体 が 動か なく なる 病気 の 舩後 さん が 国会 で 初めて 質問 する
からだ||うごか|||びょうき||ふねのち|||こっかい||はじめて|しつもん|
body||moves|can not||||Mr. Funago|||national assembly||first|question|
Funago, who has a disease that makes him immobile, asks his first question in the Diet.
体 が 動か なく なる 病気 の 舩後 さん が 国会 で 初めて 質問 する
からだ||うごか|||びょうき||ふねのち|||こっかい||はじめて|しつもん|
||moves|||sickness||Mr. Funago|||national assembly||first|question|
Fukugo-san, who has a physical illness, asks the first question in the Diet.
舩後 靖彦 さん は 、 今年 の 夏 の 選挙 で 参議院 の 議員 に なりました 。
ふねのち|やすひこ|||ことし||なつ||せんきょ||さんぎいん||ぎいん||なり ました
Funago|Yasuhiko|||this year||||election||House of Councillors||member||became体 が 動か なく なる ALS と いう 病気 で 、 大きな 車 いす を 使って います 。
からだ||うごか|||als|||びょうき||おおきな|くるま|||つかって|い ます
body||moves|||ALS|||||big|wheelchair|||using|舩後 さん は 7 日 、 国会 の 委員 会 で 初めて 政府 に 質問 しました 。
ふねのち|||ひ|こっかい||いいん|かい||はじめて|せいふ||しつもん|し ました
Funago||||national assembly||committee|||for the first time|government||question|
On the 7th, Mr. Funago asked the government for the first time at a Diet committee.
舩後 さん は 、 チューブ の ような 物 を かんで パソコン を 動かしました 。
ふねのち|||ちゅーぶ|||ぶつ|||ぱそこん||うごかし ました
Sugo|||tube||like|object||biting|computer||movedそして 、「 質問 の 方法 など を 考えて くれて ありがとう ございました 」 と いう 文章 を 、 パソコン から 音 を 出して あいさつ しました 。
|しつもん||ほうほう|||かんがえて||||||ぶんしょう||ぱそこん||おと||だして||し ました
|question||method|such as||thought|gave|thank you|thank you|||sentence||computer|from|sound||output|greeting|その あと 秘書 が 舩後 さん の 代わり に 「 障害 が ある か どう か に 関係なく 、 子ども たち が みんな 一緒に 勉強 できる ように して ほしい です 」 と 質問 を 読みました 。
||ひしょ||ふねのち|||かわり||しょうがい|||||||かんけいなく|こども||||いっしょに|べんきょう|||||||しつもん||よみ ました
||secretary|||||instead of||disability|||||||regardless of|children|||everyone||study|can|so that||want|would like||question||read
After that, the secretary read the question, instead of Mr. Funago, "I want all children to be able to study together regardless of their disability."
もう 一 度 質問 する とき は 、 舩後 さん が 目 で ボード の 字 を 示して 、 秘書 が 読みました 。
|ひと|たび|しつもん||||ふねのち|||め||ぼーど||あざ||しめして|ひしょ||よみ ました
|||question||when||Funago|||||board||character||indicated|secretary||read委員 会 は 、 舩後 さん が 質問 する 間 は 時間 が 減ら ない ように 時計 を 止めました 。
いいん|かい||ふねのち|||しつもん||あいだ||じかん||へら|||とけい||とどめ ました
committee member|||Funago|||question||while||time||decrease||so that|clock||stopped
The committee stopped the clock so that time would not run out while Mr. Funago asked the question.
Komisja zatrzymała zegar, aby czas nie skrócił się, gdy pan Togo zadawał pytania.
舩後 さん が 質問 できる 時間 は 25 分 でした が 、 全部 で 45 分 かかりました 。
ふねのち|||しつもん||じかん||ぶん|||ぜんぶ||ぶん|かかり ました
Funago|||question|could||||was||all||minutes|took
Pan Inoue poświęcił 25 minut na zadawanie pytań, ale w sumie zajęło to 45 minut.
舩後 さん は 「 これ から は 質問 の 時間 に 気 を つけます 」 と 話しました 。
ふねのち||||||しつもん||じかん||き||つけ ます||はなし ました
Mr. Funago|Mr.||this|||question||time||||will be careful||talked
Mr. Funago said, "From now on, I will be more careful when asking questions."
Pan Togo powiedział: „Będę odtąd uważał na czas pytań”.