英語は選択に (前半)
えいご は せんたく に|ぜんはん
English is an option.
日本 の 子ども に 小学校 から 英語 を 教える べき か の 議論 は 、 もっと もっと 注目 さ れて いい 問題 だ 。
にっぽん||こども||しょうがっこう||えいご||おしえる||||ぎろん||||ちゅうもく||||もんだい|
Die Debatte darüber, ob japanischen Kindern ab der Grundschule Englisch beigebracht werden soll, ist eine viel konzentriertere und bessere Frage.
The debate as to whether Japanese children should teach English from elementary school is a much more notable issue.
El debate sobre si enseñar inglés a niños japoneses desde la escuela primaria es un tema mucho más centrado y bueno.
L'argument de savoir s'il faut enseigner l'anglais du primaire aux enfants au Japon est un problème qui peut attirer plus d'attention.
일본의 어린이 초등학교에서 영어를 가르 칠 것인가의 논의는 더욱 더 주목 받고 좋은 문제이다.
关于是否要向日本的日本儿童教英语的争论是一个应引起更多重视的问题。
現在 は 日本 で は 中学校 から 12 歳 で 英語 を 学び 始める 。
げんざい||にっぽん|||ちゅうがっこう||さい||えいご||まなび|はじめる
Currently in Japan, she starts learning English at the age of 12 from junior high school.
En la actualidad, comencé a aprender inglés en Japón desde una escuela secundaria a la edad de 12 años.
Actuellement, au Japon, nous commençons à apprendre l'anglais au collège à partir de 12 ans.
현재 일본에서는 중학교에서 12 세에서 영어를 배우기 시작한다.
高校 でも 3 年間 英語 を 学び 続け 、 その後 も 多く の 人 は 大学 でも 1~2 年間 勉強 する 。
こうこう||ねんかん|えいご||まなび|つづけ|そのご||おおく||じん||だいがく||ねんかん|べんきょう|
High school students continue to study English for three years, and then many continue to study at universities for one to two years.
Seguí estudiando inglés durante 3 años en la escuela secundaria, y luego muchas personas también estudian durante 1-2 años en la universidad.
Il étudie l'anglais depuis trois ans au lycée et beaucoup de personnes étudient à l'université pendant un ou deux ans.
ところが その 結果 は 、 世界 的に 知ら れて いる ように 、 いたって 芳しく ない 。
||けっか||せかい|てきに|しら|||||かんばしく|
However, the result is not pleasant as it is known worldwide.
Sin embargo, el resultado, como es conocido mundialmente, no es muy bueno.
Cependant, le résultat n'est pas agréable car il est connu dans le monde entier.
그런데 그 결과는 세계적으로 알려진 바와 같이, 극히 좋지 않다.
但是,结果不是很好,众所周知。
他の アジア の 人々 が 英語 を 話す 能力 で は 勝って おり その 多く が 小学校 から 英語 を 学び 始める こと に 注目 する 人 も いる 。
たの|あじあ||ひとびと||えいご||はなす|のうりょく|||かって|||おおく||しょうがっこう||えいご||まなび|はじめる|||ちゅうもく||じん||
Andere in Asien sind in ihrer Fähigkeit, Englisch zu sprechen, vorherrschend, und viele bemerken, dass viele anfangen, Englisch von der Grundschule zu lernen.
Some of the other Asian people are winning in the ability to speak English and many are paying attention to that many of them start learning English from elementary school.
Otros en Asia han prevalecido en su habilidad para hablar inglés, y muchos notan que muchos comienzan a aprender inglés desde la escuela primaria.
Certains des autres Asiatiques gagnent la capacité de parler anglais et beaucoup font attention à ce que beaucoup d'entre eux commencent à apprendre l'anglais à l'école primaire.
다른 아시아 사람들이 영어를 말하는 능력이 이기고있어 그 대부분이 초등학교에서 영어를 배우는 것을 시작에 주목하는 사람도있다.
そこ で 彼ら は 日本 も 同じ ように する べきだ と いう 。
||かれら||にっぽん||おなじ|||||
They say that Japan should do the same.
Allí dicen que Japón debería hacer lo mismo.
Ils disent que le Japon devrait faire la même chose.
