×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

江戸小話, 泥棒のおあいそ

泥棒 の お あいそ

泥棒 の お あいそ

夜中 に 亭主 は 、 何やら 怪しい 物音 に 目 を 覚まし ました 。 ゴシゴシゴシゴシ ゴシゴシゴシゴシ それ は 、 のこぎり で 壁 を 切り 破って いる 音 です 。 「 は は あー ん 。 さては 泥棒 だ な 」 亭主 は 起き上がる と 、 壁 に にじり寄って 身構え ました 。 やがて 壁 の 一部 が ガサッ と 崩れ落ちて 、 その 穴 から 手 が に ゅ ー と 入って き ました 。 亭主 は その 手 を 、 ギューッ と 掴んで 、 「 女房 、 そこ の 銭 、 二百 文 (→ 六千 円 ほど ) 寄こせ 」 亭主 の 声 で 、 女房 は 驚いて 飛び起き ました 。 「 えっ 、 泥棒 ? まあ 、 怖い 」 「 えい 、 いい から 早く 寄こせ 、 二百 文 、 二百 文 」 女房 が 震える 手 で 二百 文 を 差し出す と 、 亭主 は それ を 泥棒 の 手 に 握ら せて 言い ました 。 「 おれ は 目 を 覚まして 得 を した が 、 お前 は 泥棒 を し そこなって 損 を した な 。 さあ 、 この 二百 文 で かん ベ ん せい 。 だが 、 こんな 事 は 二度と する で ない ぞ 。 次 は 許さ ぬ から な 」 やがて 、 逃げて 行き 泥棒 の 足音 が 聞こえ ました 。 「 やれやれ 」 ところが しばらく する と 、 また 足音 が 帰って 来て 、 壁 の 穴 から 、 に ゅ ー っと 手 を 出す で は あり ませ ん か 。 「 えい 、 ずうずうしい 奴 だ ! 次 は 許さ ぬ と 言った だろう ! 」 亭主 が 腹 を 立てて 、 壁 の 穴 に 近づく と 、 「 これ は ほんの 駄菓子 ( だがし ) で ございます が 、 お 子 さま が た に あげて 下さい 。 先ほど は 、 まことに ありがとう ございました 」 と 、 お 菓子 の 入った 紙包み を 差し出した そうです 。

♪ ちゃん ちゃん ( おしまい )

泥棒 の お あいそ どろぼう||| petty thief

泥棒 の お あいそ どろぼう|||

夜中 に 亭主 は 、 何やら 怪しい 物音 に 目 を 覚まし ました 。 よなか||ていしゅ||なにやら|あやしい|ものおと||め||さまし| ゴシゴシゴシゴシ   ゴシゴシゴシゴシ   それ は 、 のこぎり で 壁 を 切り 破って いる 音 です 。 ||||||かべ||きり|やぶって||おと| That's the sound of a saw cutting through a wall. 「 は は あー ん 。 "Ha-ha-ha-ha. さては 泥棒 だ な 」   亭主 は 起き上がる と 、 壁 に にじり寄って 身構え ました 。 |どろぼう|||ていしゅ||おきあがる||かべ||にじりよって|みがまえ| The husband got up and leaned against the wall to brace himself. やがて 壁 の 一部 が ガサッ と 崩れ落ちて 、 その 穴 から 手 が に ゅ ー と 入って き ました 。 |かべ||いちぶ||||くずれおちて||あな||て||||-||はいって|| Eventually, part of the wall crumbled away, and a hand squeezed through the hole. 亭主 は その 手 を 、 ギューッ と 掴んで 、 「 女房 、 そこ の 銭 、 二百 文 (→ 六千 円 ほど ) 寄こせ 」   亭主 の 声 で 、 女房 は 驚いて 飛び起き ました 。 ていしゅ|||て||||つかんで|にょうぼう|||せん|にひゃく|ぶん|ろくせん|えん||よこせ|ていしゅ||こえ||にょうぼう||おどろいて|とびおき| The husband grabbed her hand and said, "Wife, give me 200 yen (about 6,000 yen) for the money there. 「 えっ 、 泥棒 ? |どろぼう "Eh, thief? まあ 、 怖い 」 「 えい 、 いい から 早く 寄こせ 、 二百 文 、 二百 文 」   女房 が 震える 手 で 二百 文 を 差し出す と 、 亭主 は それ を 泥棒 の 手 に 握ら せて 言い ました 。 |こわい||||はやく|よこせ|にひゃく|ぶん|にひゃく|ぶん|にょうぼう||ふるえる|て||にひゃく|ぶん||さしだす||ていしゅ||||どろぼう||て||にぎら||いい| 「 おれ は 目 を 覚まして 得 を した が 、 お前 は 泥棒 を し そこなって 損 を した な 。 ||め||さまして|とく||||おまえ||どろぼう||||そん||| I gained by waking up, but you lost by failing to steal. さあ 、 この 二百 文 で かん ベ ん せい 。 ||にひゃく|ぶん||||| Come on, let's go to the Kangenberg's with this 200 kroner. だが 、 こんな 事 は 二度と する で ない ぞ 。 ||こと||にどと|||| But don't you ever do that again. 次 は 許さ ぬ から な 」   やがて 、 逃げて 行き 泥棒 の 足音 が 聞こえ ました 。 つぎ||ゆるさ|||||にげて|いき|どろぼう||あしおと||きこえ| Soon after, the thief's footsteps could be heard as he fled. 「 やれやれ 」   ところが しばらく する と 、 また 足音 が 帰って 来て 、 壁 の 穴 から 、 に ゅ ー っと 手 を 出す で は あり ませ ん か 。 ||||||あしおと||かえって|きて|かべ||あな||||-||て||だす|||||| After a while, however, the sound of footsteps came back, and a hand came out of a hole in the wall. 「 えい 、 ずうずうしい 奴 だ ! ||やつ| "Eiw, he's got some nerve! 次 は 許さ ぬ と 言った だろう ! つぎ||ゆるさ|||いった| 」   亭主 が 腹 を 立てて 、 壁 の 穴 に 近づく と 、 「 これ は ほんの 駄菓子 ( だがし ) で ございます が 、 お 子 さま が た に あげて 下さい 。 ていしゅ||はら||たてて|かべ||あな||ちかづく|||||だがし||||||こ||||||ください When the owner got angry and approached the hole in the wall, he said, "This is just a piece of candy, but please give it to your children. 先ほど は 、 まことに ありがとう ございました 」 と 、 お 菓子 の 入った 紙包み を 差し出した そうです 。 さきほど|||||||かし||はいった|かみづつみ||さしだした|そう です He presented her with a paper package containing sweets, saying, "Thank you very much for the other day.

♪ ちゃん ちゃん ( おしまい ) Chan ( The end )