Hunter x Hunter (2011) Episode 56
hunter||hunter|episode
============= ED =================
ed
They have someone who can conjure entire buildings!
恐らく 具現 化 系 能力 者 の 技 だ な
おそらく|ぐげん|か|けい|のうりょく|もの||わざ||
ああ 間違い ない
|まちがい|
昨日 は なかった 建物 で 密集 し て いる
きのう|||たてもの||みっしゅう|||
どう 考え て も 「 念 」 だ
|かんがえ|||ねん|
if you move around too much, you could run into one of them.
った く とんで も ねえ 連中 だ な
|||||れんちゅう||
ビル まで 具現 化 し ち まう 奴 が いる なんて よ
びる||ぐげん|か||||やつ||||
I mean,
何らか の 仕掛け が ある と 思って いい だ ろ う
なんらか||しかけ||||おもって||||
ああ 奴 ら が まだ ここ を アジト に し て いる って 証拠 で も ある
|やつ||||||||||||しょうこ|||
問題 は 建物 が 密集 し て いる せい で 死角 が 多 過ぎる ん だ
もんだい||たてもの||みっしゅう||||||しかく||おお|すぎる||
どうして も 廃虚 全体 の 2 割 程度 しか 把握 でき ない ぜ
||はいきょ|ぜんたい||わり|ていど||はあく|||
かといって やみくも に 動き回って
|||うごきまわって
Hello? Melody?
鉢合わせ に なる ほう が もっと マズ い な
はちあわせ||||||||
How's it going on your side?
俺 も それ は ごめん だ し
おれ||||||
This might be harder than regular bodyguard work.
今 だって もし 突然 背後 から 奴 ら の 声 が し たら
いま|||とつぜん|はいご||やつ|||こえ|||
It's not too bad...
どう しよ う って 心臓 バクバク いって ん だ から さ
||||しんぞう||||||
声 か
こえ|
いや 分かった
|わかった
とりあえず 最初 の 監視 点 に 戻って くれ
|さいしょ||かんし|てん||もどって|
5 分 後 に もう 一 度 かける
ぶん|あと|||ひと|たび|
もしもし セン リツ か 今 どん な 感じ だ
||りつ||いま|||かんじ|
買い物 だ けど ある 意味 ボディー ガード より 大変 よ
かいもの||||いみ|ぼでぃー|がーど||たいへん|
バショウ は ブチギレ 寸前
ばしょう|||すんぜん
やっぱり あっ ち の 店 に する
||||てん||
うん うん ええ 分かった わ
|||わかった|
ウボォー から 聞い た 鎖 野郎 の 情報 と いう の は
||ききい||くさり|やろう||じょうほう||||
You've already told me everything that Uvo
前 に 話し た 分 だけ な ん だ な
ぜん||はなし||ぶん|||||
knew about the chain user?
うん 一緒 に ハンター サイト で
|いっしょ||はんたー|さいと|
Yeah, when we were investigating
ノストラードファミリー の 構成 員 を 調べ て た 時
||こうせい|いん||しらべ|||じ
the Nostrade Family using the Hunter website,
ウボォー が 「 こいつ ら だ 」 って 言って た の が
||||||いって|||
Uvo pointed to three members at the top.
この 写真 の 中 の 上 段 の 3 人
|しゃしん||なか||うえ|だん||じん
そい つ ら が 娘 の ボディー ガード だ と 分かった の が
||||むすめ||ぼでぃー|がーど|||わかった||
It was late night on the 1st when we realized they were the daughter's bodyguards.
1 日 の 深夜
ひ||しんや
そして 昨日 俺 は 娘 と 会った
|きのう|おれ||むすめ||あった
そこ で その 娘 から 能力 を 盗 ん だ ん だ な
|||むすめ||のうりょく||ぬす|||||
And that's when you stole her power.
ああ
Yeah.
そして こっち が 最新 の ボディー ガード の 写真 リスト
|||さいしん||ぼでぃー|がーど||しゃしん|りすと
And here is an updated list of bodyguards.
さらに 2 人 加わって いる
|じん|くわわって|
There are two new members.
す げ っ
Wow.
もう 新しい 情報 に 変わって た の か
|あたらしい|じょうほう||かわって|||
They already have new information up?
ボディー ガード が 7 人 もしくは それ 以上 か
ぼでぃー|がーど||じん|||いじょう|
Seven bodyguards...
娘 っ子 1 人 に 大層 な こった な
むすめ|っこ|じん||たいそう|||
That's a lot of people to guard one girl.
