Magi : The Labyrinth of Magic Episode 3
外 に 出 ち まった の か
がい||だ||||
Are we back outside?
見 て
み|
Wait, look!
それ じゃあ やっぱり ここ は …
まだ 迷宮 の 中 だ よ
|めいきゅう||なか||
We're still inside the dungeon!
何 が 起こった ん だ
なん||おこった||
What happened?
分かり ませ ん
わかり||
I don't know.
この 能 なし が ぁ
|のう|||
You incompetent fool!
分かり ませ ん じゃ ねぇ よ この ゴミ クズ が
わかり|||||||ごみ|くず|
Don't you dare tell me you don't know!
て め ぇ の せい だ ろ
This is all your fault!
俺 が あんな 平民 に だまさ れる なんて くそ ぉ
おれ|||へいみん||||||
How could I have been fooled by some commoner brat?
ノウナシガァ ノウナシガァ
Incompetent fool! Incompetent fool!
て め ぇ の せい だ ろ ノウナシガァ
All your fault! Incompetent fool!
人 っ子 一 人 い ねぇ
じん|っこ|ひと|じん||
I can't see a single person down there.
ここ は 何 な ん だ ろ う な
||なん||||||
What is this place?
ネクロポリス
昔 ウーゴ くん から 聞 いた ん だ
むかし||||き|||
Ugo told me about this place a long time ago.
「 頑丈 な 部屋 」 の 外 に は
がんじょう||へや||がい||
Outside the Room of Fortitude spreads the necropolis, the city of the dead.
死者 の 街 ネクロポリス が 広がって る って
ししゃ||がい|||ひろがって||
これ って そう いう 所 な の か な
||||しょ||||
I think this is what he was talking about.
頑丈 な 部屋 ?
がんじょう||へや
The Room of Fortitude...
って いう か あの 巨人 しゃべ れ ん の か
||||きょじん|||||
Wait, that giant can talk?
今 は 体 しか 出 せ ない けど
いま||からだ||だ|||
I can only bring out his body right now, but he definitely does have a head!
ちゃんと お 顔 だって ある よ
||かお|||
なかなか ハンサム な ん だ
|はんさむ|||
And he's pretty handsome too!
そ っか お前 の 自慢 の 友達 な ん だ な
||おまえ||じまん||ともだち||||
I bet. He's a great friend of yours, after all!
笛 取り返し たら ウーゴ くん 俺 に も 紹介 し て くれよ
ふえ|とりかえし||||おれ|||しょうかい|||
Why don't you introduce me to him after we get your flute back?
あと お前 の こと も いろいろ 聞か せ て くれよ な
|おまえ|||||きか||||
And I want to learn lots about you too, all right?
うん いい よ
Of course!
ここ が ゴール な の か 俺 たち が 目指し て き た 迷宮 の
||ごーる||||おれ|||まなざし||||めいきゅう|
Is this the end?
ひどい … この 人 前 が 焼け ただれ ちゃ って る よ
||じん|ぜん||やけ|||||
This is terrible. He has hideous burn wounds.
この 刺し傷 は …
|さしきず|
Those cuts...
アラジン
Aladdin!
て め ぇ
You bastard!
何 な ん だ よ … ふざけ ん じゃ ねぇ ぞ
なん|||||||||
Don't mess with me... You piece of trash... You peasant!
この ゴミ が 下 民 が ! 誰 に 口 を 利 い てる …
|ごみ||した|たみ||だれ||くち||り||
下 民 も 領主 も ここ まで 来 たら 関係 ねぇ だ ろ
した|たみ||りょうしゅ||||らい||かんけい|||
In here, it doesn't matter whether you're peasant or a lord!
関係ない ?
かんけいない
Doesn't matter?
ふざけ ん じゃ ねぇ よ
Shut up.
弱く て 下品 で 生き てる 価値 も ない ゴミ の くせ に よ ぉ
よわく||げひん||いき||かち|||ごみ|||||
You weak, vulgar, worthless scum!
はっ … アラジン は ?
おい 待 て よ
|ま||
Hey, wait!
待ち たまえ 君
まち||きみ
Where do you think you're going?
まだ 刑 が 執行 さ れ て い ない じゃ ない か
|けい||しっこう||||||||
You haven't received your punishment yet.
刑 ?
けい
Punishment?
