×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Fairy Tales, 浦島太郎

浦島太郎

浦 島 太郎

むかし むかし 、 ある 村 に 、 心 の やさしい 浦 島 太郎 ( うら し また ろう ) と いう 若者 が い ました 。 浦 島 ( うら しま ) さん が 海辺 を 通り かかる と 、 子ども たち が 大きな カメ を 捕まえて い ました 。 そば に よって 見て みる と 、 子ども たち が みんな で カメ を いじめて い ます 。 「 おや おや 、 かわいそうに 、 逃がして お やり よ 」 「 いやだ よ 。 おら たち が 、 やっと 捕まえた んだ もの 。 どう しよう と 、 おら たち の 勝手だろ 」 見る と カメ は 涙 を ハラハラ と こぼし ながら 、 浦 島 さん を 見つめて い ます 。 浦 島 さん は お 金 を 取り出す と 、 子ども たち に 差し出して 言い ました 。 「 それでは 、 この お 金 を あげる から 、 おじさん に カメ を 売って おくれ 」 「 うん 、 それ なら いい よ 」 こうして 浦 島 さん は 、 子ども たち から カメ を 受け取る と 、 「 大丈夫 かい ? もう 、 捕まる んじゃ ない よ 」 と 、 カメ を そっと 、 海 の 中 へ 逃がして やり ました 。

さて 、 それ から 二 、 三 日 たった ある 日 の 事 、 浦 島 さん が 海 に 出かけて 魚 を 釣って いる と 、 「・・・ 浦 島 さん 、・・・ 浦 島 さん 」 と 、 誰 か が 呼ぶ 声 が し ます 。 「 おや ? 誰 が 呼んで いる のだろう ? 」 「 わたし です よ 」 すると 海 の 上 に 、 ひょっこり と カメ が 頭 を 出して 言い ました 。 「 この あいだ は 、 助けて いただいて 、 ありがとう ございました 」 「 ああ 、 あの 時 の カメ さん 」 「 はい 、 おかげ で 命 が 助かり ました 。 ところで 浦 島 さん は 、 竜 宮 ( りゅう ぐう ) へ 行った 事 が あり ます か ? 」 「 竜 宮 ? さあ ? 竜 宮 って 、 どこ に ある ん だい ? 」 「 海 の 底 です 」 「 えっ ? 海 の 底 へ なんか 、 行ける の かい ? 」 「 はい 。 わたし が お 連れ し ましょう 。 さあ 、 背中 へ 乗って ください 」 カメ は 浦 島 さん を 背中 に 乗せて 、 海 の 中 を ず ん ず ん と もぐって いき ました 。 海 の 中 に は 、 まっ 青 な 光 が 差し 込み 、 コンブ が ユラユラ と ゆれ 、 赤 や ピンク の サンゴ の 林 が どこまでも 続いて い ます 。 「 わ あ 、 きれいだ な 」 浦 島 さん が ウットリ して いる と 、 やがて 立派な ご殿 ( てん ) へ 着き ました 。 「 着き ました よ 。 この ご殿 が 竜 宮 です 。 さあ 、 こちら へ 」 カメ に 案内 さ れる まま 進んで いく と 、 この 竜 宮 の 主人 の 美しい 乙姫 ( おと ひめ ) さま が 、 色とりどりの 魚 たち と 一緒に 浦 島 さん を 出迎えて くれ ました 。 「 ようこそ 、 浦 島 さん 。 わたし は 、 この 竜 宮 の 主人 の 乙姫 です 。 この あいだ は カメ を 助けて くださって 、 ありがとう ございます 。 お 礼 に 、 竜 宮 を ご 案内 し ます 。 どうぞ 、 ゆっくり して いって ください ね 」 浦 島 さん は 、 竜 宮 の 広間 ヘ 案内 さ れ ました 。 浦 島 さん が 用意 さ れた 席 に 座る と 、 魚 たち が 次 から 次 へ と 、 素晴らしい ごちそう を 運んで き ます 。 ふんわり と 気持ち の よい 音楽 が 流れて 、 タイ や ヒラメ や クラゲ たち の 、 それ は 見事な 踊 り が 続き ます 。 ここ は まるで 、 天国 の ようです 。 そして 、 「 もう 一 日 、 いて ください 。 もう 一 日 、 いて ください 」 と 、 乙姫 さま に 言わ れる まま 竜 宮 で 過ごす うち に 、 三 年 の 月日 が たって しまい ました 。 