親 バカ な ん だ ろ
おや|ばか||||
娘 自身 より その 能力 の ほう が 大事 な よう だ
むすめ|じしん|||のうりょく||||だいじ|||
He probably cares more about her ability.
父親 は 娘 の 占い で 現在 の 地位 を 築 い た らしい から な
ちちおや||むすめ||うらない||げんざい||ちい||きず|||||
Her father achieved his current status by using her power.
それ を 面白く 思って い ない 連中 も いる ん だ ろ う
||おもしろく|おもって|||れんちゅう||||||
There are many who resent his advancement.
でも 何で この コヨークシン に 来 た の か な
|なんで||||らい||||
But why did she come to Yorknew City?
そりゃ あ オークション な ん じゃ ない
団長
だんちょう
Boss?
シズク パクノダ
Shizuku, Pakunoda...
はい
Yes?
ナイス だ と いう か 俺 は バカ だ な
|||||おれ||ばか||
Nice...
クソ どう かし て た
くそ||||
Damn, what's wrong with me?
なぜ ボス の 娘 は ヨーク シン に 来 た か
|ぼす||むすめ|||||らい||
If I'd stopped to consider why their boss's daughter is in Yorknew City,
そこ に 俺 が 気づ い て い れ ば
||おれ||きづ|||||
もっと 早く 鎖 野郎 に たどり 着 い て い た
|はやく|くさり|やろう|||ちゃく||||
we could have found the chain user sooner.
この 娘 が ボディー ガード 付き で ヨーク シン に 来 た 目的
|むすめ||ぼでぃー|がーど|つき|||||らい||もくてき
It's safe to assume that this girl came to Yorknew City
それ は やはり オークション だ ろ う
for the auction.
占い の 能力 に ばかり 気 を とら れ 重要 視 し て い なかった が
うらない||のうりょく|||き||||じゅうよう|し|||||
I was too focused on her fortunetelling to give any regard to that.
サイト の 情報 に よる と
さいと||じょうほう|||
According to the website,
この 娘 に は 人体 収集 家 と いう もう 一 つ の 顔 が ある
|むすめ|||じんたい|しゅうしゅう|いえ||||ひと|||かお||
this girl also collects body parts.
人体 緋 の 眼 か
じんたい|ひ||がん|
Body parts...
ああ 鎖 野郎 が ノストラードファミリー に 入った の は たまたま じゃ ない
|くさり|やろう||||はいった|||||
Yes.
今回 の 地下 競売 に 緋 の 眼 が 出品 さ れる こと と
こんかい||ちか|きょうばい||ひ||がん||しゅっぴん||||
He knew that the Scarlet Eyes would be sold at the auction,
それ を ノストラード の 娘 が 狙って いる こと を
||||むすめ||ねらって|||
and that Nostrade's daughter would be interested in them.
突き止め て い た から だ
つきとめ|||||
鎖 野郎 の 目的 は 2 つ
くさり|やろう||もくてき||
The chain user desires two things.
俺 達 へ の 復讐 と 仲間 の 目 の 奪還
おれ|さとる|||ふくしゅう||なかま||め||だっかん
To exact revenge upon us, and to recover his people's eyes.
シャル 奪った 競売 品 の 中 に 緋 の 眼 は あった か
|うばった|きょうばい|しな||なか||ひ||がん|||
Shal, were we able to steal the Scarlet Eyes?
ごめん 分から ない
|わから|
Sorry, I'm not sure.
競売 の 最中 は 進行 役 を 自動 操作 に し て た から
きょうばい||さい なか||しんこう|やく||じどう|そうさ|||||
コルトピ 緋 の 眼 を コピー し た 覚え は ある か
|ひ||がん||こぴー|||おぼえ|||
Kortopi, do you remember copying the Scarlet Eyes?
確か コピー し た
たしか|こぴー||
お前 の コピー に は 「 円 」 の 効果 が ある
おまえ||こぴー|||えん||こうか||
Your copies function as En.
コピー が 今 どこ に ある か 分かる か
こぴー||いま|||||わかる|
Can you tell where the copy is?
本物 を 触れ ばね
ほんもの||ふれ|
If I'm touching the real one.
あった よ
Found them.
分かった 同じ 形 の もの は あ っち の 方角
わかった|おなじ|かた|||||||ほうがく
Got it.
大体 2500 m
だいたい|
そこ に 鎖 野郎 が
||くさり|やろう|
急 い だ ほう が いい よ
きゅう||||||
We should hurry.
「 円 」 の 効果 は あと 数 時間 で 消え ちゃ う から
えん||こうか|||すう|じかん||きえ|||
The En effect will fade in a few hours.
地図 ある か
ちず||
Do you have a map?
はい
Here.