そう だ まったく … 何 な ん だ よ あの 化け物 は
|||なん||||||ばけもの|
Yes, punishment! Seriously, what were those things?
なぜ この 僕 が あんな 目 に …
||ぼく|||め|
全部 お前 の せい だ
ぜんぶ|おまえ|||
お前 の せい だ
おまえ|||
That's right! This is all your fault!
よっぽど 怖い 目 に 遭った み て ぇ だ な
|こわい|め||あった|||||
Sounds like you had a pretty rough time.
でも よ 今更 何 言って ん だ
||いまさら|なん|いって||
ここ は 迷宮 だ ぜ
||めいきゅう||
This is a dungeon.
地位 も 血筋 も 名誉 も 関係 ねぇ
ちい||ちすじ||めいよ||かんけい|
Status, lineage, and reputation don't matter in here.
誰 も が 人生 懸けて 命 張る 場所
だれ|||じんせい|かけて|いのち|はる|ばしょ
This is a place where people put their lives on the line.
怖けりゃ 家 で 震え て な お 坊ちゃん よ ぉ
こ わけりゃ|いえ||ふるえ||||ぼっちゃん||
もう いい 黙れ
||だまれ
Shut your mouth.
下 民 に は 実力 で 分から せ ね ば なら ない よう だ な
した|たみ|||じつりょく||わから||||||||
Lowlifes like you just don't get it unless it's beaten into them, huh?
バカ が 僕 が 何 年 剣 術 を 習って き た かも 知ら ず …
ばか||ぼく||なん|とし|けん|じゅつ||ならって||||しら|
Idiot. He has no idea how long I've been studying swordplay.
しかも 本来 は 王族 に しか 伝授 さ れ ない 王宮 剣 術 だ ぞ
|ほんらい||おうぞく|||でんじゅ||||おうきゅう|けん|じゅつ||
じっくり いた ぶって 殺し て やる
|||ころし||
まず は … 足
||あし
First to go are your legs!
よく よけ た な
Lucky jump there.
だが これ は どう だ
But where's your luck now?
こんな もん かい 領主 様
|||りょうしゅ|さま
く そ っ
Dammit!
なぜ だ なぜ 当たら ない
|||あたら|
それ は な …
Because...
脇 が 開 い てる から だ よ
わき||ひらき|||||
You have too many openings.
首 肘 肩 … がら空き だ ぞ
くび|ひじ|かた|がらあき||
先生 に 習わ なかった の か
せんせい||ならわ|||
Did you not learn anything from your instructor?
落第 点 だ ぜ
らくだい|てん||
You're a failure.
ちょっと 剣 術 を かじった くらい じゃ こんな …
|けん|じゅつ|||||
He isn't just some kid messing around with a blade.
これ は れっきとした …
He's the real deal...
王宮 剣 術
おうきゅう|けん|じゅつ
This is real palace swordplay!
お … お前 は 誰 だ
|おまえ||だれ|
W-Who are you?
なぜ トラン 語 が 読める
||ご||よめる
Why can you read Toran?
何 な ん だ
なん|||
What are you?
昔 の こと は 忘れ た つもり な の に
むかし||||わすれ|||||
I wanted to forget about the past, but I guess my body still remembers...
体 は 覚え てん だ な …
からだ||おぼえ|||
モ … モルジアナ
M-Morgiana!
今 すぐ 助けろ 僕 を 助けろ
いま||たすけろ|ぼく||たすけろ
Save me! Save me right now!
無駄 だ ぜ あんな 遠く から …
むだ||||とおく|
Quit your crying. She can't get over here—
この 距離 を 一瞬 で
|きょり||いっしゅん|
どう し た 観念 し た の か な 君
|||かんねん||||||きみ
What's wrong?
なあ あんた いつ まで こんな ヤツ に 従って ん だ
|||||やつ||したがって||
Hey, how long do you plan on obeying that jerk?
ここ は 迷宮 な ん だ
||めいきゅう|||
This is a dungeon!
領主 様 から 逃げ た って 誰 も とがめ や し ねぇ
りょうしゅ|さま||にげ|||だれ|||||
自由 に な れる ん だ
じゆう|||||
You can be free!
モ … モルジアナ …
M-Morgiana!
なんで …
Why?
いい 子 だ ぞ
|こ||
Good girl! You're my number one slave!