ところが 現 政権 党 自民党 や その他 の 保守 派 は 、 小学校 で 英語 を 教えれば 、 まだ 自分 の 国 の 言葉 の 習得 途上 に ある 若い 子ども の 頭脳 に ダメージ を 与える と 主張 して いる 。
|げん|せいけん|とう|じみんとう||そのほか||ほしゅ|は||しょうがっこう||えいご||おしえれば||じぶん||くに||ことば||しゅうとく|とじょう|||わかい|こども||ずのう||だめーじ||あたえる||しゅちょう||
However, the current administration party Liberal Democratic Party and other conservatives argue that teaching English at elementary schools will still damage the brains of young children on their way to learning the language of their own country.
Sin embargo, el PLD y otros conservadores en la administración actual afirman que si enseñan inglés en la escuela primaria, dañarán el cerebro de los niños pequeños que aún están aprendiendo el idioma de su país.
Cependant, l’actuel parti de l’administration, le Parti démocrate libéral et d’autres conservateurs, soutiennent que l’enseignement de l’anglais dans les écoles primaires nuira aux cerveaux des jeunes enfants qui apprennent la langue de leur pays.
그런데 현 집권당 자민당과 다른 보수는 초등학교에서 영어를 가르치면 아직 자신의 나라의 언어 습득 과정에있는 젊은 아이들의 두뇌에 손상을 줄 것이라고 주장하고있다.
但是,现任执政党,自民党和其他保守派声称,在小学教授英语会损害仍在学习本国语言的幼儿的大脑。
だが 彼ら は 世界中 や 日本 に 多く いる バイリンガル や 3 言語 も 話す 子ども たち に なんら 目立った ダメージ が 見 られ ない 理由 に ついて 説明 して い ない 。
|かれら||せかいじゅう||にっぽん||おおく||||げんご||はなす|こども||||めだった|だめーじ||み|||りゆう|||せつめい|||
Sie erklären jedoch nicht, warum zweisprachige und dreisprachige Kinder, die in der Welt und in Japan üblich sind, keinen spürbaren Schaden erleiden.
But they have not explained the reasons why there are no noticeable damage to bilinguals and children who speak three languages in many countries around the world.
Pero no explican por qué no hay daños notables en los niños bilingües y trilingües, que son comunes en el mundo y en Japón.
Mais ils n’ont pas expliqué les raisons pour lesquelles il n’ya pas de dommage notable aux enfants bilingues ou à trois langues qui vivent également au Japon et dans le monde.
하지만 그들은 세계와 일본에 많이있는 국어와 3 언어도 구사 아이들에게 아무런 눈에 띄는 손상이 볼 수없는 이유에 대해 설명하고 있지 않다.
たしか 日本 の 場合 、 小学校 から の 英語 教育 に 反対 する 議論 の 中 に 、 傾聴 す べき もの も いく つ か ある 。
|にっぽん||ばあい|しょうがっこう|||えいご|きょういく||はんたい||ぎろん||なか||けいちょう||||||||
Sicherlich gibt es in Japan während der Debatte gegen den Englischunterricht in der Grundschule einige Dinge zu hören.
In the case of Japan, there are some things to listen to in discussions against English education from primary school.
Ciertamente, en Japón, hay algunas cosas para escuchar durante el debate en contra de la educación primaria en inglés.
Dans le cas du Japon, il y a certaines choses à écouter dans les discussions contre l'enseignement de l'anglais à l'école primaire.
분명히 일본의 경우 초등학교에서의 영어 교육에 반대하는 논의에 경청해야 할 것도 몇 개를있다.
一 つ は 子ども たち が 12 歳 まで に 相当 数 の 漢字 を 習得 し なければ なら ない 決まり が あり 、 時間 不足 だ と いう もの ( ちなみに 中国 で は この 問題 を すんなり 調整 して いる ように 見受け られる が )。
ひと|||こども|||さい|||そうとう|すう||かんじ||しゅうとく|||||きまり|||じかん|ふそく||||||ちゅうごく||||もんだい|||ちょうせい||||みうけ||
Erstens gibt es die Regel, dass Kinder bis zum Alter von 12 Jahren eine beträchtliche Anzahl von Kanji lernen müssen und ihnen die Zeit fehlt (in China scheint dieses Problem übrigens leicht zu beheben zu sein). ..