ここ から 北 北西 へ 2500 m
||きた|ほくせい||
North-northwest...
ホテルベーチタクル
団長 俺 に 行か せ て くれ 頼む
だんちょう|おれ||いか||||たのむ
Boss...
いい だ ろ う ただし 俺 と 一緒 だ
|||||おれ||いっしょ|
Very well.
了解
りょうかい
Paku, Machi, Shizuku,
パク マチ シズク お前 達 も 一緒 に 来い
|まち||おまえ|さとる||いっしょ||こい
シャル は コルトピ と 交代 だ
||||こうたい|
Shal, you'll switch with Kortopi.
OK
ok
Okay.
もしもし
Hello?
あっ キルア 君
||きみ
Oh, Killua-kun?
ああ あんた は
クラ ピカ の 仕事 仲間 左 の ほう を 見 て くれる
くら|||しごと|なかま|ひだり||||み||
One of Kurapika's colleagues.
ケータイ 切って す っ ごい 小声 で 私 に 何 か 命令 し て み て
|きって||||こごえ||わたくし||なん||めいれい||||
Hang up,
右手 上げ て
みぎて|あげ|
Raise your right hand.
す っ げ ぇ 地獄 耳 こいつ は 使える な
||||じごく|みみ|||つかえる|
Her ears are super sharp!
あん そこ は 行った 所 じゃ ねえ の か
|||おこなった|しょ||||
What?
ホテルベーチタクル は ノストラードファミリー の
Hotel Beitacle is one of the places
宿泊 先 の 一 つ だった ろ
しゅくはく|さき||ひと|||
ああ でも シャル が この 前 サイト を 調べ た 時 に は
|||||ぜん|さいと||しらべ||じ||
Yeah, but when Shal checked the website,
チェック アウト 済み だった はず
ちぇっく|あうと|すみ||
同じ ホテル に 別 名義 で 借り て い た ん だ ろ う
おなじ|ほてる||べつ|めいぎ||かり|||||||
なかなか 肝 が 据わって いる
|かん||すわって|
They're being cautious.
雨音 で 内容 は 聞き取り づらい けど
あまおと||ないよう||ききとり||
The rain keeps me from hearing what's being said,
確かに あの 敷地 内 で 話し てる
たしかに||しきち|うち||はなし|
足音 から み て 5 ~ 6 人 女 も 交ざって る
あしおと||||じん|おんな||まざって|
Judging by the footsteps, five or six, including women.
廃虚 から 出 て 反対 側 に 向かって る わ ね
はいきょ||だ||はんたい|がわ||むかって|||
They're heading in the opposite direction from those ruined buildings.
すげ ぇ な 俺 も ゴン も 鍛え てる ほう だ けど
|||おれ||||きたえ||||
That's amazing.
全然 聞こえ ねえ
ぜんぜん|きこえ|
そういう 能力 だ から
|のうりょく||
This happens to be my power.
クラ ピカ も だいぶ 切羽詰まって る みたい ね
くら||||せっぱつまって|||
Kurapika must be getting desperate...
私 に まで 協力 を 求める なんて
わたくし|||きょうりょく||もとめる|
He actually asked me for help.
え
あの 人 全部 自分 で やり た がる でしょ
||じん|ぜんぶ|じぶん|||||
He wants to do everything himself, right?
ああ あ 確かに ね
||たしかに|
Oh...
あなた まさか 殺し屋 さん
||ころしや|
Are you an assassin?
元 だ けど 何で 分かる の
もと|||なんで|わかる|
I used to be.
足音 よ
あしおと|
Your footsteps.
こんなに 近く に い て も エスティント だ から
|ちかく|||||||
エス
Es-what?
エス ティント 音楽 用語 で ごくごく 小さい と いう 意味
||おんがく|ようご|||ちいさい|||いみ
Estinto...
あぁ 癖 に なって ん だ 音 殺し て 動く の
|くせ|||||おと|ころし||うごく|
今 まで 会った 人 の 中 で 一 番 静か よ すごい 技術 だ わ
いま||あった|じん||なか||ひと|ばん|しずか|||ぎじゅつ||
You have the quietest step I've ever heard.
クラ ピカ が あなた を 頼る 気持 も 分かる わ ね
くら|||||たよる|きもち||わかる||
I can see why Kurapika would rely on you.
まっ こっち は 嫌々 な ん だ けど ね
|||いやいや|||||
Well, I'm not too thrilled about this.
あら そう な の
Oh? Really?
ストップ
すとっぷ
Stop.
この 道 を 曲がって 100 m くらい
|どう||まがって||
They're one hundred meters around the next corner.