ある 時 、 浦 島 さん は 、 はっと 思い出し ました 。 ( 家族 や 友だち は 、 どうして いる だろう ? ) そこ で 浦 島 さん は 、 乙姫 さま に 言い ました 。 「 乙姫 さま 、 今 まで ありがとう ございます 。 ですが 、 もう そろそろ 家 へ 帰ら せて いただき ます 」 「 帰ら れる のです か ? よろしければ 、 このまま ここ で 暮して は 」 「 いいえ 、 わたし の 帰り を 待つ 者 も おり ます ので 」 すると 乙姫 さま は 、 さびし そうに 言い ました 。 「・・・ そうです か 。 それ は お なごりおしい です 。 では 、 お みやげ に 玉手箱 ( た まてば こ ) を 差し上げ ましょう 」 「 玉手箱 ? 」 「 はい 。 この 中 に は 、 浦 島 さん が 竜 宮 で 過ごさ れた 『 時 』 が 入って おり ます 。 これ を 開け ず に 持って いる 限り 、 浦 島 さん は 年 を 取り ませ ん 。 ずーっと 、 今 の 若い 姿 の まま で いら れ ます 。 ですが 、 一 度 開けて しまう と 、 今 まで の 『 時 』 が 戻って しまい ます ので 、 決して 開けて は なり ませ ん よ 」 「 はい 、 わかり ました 。 ありがとう ございます 」 乙姫 さま と 別れた 浦 島 さん は 、 また カメ に 送ら れて 地上 へ 帰り ました 。 地上 に もどった 浦 島 さん は 、 まわり を 見 回して びっくり 。 「 おや ? わずか 三 年 で 、 ずいぶん と 様子 が 変わった な 」 たしかに ここ は 、 浦 島 さん が 釣り を して いた 場所 です が 、 何だか 様子 が 違い ます 。 浦 島 さん の 家 は 、 どこ に も 見あたり ませ ん し 、 出会う 人 も 知ら ない 人 ばかり です 。 「 わたし の 家 は 、 どう なった のだろう ? みんな は どこ か へ 、 引っ越した のだろう か ? ・・・ あの 、 すみません 。 浦 島 の 家 を 知り ませ ん か ? 」 浦 島 さん が 一 人 の 老人 に 尋ねて みる と 、 老人 は 少し 首 を かしげて 言い ました 。 「 浦 島 ? ・・・ ああ 、 たしか 浦 島 と いう 人 なら 、 七百 年 ほど 前 に 海 へ 出た きり で 、 帰ら ない そうです よ 」 「 えっ ! ? 」 老人 の 話し を 聞いて 、 浦 島 さん は びっくり 。 竜 宮 の 三 年 は 、 この世 の 七百 年 に あたる のでしょう か ? 「 家族 も 友だち も 、 みんな 死んで しまった の か ・・・」 がっくり と 肩 を 落とした 浦 島 さん は 、 ふと 、 持って いた 玉手箱 を 見つめ ました 。 「 そう 言えば 、 乙姫 さま は 言って いた な 。 この 玉手箱 を 開ける と 、『 時 』 が 戻って しまう と 。 ・・・ もし かして これ を 開ける と 、 自分 が 暮らして いた 時 に 戻る ので は 」 そう 思った 浦 島 さん は 、 開けて は いけない と 言わ れて いた 玉手箱 を 開けて しまい ました 。

モクモクモク ・・・。 すると 中 から 、 まっ 白 の けむり が 出て き ました 。 「 おおっ 、 これ は 」 けむり の 中 に 、 竜 宮 や 美しい 乙姫 さま の 姿 が うつり ました 。 そして 楽しかった 竜 宮 で の 三 年 が 、 次 から 次 へ と うつし 出さ れ ます 。 「 ああ 、 わたし は 、 竜 宮 へ 戻って きた んだ 」 浦 島 さん は 、 喜び ました 。 でも 、 玉手箱 から 出て きた けむり は 次第に 薄れて いき 、 その 場 に 残った の は 、 髪 の 毛 も ひげ も まっ 白 の 、 ヨポヨポ の お じいさん に なった 浦 島 さん だった のです 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

浦島太郎 うらしま たろう Urashima Taro Taro Urashima

浦 島 太郎 うら|しま|たろう bay|island|Taro Urashima Taro