やっぱり お前 は 僕 の いちばん の 奴隷 だ
|おまえ||ぼく||||どれい|
この 下 民 下 民
|した|たみ|した|たみ
You peasant scum!
ちょっと 剣 が 使 え た って お前 は 使わ れる 側 の 人間 な ん だ よ
|けん||つか||||おまえ||つかわ||がわ||にんげん||||
Look at you, getting all cocky because you can swing a sword around!
奴隷 って もん が 全然 分かって ない
どれい||||ぜんぜん|わかって|
You don't understand slavery at all.
見せ て やる よ 正しい 使い 方 を
みせ||||ただしい|つかい|かた|
Take notes. This is how you use a slave.
殺せ
ころせ
Kill him.
ほら 僕 の 命令 だ よ
|ぼく||めいれい||
I order you to kill him.
できる だ ろ う モルジアナ
You can do it, can't you, Morgiana?
できる よ な なあ
You can, can't you?
殺せ 殺せ 殺せ …
ころせ|ころせ|ころせ
Kill him.
殺 れ
ころ|
Do it!
何
なん だ お前 何 か し た の か
なん|||おまえ|なん|||||
Was that you? Did you do that?
アリババ くん 大丈夫 かい
||だいじょうぶ|
Are you all right, Alibaba?
気 を つけろ …
き||
Be careful.
あの 女 や べ ぇ ぞ
|おんな||||
That girl is dangerous.
僕 の 笛 返し て よ
ぼく||ふえ|かえし||
Give me back my flute.
悪い ね
わるい|
Sorry, but this is the only way to keep you away from losers like him.
でも こう で も し ない と 君
|||||||きみ
その 小物 ばかり ひいき する だ ろ
|こもの|||||
僕 の 笛 返し て よ
ぼく||ふえ|かえし||
Give me back my flute.
なら 力ずく で 奪って みろ よ
|ちからずく||うばって||
Why don't you try to get it back?
返し て
かえし|
Give it back.
先生 の 言った とおり だ
せんせい||いった||
It's just like my teacher said it would be...
彼 こそ が 王 を 導く 者
かれ|||おう||みちびく|もの
He's the one who will lead the king to greatness!
偉大 なる 創世 の 魔法使い
いだい||そうせい||まほうつかい
マギ
A Magi!
坊ちゃん 私 が 去った すぐ あと 迷宮 が 現れ
ぼっちゃん|わたくし||さった|||めいきゅう||あらわれ
Young Master, shortly after my departure, the dungeons shall start to appear.
10 年 後 と ある 少年 が やって くる でしょ う
とし|あと|||しょうねん|||||
After 10 years, a boy will also appear.
彼 こそ が …
かれ||
That boy...
いい ぞ … 君 こそ 先生 が 予言 し た 僕 の 力 な ん だ な
||きみ||せんせい||よげん|||ぼく||ちから||||
Yes! You're here, the key to my power, just like my teacher foretold!
マギ よ 僕 を 選ぶ と 言う ん だ
||ぼく||えらぶ||いう||
Magi, you are to choose me.
さも ない と …
モルジアナ は ね
Did you know? Morgiana is a descendent of the Fanalis.
あの ファ ナリス の 末 裔 な ん だ
||||すえ|えい|||
その 蹴り は 雷 の ごとく
|けり||かみなり||
Her kick is like the thunder, capable of cutting down anything that stands in its path.
百 獣 の 王 ライオン の 腹 を 一撃 で 貫く と いう
ひゃく|けだもの||おう|らいおん||はら||いちげき||つらぬく||
She has ripped apart a lion, king of the beasts, with one stunning kick to its stomach.
まさに 地上 最強 の 猛獣 な ん だ
|ちじょう|さいきょう||もうじゅう|||
さあ マギ よ
Now, Magi,
君 も 哀れ な ライオン に なり たく なけ れ ば
きみ||あわれ||らいおん||||||
if you do not want to end up like that lion,
僕 の 軍 門 に 下れ
ぼく||ぐん|もん||くだれ
you will surrender yourself to me!
笛 返し て
ふえ|かえし|
My flute.
ま … 待って くれ
|まって|
W-Wait!
僕 を 王 に し て くれる ん だ ろ
ぼく||おう|||||||
You're going to make me the king, right?
僕 は 待って た ん だ
ぼく||まって|||
I've been waiting for you!