その先 に 奴 ら が いる わ
そのさき||やつ||||
他の 足音 と 区別 つく の
たの|あしおと||くべつ||
You can pick out their footsteps?
癖 が ある の よ それぞれ 微妙 に ね
くせ||||||びみょう||
Everyone's are slightly different.
へ ぇ ちょっと 見 て 来る
|||み||くる
Oh...
キルア
Killua?
あの 女 が い た ぜ
|おんな||||
The woman's here.
仲間 と 一緒 だ 6 人 で 行動 し て いる
なかま||いっしょ||じん||こうどう|||
チョン マゲ も いる ぜ
That topknot guy's here, too.
それ と あと 1 人 俺 達 が 昨日 見て い ない 奴 が いる
|||じん|おれ|さとる||きのう|みて|||やつ||
One more thing.
こいつ 恐らく リーダー だ
|おそらく|りーだー|
He's probably the leader.
どんな 奴
|やつ
Can you describe him?
黒い コート 着 てる 背中 に 逆 十字 付き の
くろい|こーと|ちゃく||せなか||ぎゃく|じゅうじ|つき|
黒 髪 で オール バック 顔 は 見え ない
くろ|かみ||おーる|ばっく|かお||みえ|
って か 隙 な さ 過ぎ
||すき|||すぎ
And they're too alert!
正面 なんか 怖く て 回れ ねえ よ
しょうめん||こわく||まわれ||
I'm too afraid to circle around in front.
代わって くれ 今 どの 辺り だ
かわって||いま||あたり|
Let me speak to him.
モト バビル 前
もと||ぜん
In front of the Motoba Building.
コンチネンタル 通り を 西 の ほう へ 歩 い てる
|とおり||にし||||ふ||
They're walking west, on Continental Street.
駅 が ある な 同じ 電車 に 乗れ そう か
えき||||おなじ|でんしゃ||のれ||
There's a station nearby.
状況 に よる ね 混雑 し てれ ば 何とか
じょうきょう||||こんざつ||||なんとか
It depends on the circumstances.
レオ リオ 南 へ 向かって くれ
||みなみ||むかって|
Leorio, take us south.
OK
ok
Okay!
セン リツ が 同じ 車両 で 張って て くれ て る
|りつ||おなじ|しゃりょう||はって||||
Melody's in the same car as they are.
カス ツール 方面 行き の 電車 だ
|つーる|ほうめん|いき||でんしゃ|
This train's headed toward Castor.
俺 は 最後尾 に 乗って る
おれ||さいこうび||のって|
I'm in the last car.
カス ツール 方面
|つーる|ほうめん
Castor...
競売 市 が ある の も こっち だ ね
きょうばい|し|||||||
The auction site's that way.
私 達 の ホテル も 同じ 方向 に ある な
わたくし|さとる||ほてる||おなじ|ほうこう|||
So is our hotel...
ああ ああ 分かって る よ エリザ
||わかって|||
俺 だって こんな 仕事 もう うんざり だ
おれ|||しごと|||
I'm sick of this job!
「 かわいい 犬 と 一緒 に い られる から いい 」 だって
|いぬ||いっしょ||||||
I should be happy I get to spend time with the dogs?
フッ そりゃ あ わがまま 娘 の お守り より は 楽 だ けど さ
||||むすめ||おもり|||がく|||
Well, it beats taking care of that spoiled brat, I guess.
ネオン 様 は 好き だ けど 元気 過ぎ て 私
ねおん|さま||すき|||げんき|すぎ||わたくし
見 て 見 て エリザ これ かわ いい
み||み|||||
Look at this, Eliza!
ま ぁ もう 少し 辛抱 し て くれ 今 に もっと いい 仕事 を
|||すこし|しんぼう||||いま||||しごと|
Well, hang in there a little longer.
誰 だ
だれ|
ルーム サービス です
るーむ|さーびす|
Room service.
ドア の 前 に 置 い と い て いい
どあ||ぜん||お|||||
よし 食 お う
|しょく||
Okay, let's eat.
は ぁ マジ で 早い とこ 転職 し ねえ と な
||||はやい||てんしょく||||
Man, I seriously need to find a different job...
体力 的 に も そろそろ キツ い し
たいりょく|てき||||きつ||
I don't have the energy for this.
しかし こいつ ら と エリザ を 養う だけ の 仕事 と なる と
||||||やしなう|||しごと|||
But I need a job that will support Eliza and these guys...
なかなか ね えよ なぁ
That's hard to find...
大丈夫 だって 俺 に 任せ とき な
だいじょうぶ||おれ||まかせ||
Don't worry.