むかし むかし 、 ある 村 に 、 心 の やさしい 浦 島 太郎 ( うら し また ろう ) と いう 若者 が い ました 。 |||むら||こころ|||うら|しま|たろう|||||||わかもの||| ||||||||浦|island||||||||||| Once upon a time, in a village, there was a young man named Taro Urashima, who is kind to the heart. 浦 島 ( うら しま ) さん が 海辺 を 通り かかる と 、 子ども たち が 大きな カメ を 捕まえて い ました 。 うら|しま|||||うみべ||とおり|||こども|||おおきな|かめ||つかまえて|| ||||||seaside||passing by|passing by||||||turtle|||| When Urashima passed by the beach, the children were catching a big turtle. そば に よって 見て みる と 、 子ども たち が みんな で カメ を いじめて い ます 。 |||みて|||こども|||||かめ|||| |||||||||||turtle||bullying|| Looking at it by the side, all the children are bullying the turtles. 「 おや おや 、 かわいそうに 、 逃がして お やり よ 」 「 いやだ よ 。 |||にがして||||| |||||||no way| "Oh my god, sorry, let me escape." "No. おら たち が 、 やっと 捕まえた んだ もの 。 ||||つかまえた|| What we finally caught. どう しよう と 、 おら たち の 勝手だろ 」   見る と カメ は 涙 を ハラハラ と こぼし ながら 、 浦 島 さん を 見つめて い ます 。 ||||||かってだ ろ|みる||かめ||なみだ||はらはら||||うら|しま|||みつめて|| ||||||our decision|||||||||spilled||||||staring at|| Whatever we do, it's our own way. ”When I saw the turtle, I was staring at Mr. Urashima, spilling tears. 浦 島 さん は お 金 を 取り出す と 、 子ども たち に 差し出して 言い ました 。 うら|しま||||きむ||とりだす||こども|||さしだして|いい| |||||||took out|||||offered|| Mr. Urashima said that he would take out the money and offered it to the children. 「 それでは 、 この お 金 を あげる から 、 おじさん に カメ を 売って おくれ 」 「 うん 、 それ なら いい よ 」   こうして 浦 島 さん は 、 子ども たち から カメ を 受け取る と 、 「 大丈夫 かい ? |||きむ||||||かめ||うって||||||||うら|しま|||こども|||かめ||うけとる||だいじょうぶ| |||||||||||sell|||||||||||||||||||| "Then, I'll give you this money, so sell the turtles to your uncle." "Yeah, that's fine." Urashima-san said, "Is it okay?" When he received the turtles from the children. もう 、 捕まる んじゃ ない よ 」 と 、 カメ を そっと 、 海 の 中 へ 逃がして やり ました 。 |つかまる|||||かめ|||うみ||なか||にがして|| |will be caught|well then||||turtle||gently|||||released|| I'm not caught anymore, "he said, gently letting the turtle escape into the sea.