君 に 選ば れる 今日 と いう 日 を
きみ||えらば||きょう|||ひ|
I've been waiting for this day so I could be chosen by you!
その ため に 僕 は 人 を 使い 法 を 敷き 商い を 興し
|||ぼく||じん||つかい|ほう||しき|あきない||おこし
That's the sole reason I've used people, laid down the law, increased trade, and turned Qishan into a prosperous city!
チー シャン を 栄え させ た すごい だ ろ う
|しゃん||はえ|さ せ|||||
そう だ … 僕 は すごい 僕 は 偉い 僕 は できる 男 だ
||ぼく|||ぼく||えらい|ぼく|||おとこ|
Aren't I amazing?
だから 僕 を 王様 に …
|ぼく||おうさま|
So make me the king!
王様
おうさま
なんの こと か 分か ん ない けど
|||わか|||
僕 は お にいさん の こと そんなに 大した 人 じゃ ない と 思う よ
ぼく|||||||たいした|じん||||おもう|
but I really don't think you're all that great, mister.
大丈夫 かい アリババ くん
だいじょうぶ|||
Are you okay, Alibaba?
今 の す っげ ぇ かった な 魔法 か
いま|||||||まほう|
What you did just now was amazing! Was that magic?
お前 ほんと 何 な ん だ よ
おまえ||なん||||
Seriously, what are you?
何 って … アリババ くん 僕 は 君 の 友達 さ
なん||||ぼく||きみ||ともだち|
What do you mean, Alibaba? I'm your friend!
さあ 冒険 の 続き を しよ う よ ゴール を 目指 そ う
|ぼうけん||つづき|||||ごーる||まなざし||
誰 だ 王 に なる の は
だれ||おう||||
お前 か
おまえ|
Is it you?
違う 違う な
ちがう|ちがう|
No, it is not.
これ は …
It is... you!
お 主
|おも
な … なん だ 今 の は おい
|||いま|||
ぴい ぴい しゃべる な 聞こえ ん わ
||||きこえ||
Stop yapping. I can't understand a word.
おい ! おい おい !
これ は これ は マギ よ
Well, well, if it isn't a Magi.
頭 下げ た
あたま|さげ|
あ … あなた 様 は …
||さま|
Y-You!
何 を 話し てる ん だ ろ う
なん||はなし|||||
I wonder what they're talking about.
通じ てる の か
つうじ|||
I wonder if they even know what they're talking about.
大体 の 事情 は 分かり 申し た
だいたい||じじょう||わかり|もうし|
I have a basic grasp of the situation now.
我が 名 は アモン
わが|な||
礼 節 と 厳格 から 造ら れ し 炎 を つかさどる ジン です
れい|せつ||げんかく||つくら|||えん||||
I am the djinn of propriety and discipline, and the master of flames.
この 迷宮 の 主として 迷宮 クリア を 認め ます
|めいきゅう||しゅとして|めいきゅう|くりあ||みとめ|
As the ruler of this dungeon, I recognize the two of you and declare this dungeon cleared!
ク … クリア か
|くりあ|
C-Cleared? Yay!
や あ アモン くん 僕 は アラジン
||||ぼく||
Hello, Amon.
はじめ まして … だ よ ね
はい しかし 私 は あなた を 知って い ます マギ よ
||わたくし||||しって||||
Yes, this is our first meeting. But I already knew of you, Magi.
マギ って なん だい
What's a Magi?
マギ と は 王 の 選定 者
|||おう||せんてい|もの
A Magi is someone who chooses the king.
いつ の 世 も 王 は 魔法使い が 選ぶ もの
||よ||おう||まほうつかい||えらぶ|
Every king is always chosen by a magician.
人 が 群れ れ ば 正しく 束ねる 王 が いる
じん||むれ|||まさしく|たばねる|おう||
As long as there are people, there will be a rightful king to lead them.
王 と なる べき 者 が おる
おう||||もの||
And among the people, there will be one suitable of becoming the king.
その 者 を 探し 見抜き 導 い て 鍛え られる 賢 者 を
|もの||さがし|みぬき|みちび|||きたえ||かしこ|もの|
We have been sent here for the sole purpose
我ら が 偉大 なる 大王 は この 世界 に 遣わさ れ た の です
われら||いだい||だいおう|||せかい||つかわさ||||
We must test, guide, and train that person.