One thing is that there is a rule that children have to master a considerable number of kanji by the age of 12 and it is said that they are short of time (by the way, although it seems that China has adjusted this problem smoothly by the way) .
Primero, existe una regla que establece que los niños deben adquirir una cantidad considerable de kanji a la edad de 12 años y que carecen de tiempo (por cierto, en China, parece que este problema se ajusta fácilmente). .
Une chose est qu’il ya une règle selon laquelle les enfants doivent maîtriser un nombre considérable de kanji à l’âge de 12 ans et on dit qu’ils manquent de temps (en passant, bien qu’il semble que la Chine ait ajusté ce problème en passant) .
하나는 아이가 12 세까지 상당수의 한자를 습득해야한다 결정이 시간 부족하다고 말하며 (참고로 중국에서는이 문제를 순조롭게 조정하고있는 것처럼 보여 지지만) .
もう 一 つ は 、 よい 先生 が い ない ー 英語 教育 に 当てられる 週 に 何 時間 か を 若い 子ども たち の 注意 を 惹 きつけて おく の は 容易な こと で は ない ― と いう もの 。
|ひと||||せんせい||||-|えいご|きょういく||あて られる|しゅう||なん|じかん|||わかい|こども|||ちゅうい||じゃく|||||よういな|||||||
Second, there are no good teachers-it's not easy to get the attention of young children for several hours a week in English education.
La otra es que no hay un buen maestro, no es fácil llamar la atención de los niños pequeños durante horas de la semana dedicadas a la educación en inglés.
Deuxièmement, il n’ya pas de bon enseignant - il n’est pas facile d’attirer l’attention des jeunes enfants quelques heures par semaine dans l’enseignement de l’anglais.
또 하나는 좋은 선생님이 안 티 영어 교육에당하는 일주일에 몇 시간을 어린 아이의주의를 惹 입기 두는 것은 쉬운 일이 아니다 -라는 것.
其次,没有好的老师-在英语教学中要每周几个小时吸引幼儿的注意力并不容易。
だが それ より も 、 問題 の 本質 は 、12 歳 以後 の 英語 教育 の あり 方 を どう 改善 する か と いう 急務 に ある 。
||||もんだい||ほんしつ||さい|いご||えいご|きょういく|||かた|||かいぜん|||||きゅうむ||
But more than that, the essence of the problem lies in the urgent need to improve the way English education is practiced after the age of twelve.
Cependant, plutôt que cela, l’essence du problème réside dans le besoin urgent d’améliorer l’enseignement de l’anglais après 12 ans.
하지만 그것보다 문제의 본질은 12 세 이후의 영어 교육의 본연의 자세를 어떻게 개선 하는가하면 급선무이다.
生徒 たち に 英語 を 勉強 する モチベーション が 薄い と いう の が 、 日本 の 英語 の 先生 たち を つねに 悩ま して いる 不満に なって いる 。
せいと|||えいご||べんきょう||||うすい|||||にっぽん||えいご||せんせい||||なやま|||ふまんに||
The lack of motivation for students to study English is a complaint that has always plagued Japanese English teachers.
Il est frustrant que les étudiants soient constamment en proie à des professeurs d’anglais japonais parce que les étudiants sont moins motivés pour étudier l’anglais.
학생들에게 영어를 공부하는 동기가 얇은라는 것이 일본의 영어 선생님들을 항상 고민하고 좌절되고있다.
だが 一般 に 、 単一 言語 の 大きな 社会 で は 、 仕事 上 も 外国 語 能力 が 重要で ない 場合 に は 、 生徒 たち に モチベーション が 薄い の は 普通の こと だ 。
|いっぱん||たんいつ|げんご||おおきな|しゃかい|||しごと|うえ||がいこく|ご|のうりょく||じゅうようで||ばあい|||せいと|||||うすい|||ふつうの||
But in general, in large single-language societies, it is normal for students to be less motivated when foreign language proficiency is not important at work.
En général, cependant, il est normal que les étudiants manquent de motivation dans une grande société de langues uniques, si les compétences en langues étrangères ne sont pas importantes au travail.
하지만 일반적으로 단일 언어의 큰 사회에서는 업무상도 외국어 능력이 중요하지 않은 경우에는 학생들에게 동기 부여가 얇은 것은 정상입니다.