降り た か
ふり||
They got off?
リバ 駅 って 所 で 降り た
|えき||しょ||ふり|
They got off at Liber Station.
サロマ デパート 方面 口 に 向かって る
|でぱーと|ほうめん|くち||むかって|
They're headed toward the Saloma Department Store exit.
マズ い な ホテル の 方向 だ
|||ほてる||ほうこう|
マジ か よ 部屋 を 替え た の が バレ た の か
|||へや||かえ|||||||
Seriously?!
クソ 冗談 じゃ ねえ 急 い で ズラ かる ぜ
くそ|じょうだん|||きゅう|||||
Damn, this isn't funny!
これ だけ は 持って行か ねえ と な
|||もっていか|||
I have to bring these.
駅 は そこ だ もっと 近く に 行った ほう が いい ん じゃ ねえ か
えき|||||ちかく||おこなった|||||||
The station's over there.
ダメ だ
だめ|
No.
これ 以上 近づく と 私 の 敵意 に 相手 が 気づく 恐れ が ある
|いじょう|ちかづく||わたくし||てきい||あいて||きづく|おそれ||
ゴン ここ から 駅 の 入り口 まで
|||えき||いりぐち|
Gon,
この 距離 が 私 の 間合い だ
|きょり||わたくし||まあい|
is the distance from here to the station entrance.
奴 ら に 存在 を 気づか れ ず に 攻撃 できる 距離
やつ|||そんざい||きづか||||こうげき||きょり
I must attack from this distance if I don't want to be noticed.
ここ から 攻撃 が 到達 する まで 約 0.5 秒
||こうげき||とうたつ|||やく|びょう
奴 ら ほど の 使い 手 なら ば 余裕 で かわ せる 時間 だ ろ う
やつ||||つかい|て|||よゆう||||じかん|||
That's more than enough time for them to evade it.
何 か に 気 を とら れ ない 限り
なん|||き|||||かぎり
Unless they're distracted...
「 クモ 」
くも
Spiders!
動 い てる
どう||
They're on the move.
下 に ゆっくり 降り てる
した|||ふり|
Descending slowly.
エレベーター だ な 出掛ける 気 か
えれべーたー|||でかける|き|
An elevator.
急 ご う ぜ 団長
きゅう||||だんちょう
We should hurry, boss.
これ から 全員 で 捕獲 に かかる
||ぜんいん||ほかく||
We'll apprehend him as a group.
互いに フォロー できる 間合い を 保て
たがいに|ふぉろー||まあい||たもて
Stay close enough to provide assistance.
パクノダ 敵 を 捕まえ たら ウボォー の こと を 聞き出せ
|てき||つかまえ||||||ききだせ
Pakunoda,
了解
りょうかい
Got it.
その後 は ノブナガ 好き に しろ
そのご|||すき||
After that, Nobunaga,
ゴー
Go!
ホテル の ほう へ 走って る 速い
ほてる||||はしって||はやい
They're running toward the hotel.
車 で 先回り し たら
くるま||さきまわり||
They're fast!
夕方 の ラッシュ の 時間 だ
ゆうがた||らっしゅ||じかん|
It's rush hour.
車 より 奴 ら の ほう が 早い かも しれ ねえ
くるま||やつ|||||はやい|||
They might be faster on foot.
クラ ピカ
くら|
Kurapika!
私 が 連絡 する まで ここ で 待って いろ
わたくし||れんらく|||||まって|
待って クラ ピカ いい て が 浮か ん だ ん だ
まって|くら|||||うか||||
Wait, Kurapika...
クラ ピカ って ば
くら|||
Kurapika!
今 セン リツ と 駅 の 出口 に いる
いま||りつ||えき||でぐち||
Melody and I are at the station entrance.
6 人 は 北西 方向 に 走って る って よ
じん||ほくせい|ほうこう||はしって|||
Those six ran off to the northwest.
ああ 私 が 追って る
|わたくし||おって|
Yeah, I'm following them!
まさか 走って 追っかけ て ん の か ヤバ い って
|はしって|おっかけ|||||||
Wait, you're running after them?
絶対 気づか れる ぞ すぐ 中止
ぜったい|きづか||||ちゅうし
おい
Hey!
チッ 切り や がった あの 野郎
|きり||||やろう
The bastard hung up on me...
す っご い 何 あれ
|||なん|
Wow! What's that?
忍者 だ 忍者
にんじゃ||にんじゃ
They're ninjas...
2 時 の 方向 へ 時速 40 km ほど で 移動 中
じ||ほうこう||じそく||||いどう|なか
Target moving forty kilometers per hour, in a 2:00 direction.