さて 、 それ から 二 、 三 日 たった ある 日 の 事 、 浦 島 さん が 海 に 出かけて 魚 を 釣って いる と 、 「・・・ 浦 島 さん 、・・・ 浦 島 さん 」 と 、 誰 か が 呼ぶ 声 が し ます 。 |||ふた|みっ|ひ|||ひ||こと|うら|しま|||うみ||でかけて|ぎょ||つって|||うら|しま||うら|しま|||だれ|||よぶ|こえ||| |||||||||||||||||||||||||||||||||calls|||| Now, a few days later, when Urashima-san goes out to the sea and catches fish, someone calls him "... Urashima-san, ... Urashima-san". I hear a voice. 「 おや ? Oh? 誰 が 呼んで いる のだろう ? だれ||よんで|| I wonder who is calling? 」 「 わたし です よ 」   すると 海 の 上 に 、 ひょっこり と カメ が 頭 を 出して 言い ました 。 ||||うみ||うえ||||かめ||あたま||だして|いい| ||||||||suddenly||||||popped out|| ] "It's me!" then, a turtle popped its head up above the sea and said. 「 この あいだ は 、 助けて いただいて 、 ありがとう ございました 」 「 ああ 、 あの 時 の カメ さん 」 「 はい 、 おかげ で 命 が 助かり ました 。 |||たすけて||||||じ||かめ|||||いのち||たすかり| |the other day|||||||||||||||||saved| "Thank you for your help during this time." "Oh, the turtle at that time." "Yes, thanks to you, my life was saved. ところで 浦 島 さん は 、 竜 宮 ( りゅう ぐう ) へ 行った 事 が あり ます か ? |うら|しま|||りゅう|みや||||おこなった|こと|||| |||||dragon|palace||||||||| By the way, has Mr. Urashima ever been to Ryugu? 」 「 竜 宮 ? りゅう|みや What is Ryugū? さあ ? I don't know. 竜 宮 って 、 どこ に ある ん だい ? りゅう|みや|||||| Where is Ryugū located? 」 「 海 の 底 です 」 「 えっ ? うみ||そこ|| ||bottom|| "It's the bottom of the sea." "What? 海 の 底 へ なんか 、 行ける の かい ? うみ||そこ|||いける|| |||||can go||question particle Can you go to the bottom of the sea? 」 「 はい 。 Yes. わたし が お 連れ し ましょう 。 |||つれ|| |||companion|| I will take you with me. さあ 、 背中 へ 乗って ください 」   カメ は 浦 島 さん を 背中 に 乗せて 、 海 の 中 を ず ん ず ん と もぐって いき ました 。 |せなか||のって||かめ||うら|しま|||せなか||のせて|うみ||なか||||||||| |||||||island|island|||||||||||||||diving|| Now, please get on my back. 海 の 中 に は 、 まっ 青 な 光 が 差し 込み 、 コンブ が ユラユラ と ゆれ 、 赤 や ピンク の サンゴ の 林 が どこまでも 続いて い ます 。 うみ||なか||||あお||ひかり||さし|こみ|||ゆらゆら|||あか||ぴんく||さんご||りん|||つづいて|| ||||||||||shines through|infiltrates|kelp||swaying||swaying|||||coral||grove||to the horizon||| Deep blue light shines into the sea, kelp sways and sways, and red and pink coral forests continue forever. 「 わ あ 、 きれいだ な 」   浦 島 さん が ウットリ して いる と 、 やがて 立派な ご殿 ( てん ) へ 着き ました 。 ||||うら|しま||||||||りっぱな|ごてん|||つき| ||||||||enraptured|||||splendid|mansion|mansion||arrived| "Wow, it's beautiful," Urashima-san said, entranced, as they eventually arrived at a magnificent mansion. 「 着き ました よ 。 つき|| "I have arrived." この ご殿 が 竜 宮 です 。 |ごてん||りゅう|みや| |palace||dragon|palace| This palace is the Ryugu. さあ 、 こちら へ 」   カメ に 案内 さ れる まま 進んで いく と 、 この 竜 宮 の 主人 の 美しい 乙姫 ( おと ひめ ) さま が 、 色とりどりの 魚 たち と 一緒に 浦 島 さん を 出迎えて くれ ました 。 |||かめ||あんない||||すすんで||||りゅう|みや||あるじ||うつくしい|おつひめ|||||いろとりどりの|ぎょ|||いっしょに|うら|しま|||でむかえて|| |here|locative particle|turtle||guidance||||advanced||||||||||princess|||||various colors|||||shore||||welcomed|| Let's go here. ”As we proceeded while being guided by the turtle, the beautiful Otohime-sama, the owner of this dragon palace, welcomed Mr. Urashima with the colorful fish. 「 ようこそ 、 浦 島 さん 。 |うら|しま| Welcome, Urashima. わたし は 、 この 竜 宮 の 主人 の 乙姫 です 。 |||りゅう|みや||あるじ||おつひめ| ||||||||Princess Oto| I am the princess of this dragon palace. この あいだ は カメ を 助けて くださって 、 ありがとう ございます 。 |||かめ||たすけて||| this|the other day||||helped|thank you|| Thank you for helping the turtle the other day. お 礼 に 、 竜 宮 を ご 案内 し ます 。 |れい||りゅう|みや|||あんない|| As a thank you, I will guide you through the dragon palace. どうぞ 、 ゆっくり して いって ください ね 」   浦 島 さん は 、 竜 宮 の 広間 ヘ 案内 さ れ ました 。 ||||||うら|しま|||りゅう|みや||ひろま||あんない||| |||||||||||||great hall||||| Please take your time, please. ”Mr. Urashima was guided to the hall of the Ryugu. 浦 島 さん が 用意 さ れた 席 に 座る と 、 魚 たち が 次 から 次 へ と 、 素晴らしい ごちそう を 運んで き ます 。 うら|しま|||ようい|||せき||すわる||ぎょ|||つぎ||つぎ|||すばらしい|||はこんで|| |||||||||sit down|||||||||||||carrying|| When Mr. Urashima sits in the prepared seat, the fish carry a wonderful feast one after another. ふんわり と 気持ち の よい 音楽 が 流れて 、 タイ や ヒラメ や クラゲ たち の 、 それ は 見事な 踊 り が 続き ます 。 ||きもち|||おんがく||ながれて|たい||ひらめ||くらげ|||||みごとな|おどり|||つづき| gently|||||||flowing|sea bream||flatfish||jellyfish|||||||||| Soft and pleasant music flows, and the magnificent dance of the Thai, flatfish, and jellyfish continues. ここ は まるで 、 天国 の ようです 。 |||てんごく|| |||||like It is just like heaven here. そして 、 「 もう 一 日 、 いて ください 。 ||ひと|ひ|| And, 'Please stay one more day.' もう 一 日 、 いて ください 」 と 、 乙姫 さま に 言わ れる まま 竜 宮 で 過ごす うち に 、 三 年 の 月日 が たって しまい ました 。 |ひと|ひ||||おつひめ|||いわ|||りゅう|みや||すごす|||みっ|とし||つきひ|||| ||||||princess|||||||||||||||days|||| Please stay for one more day, I was told by Princess Otohime, and while I spent time in the Dragon Palace, three years passed. ある 時 、 浦 島 さん は 、 はっと 思い出し ました 。 |じ|うら|しま||||おもいだし| ||bay||||suddenly|| At one point, Urashima remembered suddenly. ( 家族 や 友だち は 、 どうして いる だろう ? かぞく||ともだち|||| (I wonder how my family and friends are doing?) )   そこ で 浦 島 さん は 、 乙姫 さま に 言い ました 。 ||うら|しま|||おつひめ|||いい| ) There, Urashima said to the Otohime. 「 乙姫 さま 、 今 まで ありがとう ございます 。 おつひめ||いま||| Princess Oto||||| Otohime, thank you very much for everything up to now. ですが 、 もう そろそろ 家 へ 帰ら せて いただき ます 」 「 帰ら れる のです か ? |||いえ||かえら||||かえら||| However, I would like to return home soon.' 'Are you able to return? よろしければ 、 このまま ここ で 暮して は 」 「 いいえ 、 わたし の 帰り を 待つ 者 も おり ます ので 」   すると 乙姫 さま は 、 さびし そうに 言い ました 。 ||||くらして|||||かえり||まつ|もの||||||おつひめ||||そう に|いい| ||||living|||||||||||||||||lonely||| If you don't mind, would you like to live here like this?" "No, there are those who are waiting for my return." Then, Otohime said with a sad expression. 