愛し き ソロモン の 移し 身 よ
あいし||そろもん||うつし|み|
それ が あなた 様 な の です よ
|||さま||||
That is you.
なあ なあ クリア って こと は
||くりあ|||
ぜ ~ ん ぶ 持って って い い ん だ よ な な っ
|||もって|||||||||
好き に せい
すき||
Do as you please.
なぜ あんな 小僧 に し た の です か
||こぞう||||||
Why did you pick a boy like him?
なんの こと だ い
What do you mean?
それ より ねえ 教え て よ
|||おしえ||
And furthermore, what do you mean by Solomon's spirit?
移し 身 って どう いう こと
うつし|み||||
僕 って 一体 何者 な の
ぼく||いったい|なにもの||
What exactly am I?
それ は …
You are...
な … なんだ
What's happening?
何者 か が 道 を 閉じよ う と し て おる
なにもの|||どう||とじよ|||||
Someone is trying to seal off the exit!
このまま だ と 外 へ 帰 れ なく なる ぞ
|||がい||かえ||||
If he succeeds, we will no longer be able to leave this place!
こ … 困る よ 帰し て くれよ
|こまる||かえし||
わめく な
Stop your shouting.
帰る 者 は この 中 に 入れ
かえる|もの|||なか||いれ
Those who wish to leave, step into this beam.
この 迷宮 は 崩壊 する
|めいきゅう||ほうかい|
取り残さ れ れ ば 死 ぬる のみ だ ぞ
とりのこさ||||し||||
Only death awaits those who are left behind.
おい お前 は 戻ら ない の か
|おまえ||もどら|||
Hey, aren't you coming?
お ねえさん 早く
||はやく
なんで そんな ヤツ 気 に かける ん だ よ
||やつ|き|||||
Why are you worried about that jerk?
今 まで さんざん 嫌 な こと さ れ て き た ん だ ろ
いま|||いや||||||||||
He's been nothing but terrible to you, hasn't he?
あっ ゴル タス 生き て …
|||いき|
こ … こんな 男 …
||おとこ
出し て … なら ない …
だし|||
しゃべ れ た の
こんな … バカ の 言いなり に …
|ばか||いいなり|
I have done too much evil and have killed too many people to leave this place.
人 を … たくさん あやめ て き た …
じん||||||
俺 も 出る べき で は ない …
おれ||でる||||
だが … お前 は 違う
|おまえ||ちがう
But you are different.
まだ 戻 れる …
|もど|
You can still return.
国 へ 帰れ … モルジアナ …
くに||かえれ|
Return to your homeland, Morgiana.
それ が … 俺 の … 最後 の 望み …
||おれ||さいご||のぞみ
That is my last wish.
送る ぞ
おくる|
Ready to go!
ゴル タス ドル ジス いい 子 だ なぁ
||どる|||こ||
よ ~ し 好き な だけ トウモロコシ を やる ぞ
||すき|||とうもろこし|||
I'll give you as much corn as you'd like.
あれ モルジアナ は
Wait, where's Morgiana?
行く ぞ
いく|
Go now!
ソロモン 王 より 授かり し 魔力 も これ で 最後 じゃ
そろもん|おう||さずかり||まりょく||||さいご|
This is the last vestige of the magic gifted by King Solomon!
よい の か マギ よ
Are you okay with this, Magi?
変 な の に 攻略 さ れ たら 面倒 じゃ ん
へん||||こうりゃく||||めんどう||
お前 が 種 まい た 領主 も い ない し
おまえ||しゅ|||りょうしゅ||||
That's the end of your lord too. Let's get out of here.
もう 帰 ろ う ぜ
|かえ|||
クリア … し ちゃ った ね
くりあ||||
We cleared it.
僕ら の 冒険 も おしま い な ん だ ね
ぼくら||ぼうけん|||||||
And now our adventure is over.
俺 は さ この 財宝 を 元手 に
おれ||||ざいほう||もとで|
I'm going to take this treasure and use it to start my own business in Sindria.
シンド リア で ひと 旗 揚げる つもり な ん だ
|りあ|||き|あげる||||
前 に 絵巻 見せ た ろ
ぜん||えまき|みせ||
I showed you a picture scroll of it before, right?
あの シンドバッド が 造った 国 さ
|||つくった|くに|
Sindria is the country that Sinbad created.