車 に 乗った な
くるま||のった|
He got in a vehicle.
次 の 仕事 が 見つかる まで と か 思って た が とても じゃ ねえ
つぎ||しごと||みつかる||||おもって|||||
I was going to wait until I found another job,
今日 で 最後 だ
きょう||さいご|
I'm quitting today!
レオ リオ ゴン は
Leorio, where's Gon?
クラ ピカ に ついて行 っち まっ た よ
くら|||ついてい||||
He ran after Kurapika.
俺 も 「 待機 し て ろ 」 って 言わ れ た ん だ が
おれ||たいき|||||いわ|||||
じっと なんか し て らん ねえ から
ベーチタクルホテル 方面 へ 走ら せ てる が
|ほうめん||はしら|||
I'm driving to Hotel Beitacle, but I'm stuck in traffic!
ラッシュ で 全然 進ま ねえ
らっしゅ||ぜんぜん|すすま|
だ もう 分かった 俺 達 も クラ ピカ を 追う
||わかった|おれ|さとる||くら|||おう
った く ど いつ も こいつ も 勝手 に 動き や がって
|||||||かって||うごき||
Seriously...
つけ られ てる な
We're being followed.
いつ から
When did that happen?
ヤバ っ 追う の に 夢中 で 気づか なかった
||おう|||むちゅう||きづか|
Oops.
前 と 後ろ どっち が 鎖 野郎 だ
ぜん||うしろ|||くさり|やろう|
Is the chain user behind or in front of us?
ノブナガ パクノダ コルトピ 前 を 追え
|||ぜん||おえ
Nobunaga, Pakunoda, and Kortopi, pursue the target ahead.
了解
りょうかい
Roger that.
見え た か
みえ||
Did you see them?
影 だけ 姿 まで は
かげ||すがた||
I only caught a silhouette.
でも 路地 に 1 人 ゴミ 箱 の 後ろ に 1 人
|ろじ||じん|ごみ|はこ||うしろ||じん
OK 「 凝 」 を 怠る な
ok|こ||おこたる|
Okay.
了解
りょうかい
Yes, sir.
「 クモ 」 め 来る なら 来い
くも||くる||こい
Spiders...
ダメ だ クラ ピカ
だめ||くら|
Stop it, Kurapika.
こんなに 警戒 さ れ た 状況 で 3 人 を 相手 に なんて
|けいかい||||じょうきょう||じん||あいて||
We can't fight three of them
勝ち目 が ない
かちめ||
if they know we're here!
よし イチ か バチ か
|いち|||
Okay, then it's all or nothing.
ゴン
Gon?!
ごめんなさい
もう 追っかけ ない から 許し て ください
|おっかけ|||ゆるし||
I'll stop following, so can you let me go?
また この 子
||こ
Him again?
こい つ か 例の 子供 は
|||れいの|こども|
This is the boy he mentioned?
もう 1 人 いる だ ろ 出 て 来 な
|じん||||だ||らい|
The other one's here, too.
何 の 用 だ
なん||よう|
What do you want?
もう 私ら に 賞金 懸け てる マフィア は い ない よ
|わたしら||しょうきん|かけ||まふぃあ||||
The Mafia who put a reward on us are gone.
え ぇ ホント どうして
||ほんと|
Wh-What? Really?
どう する 団長
||だんちょう
What do we do, boss?
捕まえろ
つかまえろ
Tie them up.
フィン クス か 俺 だ
|||おれ|
Phinks? It's me.
ベーチタクルホテル まで 来 て くれ
||らい||
I need you to come to the Beitacle Hotel.
ここ で 始末 し た ほう が いい ん じゃ ない
||しまつ||||||||
いや 俺 は お前 の 勘 を 信じる
|おれ||おまえ||かん||しんじる
No, I trust your instincts.
鎖 野郎 と どこ か で つながり が ある なら
くさり|やろう||||||||
If they're connected to the chain user somehow,
まだ 生かし た ほう が いい
|いかし||||
we should keep them alive.
あんまり 信頼 さ れ て も ね
|しんらい|||||
I wouldn't trust my instincts...
1 つ 聞き たい こと が ある ん だ けど
|きき|||||||
I have a question for you.
なぜ 自分 達 と か かわり の ない 人間 を 殺せ る の
|じぶん|さとる||||||にんげん||ころせ||
How can you kill people who have nothing to do with you?
白旗 を 揚げ た 割 に 敵意 満々 と いった 顔 だ な
しろはた||あげ||わり||てきい|まんまん|||かお||
You look pretty hostile,
なぜ だ ろ う な 関係ない から じゃ ない か
|||||かんけいない||||
Why, indeed?
