 A week or two of water, food and fuel stocks should be prepared in case of a collision.
▽ Dans le cas peu probable, stocker de l'eau, de la nourriture et du carburant pendant une à deux semaines en prévision d'une collision.
外務 省 で は 、 こうした 注意 を 呼びかけて い ます 。
がいむ|しょう||||ちゅうい||よびかけて||
||||such|||||
The Ministry of Foreign Affairs is calling for such caution.