そこ で 俺 は シンドバッド ? ドリーム を 実現 さ せる ん だ
||おれ|||どりーむ||じつげん||||
I'm going to go there and make "Sinbad's Dream" a reality.
すてき だ ね
まあ … その 前 に ちょっと バル バッド って 国 に 寄って
||ぜん||||||くに||よって
Before that, I have to stop by Balbadd to take care of some loose ends though.
用事 を 済ませ て から だ けど
ようじ||すませ||||
その … お前 は どう す ん だ
|おまえ|||||
What about you?
僕 は 別 に …
ぼく||べつ|
I don't really know.
そ っか
俺 お前 に 会わ なかったら
おれ|おまえ||あわ|
If I hadn't met you, I don't think I would've been able to clear this dungeon.
攻略 でき なかった 気 が する よ
こうりゃく|||き|||
つ ~ か 攻略 に すら 来 なかった か も
||こうりゃく|||らい|||
Actually, I don't think I would've even dared to try.
いざ と なる と 足 が すく むっ つ う か …
||||あし||||||
When the going gets tough, my legs freeze up,
それ で ひで ぇ 失敗 し た こと も あって
||||しっぱい|||||
まあ 単に 卑怯 者 と も 言う
|たんに|ひきょう|もの|||いう
I'm just a coward.
そんな こと ない よ
That's not true.
君 は 勇気 ある 人 さ
きみ||ゆうき||じん|
砂漠 の キャラバン を 覚え てる かい
さばく||きゃらばん||おぼえ||
君 は どれ だけ 自分 の 夢 や 名誉 を バカ に さ れ て も
きみ||||じぶん||ゆめ||めいよ||ばか|||||
No matter how much others mocked your dreams or even you as a person,
怒ったり し なかった よ ね
いかったり||||
you never got angry.
けれど ほか の 人 の 命 の 価値 が バカ に さ れ た とき
|||じん||いのち||かち||ばか|||||
本気 で 怒り
ほんき||いかり
you didn't hesitate in your fury and didn't think twice about risking your own life.
自分 の 身 を 投げ出す こと を ためらい も し なかった ね
じぶん||み||なげだす|||||||
僕 あの とき から ね
ぼく||||
君 の こと が 大好き に なった ん だ
きみ||||だいすき||||
大丈夫 君 は 卑怯 者 なんか じゃ ない よ
だいじょうぶ|きみ||ひきょう|もの||||
Don't worry. You're no coward.
勇気 ある 人 だ よ 絶対 に
ゆうき||じん|||ぜったい|
You're a hero.
だって 君 は 僕 の 尊敬 する 友達 だ から ね
|きみ||ぼく||そんけい||ともだち|||
一緒 に 行 こ う
いっしょ||ぎょう||
何 が 冒険 は おしまい だ よ
なん||ぼうけん||||
Don't say that our adventure is over.
世界 に は もっと ほか に も 楽しい こと ワクワク する こと が いっぱい ある
せかい|||||||たのしい||わくわく|||||
まだ なんにも 終わって ねぇ よ
||おわって||
だから 全部 見 に 行 こ う ぜ
|ぜんぶ|み||ぎょう|||
Let's go and see the world!
な っ ! アラジン !
よ ~ し 決定 な
||けってい|
楽しみ だ な
たのしみ||
I'm so excited!
一緒 に 行 こ う ね アリババ くん 約束 だ よ
いっしょ||ぎょう||||||やくそく||
Let's go together, Alibaba!
約束 だ よ
やくそく||
It's a promise.
ここ は 郊外 の …
||こうがい|
あの 坊主 が 攻略 し た の か
|ぼうず||こうりゃく||||
That kid cleared the dungeon?
迷宮 の 跡 から …
めいきゅう||あと|
He appeared right where the dungeon used to be!
伝説 どおり だ ぞ
でんせつ|||
It's just like the legend said.
まさか あいつ が
すぐ に お前 も 来る よ な
||おまえ||くる||
You'll be here soon too, right?
待って る ぜ アラジン !
まって|||
I'll be waiting, Aladdin!
お 目覚め かい ルフ の 子 や
|めざめ||||こ|
おばあ ちゃん 僕 が 何者 か 知って る の かい
||ぼく||なにもの||しって|||
次回 草原 の 民
じかい|そうげん||たみ
って … アラジン どこ 行って ん だ よ
|||おこなって|||