いや あらためて 問わ れる と 答え 難い もの だ な
||とわ|||こたえ|かたい|||
No.
動機 の 言語 化 か あまり 好き じゃ ない し な
どうき||げんご|か|||すき||||
How to verbally express our motives...
しかし 案外 いや やはり と いう べき か
|あんがい||||||
But oddly enough...
自分 を つかむ カギ は そこ に ある か
じぶん|||かぎ|||||
Is that the key to understanding myself?
何 だ こいつ
なん||
What's he talking about?
このまま ホテル まで 行き フィン クス 達 を 待つ
|ほてる||いき|||さとる||まつ
Head to the hotel, and wait for Phinks and the others.
逃げよ う と し たら 殺し て いい
にげよ|||||ころし||
If they try to escape, kill them.
了解
りょうかい
相手 が 集中 し て いる 以上 最低 でも この 距離 を 保た ない と
あいて||しゅうちゅう||||いじょう|さいてい|||きょり||たもた||
Now that they're on the alert,
奴 ら の 警戒 網 に 引っかかる わ
やつ|||けいかい|あみ||ひっかかる|
もちろん ちゃんと 気配 も 消し て ね
||けはい||けし||
Make sure you're concealing your presence.
クソ っ
くそ|
Damn!
焦り は 禁物 よ
あせり||きんもつ|
You must be patient.
分かって る
わかって|
I understand!
分かって な いわ よ
わかって|||
You don't understand!
あなた の 無謀 な 追跡 で 2 人 が 危険 に さらさ れ て いる の よ
||むぼう||ついせき||じん||きけん|||||||
Your reckless pursuit exposed them to needless danger.
どうして 2 人 が 自ら 捕まり に 行った か
|じん||おのずから|つかまり||おこなった|
Do you know why they let themselves be captured?
分かって る の
わかって||
あなた が ここ で 見つかったら
||||みつかったら
If you're caught here,
誰 も 「 旅団 」 を 止め られ ない から よ
だれ||りょだん||とどめ||||
no one will be able to stop the Troupe!
すまない
I'm sorry...
どんな 人間 だって 隙 は 必ず できる わ
|にんげん||すき||かならず||
Humans have to lower their guard at some point.
根比べ よ 焦ら ない で
こんくらべ||あせら||
ああ
スクワラ は
Where's Squala?
ケータイ に 出 ない ん だ
||だ|||
He isn't answering his phone.
鎖 野郎 じゃ ない ね
くさり|やろう|||
It isn't the chain user.
ああ リスト の 中 に い た 奴 だ
|りすと||なか||||やつ|
No.
降りろ
おりろ
Get out.
俺 は これ でも そこそこ 腕 は 立つ
おれ|||||うで||たつ
I'm pretty good at my job.
修羅場 を いく つ も 抜け て 来 た
しゅらば|||||ぬけ||らい|
I've survived some tight spots.
そういう 者 だけ に 働く 勘 が ある
|もの|||はたらく|かん||
There's a sort of gut instinct that works only in those times.
その 勘 が いって いる
|かん|||
And mine tells me that this...
俺 は ここ で
おれ|||
...is where I'll...
少し でも 動 い たら 切る ぜ
すこし||どう|||きる|
If you move an inch, I'll cut you down.
いく つ か 質問 する から 正直 に 答え て
|||しつもん|||しょうじき||こたえ|
I have a few questions, so answer them honestly.
あんた の 仲間 に 鎖 を 使う 奴 が いる でしょ
||なかま||くさり||つかう|やつ|||
One of your fellow bodyguards uses chains, right?
今 どこ
いま|
Where is he now?
何 の 話 だ お前 ら 一体 何者 だ
なん||はなし||おまえ||いったい|なにもの|
What are you talking about?
俺 を ノストラードファミリー の 者 だ と
おれ||||もの||
Do you realize that I'm with the Nostrade Family...
質問 に 答え て
しつもん||こたえ|
Answer the question.
次 左手 折る わ よ
つぎ|ひだりて|おる||
I'll break your left arm next.
おい 動く なって 言った ろ う が
|うごく||いった|||
Hey!
直立 不動 で 聞か れ た こと だけ 答えろ ボケ
ちょくりつ|ふどう||きか|||||こたえろ|
Stand perfectly still, and answer her questions.
ウボォーギン を どう し た の
What happened to Uvogin?
あんた 達 が さらった 大 男 の こと よ
|さとる|||だい|おとこ|||
I'm talking about the huge man you captured.
あぁ 逃げ た よそ いつ は 後 の こと は 知ら ねえ な
|にげ|||||あと||||しら||
He escaped!