彼ら は なぜ 英語 の ような 難しい 外国 語 を 、 しかも 書き 文 中心 の 難しい 入学 試験 が 要求 する 非常に 高い レベル の 英語 を 、6 年間 も 勉強 し なければ なら ない の か 、 疑問 に 思って いる 。
かれら|||えいご|||むずかしい|がいこく|ご|||かき|ぶん|ちゅうしん||むずかしい|にゅうがく|しけん||ようきゅう||ひじょうに|たかい|れべる||えいご||ねんかん||べんきょう|||||||ぎもん||おもって|
They are wondering why they have to study a difficult foreign language like English, and the very high level of English required by the difficult writing-centric entrance exams, for as long as six years.
Ils se demandent pourquoi ils doivent étudier des langues étrangères très difficiles, comme l'anglais, et un anglais de très haut niveau exigé par les examens d'admission écrits difficiles à écrire pendant six ans.
그들은 왜 영어 같은 어려운 외국어를, 게다가 쓰고 문장 중심의 어려운 입학 시험이 요구하는 매우 높은 수준의 영어를 6 년 동안 공부해야하는지 궁금합니다.
欧 米 で は 、 難しい 外国 語 ― 例えば 中国 語 、 日本 語 、 ロシア 語 など ー を 本格 的に 勉強 する の は 高等 教育 の 段階 で と いう の が 当たり前に なって いる 。
おう|べい|||むずかしい|がいこく|ご|たとえば|ちゅうごく|ご|にっぽん|ご|ろしあ|ご||-||ほんかく|てきに|べんきょう||||こうとう|きょういく||だんかい||||||あたりまえに||
In Europa und den Vereinigten Staaten ist es üblich, schwierige Fremdsprachen wie Chinesisch, Japanisch und Russisch im Hochschulstadium ernsthaft zu lernen.
In Europe and the United States, it is commonplace to study difficult foreign languages in earnest, such as Chinese, Japanese, and Russian, at the stage of higher education.
En Europe et aux États-Unis, il est naturel de dire que l’étude supérieure est en train d’étudier des langues étrangères sérieuses - comme le chinois, le japonais, le russe, etc. - en plein essor.
구미에서는 어려운 외국어 - 예를 들면 중국어, 일본어, 러시아어 등 조치를 본격적으로 공부하는 것은 고등 교육 단계라는 것이 일반화되고있다.
その 段階 で 、 学生 が とくに 興味 を 持って いる か 将来 の キャリア の 必要 性 から その 言語 を 自分 で 選ぶ わけで 、 モチベーション は もちろん 高い 。
|だんかい||がくせい|||きょうみ||もって|||しょうらい||きゃりあ||ひつよう|せい|||げんご||じぶん||えらぶ|||||たかい
At that stage, students are, of course, highly motivated because they choose the language themselves because of their particular interests or the need for a future career.
À ce stade, la motivation est évidemment élevée, car les étudiants choisissent eux-mêmes la langue en fonction de la nécessité d’une carrière future, qu’ils soient particulièrement intéressés.
그 단계에서 학생들이 특히 관심을 가지고 있는지 미래의 직업의 필요성에서 그 언어를 직접 선택할 것은 동기 부여는 물론 높다.
強制 さ れて やる の と は 違う 。
きょうせい|||||||ちがう
It's different from being forced.
C'est différent d'être forcé.
강제되어주는 것과는 다르다.
この 高等 教育 レベル で は 、 日本 の 大半 の 中学 ・ 高校 と 違って 、 高等 教育 で は よい 教師 と よい 設備 が 整って いる の が 普通だ 。
|こうとう|きょういく|れべる|||にっぽん||たいはん||ちゅうがく|こうこう||ちがって|こうとう|きょういく||||きょうし|||せつび||ととのって||||ふつうだ
At this level of higher education, unlike most junior high and high schools in Japan, it is normal for higher education to have good teachers and good facilities.
À ce niveau d'enseignement supérieur, contrairement à la plupart des collèges et lycées au Japon, il est normal que l'enseignement supérieur dispose de bons enseignants et de bonnes installations.
이 고등 교육 수준은 일본의 대부분의 중고등 학교와 달리 고등 교육에서는 좋은 교사와 좋은 시설을 갖추고있는 것이 보통이다.
