仕事 の 取替えっこ
しごと||とりかえ っこ
Job-Swapping
job replacement
intercambio de trabajo
échange de postes
troca de empregos
工作交流
工作交換
仕事 の 取替え っこ
しごと||とりかえ|
job exchange
むかし むかし 、 ある ところ に 、 お じいさん と おばあ さん が 住んで い ました 。
|||||||||||すんで||
Once upon a time, an old man and an old woman lived in a certain place.
お じいさん は 毎日 、 山 へ しばかり に 、 おばあ さん は 毎日 、 川 へ 洗濯 に 行く のです が 、 ある 日 の 事 、 お じいさん が おばあ さん に 言い ました 。
|||まいにち|やま|||||||まいにち|かわ||せんたく||いく||||ひ||こと|||||||いい|
The old man goes to the mountains every day, and the old woman goes to the river to wash clothes.
「 なん じゃ い 、 この 薄汚れた ふんどし は 。
||||うすよごれた||
"What's with the dirty loincloth?
もっと しっかり 、 洗濯 を せんか !
||せんたく||
Why don't you do your laundry more thoroughly?
」 する と 、 かまど で ご飯 を たいて いた おばあ さん も 、 負け じ と 言い ました 。
||||ごはん|||||||まけ|||いい|
Then the grandmother, who was cooking rice in the fireplace, said she would not be defeated.
Entonces la abuela, que estaba cocinando arroz en el fuego, dijo que no se dejaría vencer.
「 それ を 言う なら 、 な んです か 、 この しめった しば は ?
||いう||||||||
"If you say so, what is this shimputed shibachi?
"Si tú lo dices, ¿qué es ese shimputado shibboleth?
もっと 乾いた しば を 取って こ ない と 、 ご飯 が たけ ない じゃ あり ませ ん か 」 「 な んだ と !
|かわいた|||とって||||ごはん|||||||||||
If we don't get more dry shibachi, we won't be able to cook rice!
文句 を 言う なら 、 ばあさん が しば を 取って くれば いい んだ !
もんく||いう||||||とって|||
」 「 では 、 お じいさん が 洗濯 を して ください !
||||せんたく|||
」 そこ で 二 人 は 、 仕事 を 取替え っこ する 事 に した のです 。
||ふた|じん||しごと||とりかえ|||こと|||
次の 日 、 お じいさん は 洗濯物 を 持って 川 に 行き ました が 、 川 の 水 は とても 冷たくて 洗濯 どころ で は あり ませ ん 。
つぎの|ひ||||せんたくもの||もって|かわ||いき|||かわ||すい|||つめたくて|せんたく||||||
The next day, Grandpa took his laundry to the river, but the water was too cold for washing.
Al día siguiente, el abuelo llevó la colada al río, pero el agua estaba demasiado fría para lavar.
「 ばあさん の やつ 、 こんなに 冷たい 水 で 洗濯 を して いた の か 。
||||つめたい|すい||せんたく|||||
これ で は 手 が かじかんで 、 うまく 洗濯 でき ん の は 当たり前だ 」
|||て||||せんたく|||||あたりまえだ
No wonder my hands are cold and I can't do laundry well.
一方 、 山 へ しばかり に 行った おばあ さん です が 、 しば は そう 簡単に は 見つかり ませ ん 。
いっぽう|やま||||おこなった||||||||かんたんに||みつかり||
たまに 見つかって も 、 しめった 小さな 物 ばかり です 。
|みつかって|||ちいさな|ぶつ||
Even when they are occasionally found, they are only small things that have been shimmed.
それ に 山道 を 歩いて きた ので 、 もう 足 が くたくたでした 。
||やまみち||あるいて||||あし||
「 お じいさん は 、 こんな 山道 を いつも 歩いて いた んです ね 。
||||やまみち|||あるいて|||
それ に ある の は 、 しめった しば ばかり 」 こうして 、 お じいさん は うまく 洗濯 が 出来 ず 、 おばあ さん は うまく しばかり が 出来 ない まま 、 家 に 帰って 行った のです 。
|||||||||||||せんたく||でき||||||||でき|||いえ||かえって|おこなった|
Thus, Grandpa couldn't do his laundry well, and Grandma went home without being able to do hers well.
Así, el abuelo no pudo hacer bien la colada y la abuela se fue a casa sin poder hacer bien la suya.
その 帰り道 、 ばったり 出会った 二 人 は 同時に 言い ました 。
|かえりみち||であった|ふた|じん||どうじに|いい|
De camino a casa, chocaron y se dijeron al mismo tiempo.
「 ばあさん 、 すま ない 。
洗濯 が でき なかった 」 「 お じいさん 、 すみません 。
せんたく||||||
しばかり が でき ませ ん でした 」
I just couldn't do it."
「・・・ わ は は は は は は 」 「・・・ う ふ ふ ふ ふ ふ ふ 」
"...wahahahahahaha" "...ufufufufufufu"
それ から 二 人 は 、 大笑い です 。
||ふた|じん||おおわらい|
Then they both burst into laughter.
こうして 次の 日 から は 今 まで 通り に 、 お じいさん が しばかり に 、 おばあ さん が 洗濯 に 行く 事 に なった のです 。
|つぎの|ひ|||いま||とおり||||||||||せんたく||いく|こと|||
Thus, from the next day onwards, the old woman would go to the laundry as usual, just like the old man did.
おしまい