他の 仲間 は どこ
たの|なかま||
Where are your fellow bodyguards?
ひと 足先 に シマ に 戻った よ 俺 も 帰る とこ だった ん だ
|あしさき||しま||もどった||おれ||かえる||||
They already went back to the island.
ウソ は いけない わ ね
うそ||||
You shouldn't lie...
本当 だって こんな 状態 で デタラメ 言う わけ ねえ だ ろ
ほんとう|||じょうたい|||いう||||
It's the truth.
もう 一 度 聞 くわ よ 鎖 の 使い 手 は どこ
|ひと|たび|き|||くさり||つかい|て||
だから 知ら ねえ よ そんな 奴 俺 の 仲間 に は い ねえ
|しら||||やつ|おれ||なかま||||
I don't know who you're talking about.
最後 の 質問
さいご||しつもん
あなた 大切 な 人 いる
|たいせつ||じん|
Is there someone for whom
そんな 奴 が い たら こんな 仕事 し て ねえ よ
|やつ|||||しごと||||
I wouldn't have chosen this job if there were!
ふん
エリザ って いう の
So her name's Eliza...
その コ 美人 ね
||びじん|
She's pretty.
て め ぇ ら エリザ に 指 一 本 でも
||||||ゆび|ひと|ほん|
If you lay one finger on Eliza—
動く な っ つ っ た ろ う が
うごく||||||||
I warned you not to move...
2 度 も よ
たび||
Twice.
鎖 野郎 の データ は 引き出せ た か
くさり|やろう||でーた||ひきだせ||
Did you get any data on the chain user?
もちろん
Naturally.
口 で 説明 する の も 面倒 だ から 2 人 に 記憶 を 撃ち込む わ
くち||せつめい||||めんどう|||じん||きおく||うちこむ|
It's too much trouble to explain, so I'll shoot the information into you.
「 メモリー ボム 」
めもりー|
With my Memory Bomb.
不安 なら やめる わ よ
ふあん||||
アホ か 早く やれ
||はやく|
なるほど こんな ツラ し て や がった か
I see...
クラ ピカ さん よ
くら|||
て め ぇ の ツラ と 名前 殺す まで 忘れ ねえ ぜ
||||||なまえ|ころす||わすれ||
I won't forget your name and face until I kill you!
ついに ウボォーギン の 敵 を 突き止め た 「 幻影 旅団 」
|||てき||つきとめ||げんえい|りょだん
The Phantom Troupe has finally identified Uvogin's killer.
捕らわれ た ゴン と キルア を 救う べく 走る クラ ピカ
とらわれ||||||すくう||はしる|くら|
Kurapika races to rescue Gon and Killua.
決戦 の 時 は もう 間近 まで 迫って い た
けっせん||じ|||まぢか||せまって||
The final battle draws near.
どれほど 夢 に 触れ て いる
|ゆめ||ふれ||
目指し た もの が ある
まなざし||||
この 手 は 何 を 求め てる
|て||なん||もとめ|
たっし から もの を 探し て
||||さがし|
踏み出し たら そこ に 君 を 待って いる
ふみだし||||きみ||まって|
幾 数 時 持った 光 が
いく|すう|じ|もった|ひかり|
大空 も この 大地 も
おおぞら|||だいち|
全て から 抱き 吸い こと
すべて||いだき|すい|
止まる こと ない 明日 を 追い返し て
とまる|||あした||おいかえし|
君 は 強く なれ る
きみ||つよく||
HUNTING FOR YOUR DREAM
hunting|for|your|dream
この 後 は ゴン と キルア の
|あと|||||
ハン サイクロペディア
Hunterpedia!
ゴン と キルア の
It's Gon
ハン サイクロペディア
Hunterpedia!
今日 ご 紹介 する の は ノブナガ 強化 系 の 能力 者
きょう||しょうかい|||||きょうか|けい||のうりょく|もの
Gon and Killua's Hunterpedia
半径 4 m の 「 円 」 を 使う 居 合 の 達人
はんけい|||えん||つかう|い|ごう||たつじん
オーラ を 刀 に まとい 敵 を 一 刀 両 断
||かたな|||てき||ひと|かたな|りょう|だん
He focuses aura in his sword, to strike down foes
リョダン
Single blow?
ジョウ ダン
次回
じかい
Next time: Initiative x And x Law.
「 センテ × ト × オキテ 」
キーワード は 暗 順応
きーわーど||あん|じゅんのう
The keyword is dark adaptation.
Do you know
do||
Do you know?
辞書 を 引け 辞書
じしょ||ひけ|じしょ