「・・・ そうです か 。 そう です| "... Is that so?" それ は お なごりおしい です 。 |||regrettable| That is rather regrettable. では 、 お みやげ に 玉手箱 ( た まてば こ ) を 差し上げ ましょう 」 「 玉手箱 ? ||||たまて はこ|||||さしあげ||たまて はこ ||||treasure box||if you wait|||will give||treasure box Then, I'll give you a Tamatebako (a treasure box) as a souvenir. 」 「 はい 。 Tamatebako? この 中 に は 、 浦 島 さん が 竜 宮 で 過ごさ れた 『 時 』 が 入って おり ます 。 |なか|||うら|しま|||りゅう|みや||すごさ||じ||はいって|| ||||bay|||||||spent|||||| Yes. Inside this, there is the 'time' that Urashima-san spent in the Dragon Palace. これ を 開け ず に 持って いる 限り 、 浦 島 さん は 年 を 取り ませ ん 。 ||あけ|||もって||かぎり|うら|しま|||とし||とり|| As long as you keep this closed, Ms. Urashima won't age. ずーっと 、 今 の 若い 姿 の まま で いら れ ます 。 |いま||わかい|すがた|||||| always||||appearance|||||| She can remain in her current youthful state forever. ですが 、 一 度 開けて しまう と 、 今 まで の 『 時 』 が 戻って しまい ます ので 、 決して 開けて は なり ませ ん よ 」 「 はい 、 わかり ました 。 |ひと|たび|あけて|||いま|||じ||もどって||||けっして|あけて|||||||| However, once it is opened, the 'time' up until now will return, so you must never open it, okay? " "Yes, I understand. ありがとう ございます 」   乙姫 さま と 別れた 浦 島 さん は 、 また カメ に 送ら れて 地上 へ 帰り ました 。 ||おつひめ|||わかれた|うら|しま||||かめ||おくら||ちじょう||かえり| ||princess|||parted from||||||turtle||||||| Thank you very much. After parting with the Princess Otohime, Urashima returned to the surface, sent again by the turtle. 地上 に もどった 浦 島 さん は 、 まわり を 見 回して びっくり 。 ちじょう|||うら|しま|||||み|まわして| ground||returned|||||around|||| When Urashima returned to the surface, he looked around in surprise. 「 おや ? oh dear Oh? わずか 三 年 で 、 ずいぶん と 様子 が 変わった な 」   たしかに ここ は 、 浦 島 さん が 釣り を して いた 場所 です が 、 何だか 様子 が 違い ます 。 |みっ|とし||||ようす||かわった|||||うら|しま|||つり||||ばしょ|||なんだか|ようす||ちがい| just||||quite a bit||appearance||changed||||||||||||||||somehow|||| In just three years, things have changed quite a bit. Indeed, this is the place where Mr. Urashima was fishing, but somehow it feels different. 浦 島 さん の 家 は 、 どこ に も 見あたり ませ ん し 、 出会う 人 も 知ら ない 人 ばかり です 。 うら|しま|||いえ|||||みあたり||||であう|じん||しら||じん|| |||||||||not found|||and|meet||||||| I can't see Mr. Urashima's house anywhere, and the people I encounter are all strangers. 「 わたし の 家 は 、 どう なった のだろう ? ||いえ|||| I wonder what happened to my house? みんな は どこ か へ 、 引っ越した のだろう か ? |||||ひっこした|| |||||moved away|| I wonder if everyone has moved somewhere? ・・・ あの 、 すみません 。 ... Um, excuse me. 浦 島 の 家 を 知り ませ ん か ? うら|しま||いえ||しり||| Do you know the house of Urashima? 」   浦 島 さん が 一 人 の 老人 に 尋ねて みる と 、 老人 は 少し 首 を かしげて 言い ました 。 うら|しま|||ひと|じん||ろうじん||たずねて|||ろうじん||すこし|くび|||いい| |||||||||asked|||old man||a little|||tilted his head|| When Urashima asked an old man, the old man tilted his head slightly and said. 