そして 日本 の 中学 ・ 高校 と 違って 、 大学生 で は コミュニケート する 手段 と して の 言語 を マスター する に は 欠かせ ない 特別な モチ べ ーション が ある 。
|にっぽん||ちゅうがく|こうこう||ちがって|だいがくせい|||||しゅだん||||げんご||ますたー||||かかせ||とくべつな|もち||-ション||
And unlike junior high and high schools in Japan, college students have a special motivation that is indispensable for mastering a language as a means of communication.
Y a diferencia de las escuelas secundarias y secundarias de Japón, los estudiantes universitarios tienen una motivación especial que es indispensable para dominar un idioma como medio de comunicación.
Contrairement au collège et au lycée japonais, les étudiants ont une motivation particulière indispensable pour maîtriser la langue comme moyen de communication.
그리고 일본의 중학교 · 고등학교와 달리 대학생이 소통하는 수단으로 언어를 마스터하려면 欠かせ없는 특별한 떡 종 프로그램이있다.
その 成果 が 、 皆さん ご存じ の 、 日本 に やってきて 働く 若い アメリカ 人 、 オーストラリア 人 、 ヨーロッパ 人 だ 。
|せいか||みなさん|ごぞんじ||にっぽん|||はたらく|わかい|あめりか|じん|おーすとらりあ|じん|よーろっぱ|じん|
The result is, as you all know, young Americans, Australians, and Europeans who come to Japan and work.
Les jeunes Américains, Australiens et Européens viennent au Japon.
그 성과가 여러분 아시 일본에 와서 일하는 젊은 미국인, 오스트레일리아 인, 유럽인이다.
彼ら は 通常 、 大学 で 「 ダブル 専攻 」 の 一 つ と して 外国 語 を 勉強 する 。
かれら||つうじょう|だいがく||だぶる|せんこう||ひと||||がいこく|ご||べんきょう|
They usually study a foreign language at university as one of their "double majors".
Ils étudient généralement les langues étrangères en tant que "double majeure" à l'université.
二 つ の 主 専攻 の 一 つ 、 あるいは 主 副 専攻 の 一 つ と して 、3〜4 年間 集中 的に 日本 語 など を 勉強 する 。
ふた|||おも|せんこう||ひと|||おも|ふく|せんこう||ひと||||ねんかん|しゅうちゅう|てきに|にっぽん|ご|||べんきょう|
As one of the two majors or one of the majors and minors, you will intensively study Japanese for 3 to 4 years.
Etudier intensivement la langue japonaise pendant 3 à 4 ans en tant que l'une des deux majeures majeures ou l'une des principales majeures.
두 개의 주전공의 하나 또는 주로 부전공의 하나로서, 3 ~ 4 년간 집중적으로 일본어 등을 공부한다.
作为两个主要专业之一或主要和次要专业之一,您需要密集学习日语3至4年。
得てして 中学 ・ 高校 で 6 年間 勉強 した 日本 の 学生 の 英語 より も はるかに 上手に 日本 語 を 使いこなす 。
えてして|ちゅうがく|こうこう||ねんかん|べんきょう||にっぽん||がくせい||えいご||||じょうずに|にっぽん|ご||つかいこなす
I am able to use Japanese much better than the English of Japanese students who have studied for 6 years in junior high school and high school.
Je peux maîtriser le japonais mieux que l'anglais d'un étudiant japonais que j'ai étudié pendant 6 ans au collège et au lycée.
자칫 중고교 6 년간 공부 한 일본 학생들의 영어보다 훨씬 더 능숙하게 일본어를 구사.
この 結論 は 明らかだろう 。
|けつろん||あきらかだろう
This conclusion will be clear.
Cette conclusion sera évidente
이 결론은 분명 할 것이다.
本格 的な 言語 の 勉強 を 学校 段階 から 削り 、 それ を 大学 へ 移す べきだ 。
ほんかく|てきな|げんご||べんきょう||がっこう|だんかい||けずり|||だいがく||うつす|
Full-fledged language study should be removed from the school stage and transferred to the university.
Vous devriez couper l’étude linguistique à l’échelle de l’école et la transférer à l’université.
본격적인 언어 공부를 학교 단계에서 깎아 그것을 대학에 전송한다.