「 浦 島 ? うら|しま Urashima? ・・・ ああ 、 たしか 浦 島 と いう 人 なら 、 七百 年 ほど 前 に 海 へ 出た きり で 、 帰ら ない そうです よ 」 「 えっ ! ||うら|しま|||じん||しちひゃく|とし||ぜん||うみ||でた|||かえら||そう です|| |surely|||||||seven hundred|||||||||||||| ... Ah, if it's the person named Urashima, I heard he went out to sea about seven hundred years ago and hasn't returned. ? 」   老人 の 話し を 聞いて 、 浦 島 さん は びっくり 。 ろうじん||はなし||きいて|うら|しま||| Hearing the old man's story, Mr. Urashima was surprised. 竜 宮 の 三 年 は 、 この世 の 七百 年 に あたる のでしょう か ? りゅう|みや||みっ|とし||このよ||しちひゃく|とし|||| Does three years in the Dragon Palace correspond to seven hundred years in this world? 「 家族 も 友だち も 、 みんな 死んで しまった の か ・・・」   がっくり と 肩 を 落とした 浦 島 さん は 、 ふと 、 持って いた 玉手箱 を 見つめ ました 。 かぞく||ともだち|||しんで||||||かた||おとした|うら|しま||||もって||たまて はこ||みつめ| |||||||||disappointed||||||||||||||| "Everyone, my family and friends, have all died..." Mr. Urashima, with his shoulders slumped in despair, suddenly looked at the tamatebako he was holding. 「 そう 言えば 、 乙姫 さま は 言って いた な 。 |いえば|おつひめ|||いって|| "Speaking of which, Otohime said that, didn't she?" この 玉手箱 を 開ける と 、『 時 』 が 戻って しまう と 。 |たまて はこ||あける||じ||もどって|| When you open this treasure box, "time" will be reversed. ・・・ もし かして これ を 開ける と 、 自分 が 暮らして いた 時 に 戻る ので は 」   そう 思った 浦 島 さん は 、 開けて は いけない と 言わ れて いた 玉手箱 を 開けて しまい ました 。 ||||あける||じぶん||くらして||じ||もどる||||おもった|うら|しま|||あけて||||いわ|||たまて はこ||あけて|| ... If I open this, won't it take me back to the time when I was living?

モクモクモク ・・・。 smoke rising Moku Moku Moku... すると 中 から 、 まっ 白 の けむり が 出て き ました 。 |なか|||しろ||||でて|| Then, from inside, pure white smoke emerged. 「 おおっ 、 これ は 」   けむり の 中 に 、 竜 宮 や 美しい 乙姫 さま の 姿 が うつり ました 。 おお っ|||||なか||りゅう|みや||うつくしい|おつひめ|||すがた||| Oh, this is... In the smoke, the figure of the Dragon Palace and the beautiful Princess Otohime appeared. そして 楽しかった 竜 宮 で の 三 年 が 、 次 から 次 へ と うつし 出さ れ ます 。 |たのしかった|りゅう|みや|||みっ|とし||つぎ||つぎ||||ださ|| ||||||||||||||projected||| And the three wonderful years at the Dragon Palace were reflected one after another. 「 ああ 、 わたし は 、 竜 宮 へ 戻って きた んだ 」   浦 島 さん は 、 喜び ました 。 |||りゅう|みや||もどって|||うら|しま|||よろこび| Ah, I have returned to the Dragon Palace, Urashima-san said, filled with joy. でも 、 玉手箱 から 出て きた けむり は 次第に 薄れて いき 、 その 場 に 残った の は 、 髪 の 毛 も ひげ も まっ 白 の 、 ヨポヨポ の お じいさん に なった 浦 島 さん だった のです 。 |たまて はこ||でて||||しだいに|うすれて|||じょう||のこった|||かみ||け|||||しろ||||||||うら|しま||| |treasure box|||came out|smoke||gradually|faded away|||||remained||||||||||||wobbly|||||||||| However, the smoke that came out of the Tamatebako gradually thinned, and what remained at the scene was Urashima-san, who had become an old man with completely white hair and beard.

おしまい The end