Shoujo Shuumatsu Ryokou ( Girls ' Last Tour ) Episode 3
♪~
( エンジン 音 )
えんじん|おと
( チト ) ねえ ユー
||ゆー
Hey, Yuu.
( ユーリ ) 何 ?
|なん
What?
( チト ) 人 は なぜ 生きる ん だ ろ う ね
|じん|||いきる|||||
Why do people live?
( ユーリ ) や ~ っ \ N ( チト ) てっ
Hiya!
う わ あっ
フゥ …
なんで 殴った の ?
|なぐった|
Why'd you hit me?
頭 が おかしく なった と 思って
あたま|||||おもって
I thought you might've gone crazy.
なって ねえ よ
I haven't!
私 たち は さ ―
わたくし|||
We go around looking for food, right?
こう やって 食料 を 探し て さまよって いる でしょ
||しょくりょう||さがし||||
見つけ て 補給 し て また 移動 し て
みつけ||ほきゅう||||いどう||
We find it, save it, then go on the move again,
そう やって 行き着く 先 に ―
||ゆきつく|さき|
何 が ある ん だ ろ う って
なん|||||||
あ 寝 てる な これ …
|ね|||
Ugh, she fell asleep, didn't she.
( 寝息 )
ねいき
( チト ) ハァ …
この 前 の 魚 が どこ から 来 た の かも ―
|ぜん||ぎょ||||らい|||
I'm also interested in learning where that fish came from.
気 に なる し
き|||
あの 塔 が たぶん 上層 に 続 い て いる ん だ ろ う けど
|とう|||じょうそう||つづ||||||||
That tower's gotta keep going up into a higher level...
( ユーリ ) ふ ぁ ~ う ぃっ …
( ユーリ の あくび )
どう ? 橋 あった ?
|きょう|
Well? You find a bridge?
ムニャムニャムニャ …
( ユーリ ) ん … ない ねえ 橋
||||きょう
( チト ) 何とか し て 渡り たい ん だ けど なあ
|なんとか|||わたり|||||
Wish there was something we could do to help us cross.
ん ? ( におい を 嗅ぐ 音 )
|||かぐ|おと
( チト ) ん …
( ユーリ ) ん ?
( チト ) あ …
ど し た の ?
What's up?
何 それ ?
なん|
What's that?
( チト ) タバコ だ
|たばこ|
A cigarette.
まだ 火 が つい て いる
|ひ||||
It's still burning.
火 って 勝手 に つい たり する もの だ っけ ?
ひ||かって|||||||
Does stuff start burning on its own?
いや …
No.
あっ … 誰 か いる !
|だれ||
う っ … ち ー ちゃん
|||-|
足跡 が ある
あしあと||
There are footprints.
ユー 弾 込め とけ
ゆー|たま|こめ|
Yuu, load your gun.
( チト ) ん …
( ユーリ ) ん …
( 爆発 音 ) ( チト ・ ユーリ ) ん ん っ !
ばくはつ|おと|||||
う わ あっ くっ
い てっ !
( ユーリ ・ チト ) わ あ あっ …
( ビル が 倒壊 する 音 )
びる||とうかい||おと
( 2 人 の せき込み )
じん||せきこみ
ユー 大丈夫 ? ( チト の せき込み )
ゆー|だいじょうぶ|||せきこみ
Yuu, are you okay?!
( ユーリ の せき込み )
||せきこみ
( ユーリ ) たぶん
何 な ん だ ? あっ …
なん||||
What the heck was that...
( ユーリ ) あっ !
お おい 止まれ !
||とどまれ
H-hey. Stop!
( ユーリ ) ん っ
お いっ !
Hey!
( 男性 ) ひ い … あ … う あ …
だんせい|||||
ん …
( 男性 ) あ … ああ … あ …
だんせい|||
( ユーリ ・ チト ) う わ っ
( せき込み )
せきこみ
( 男性 ) おえ ~…
だんせい|
( チト ・ ユーリ ) ん …
( ユーリ ) 大丈夫 ?
|だいじょうぶ
Are you okay?
ああ あっ …
( せきばらい )
ごめん 久しぶり すぎ て うまく しゃべれ なく て …
|ひさしぶり||||||
Sorry, it's been so long since I spoke, I can't speak well...
( チト ) あ … 起爆 装置 ?
||きばく|そうち
ビル を 倒し た の は あんた か ?
びる||たおし|||||
Are you the one who took down that building?
( 男性 ) ああ 僕 が やった よ
だんせい||ぼく|||
Yeah, that was me.
橋 を 架けよ う と 思って ね
きょう||かけよ|||おもって|
Thought I'd make a bridge.
いや まさか 人 が いる と は
||じん||||
Never figured there were people around.
巻き込ま れ なく て よかった
まきこま||||
I'm glad you didn't get caught up in the explosion.
( カナザワ ) 僕 は カナザワ
|ぼく||
I'm Kanazawa.
地図 を 作り ながら 旅 を し てる
ちず||つくり||たび|||
I'm making a map as I go on my way.
あの … 銃 を 下ろし て もらえ ない か な
|じゅう||おろし|||||
Umm, could you please put down your gun?
下ろし て いい ?
おろし||
Can I put it down?
いい よ
Yeah.
ん ?
あの 溝 が どうしても 渡れ なく て ね
|みぞ|||わたれ|||
There was just no way of getting across that gorge.
いい 案 だ ろ ?
|あん||
Good idea, right?
これ の 上 を 登る
||うえ||のぼる
We can cross on top of this.
なるほど
私 たち は 死に かけ た けど ね
わたくし|||しに||||
You almost killed us in the process, though.
それ は …
Yeah...
( ユーリ ) よい しょ よい しょ
( チト ) よっ
( 服 を はたき 合う 音 )
ふく|||あう|おと
( ユーリ ) こっち も ん …
( カナザワ ) あれ は … 君 たち の 車 か ?
|||きみ|||くるま|
( チト ) まあ
( カナザワ ) 行き先 は ?
|いきさき|
Where're you going?
( チト ) 溝 を 越え て 塔 まで 行って みよ うか と
|みぞ||こえ||とう||おこなって|||
We thought about going across the gorge to that tower.
( カナザワ ) 塔 ? ( チト ・ ユーリ ) あ …
|とう|||
Tower?
( チト ) 上層 の 入り口 じゃ ない か な って
|じょうそう||いりぐち|||||
Thought it might be a way to get to a higher level.
( カナザワ ) ああ それ なら …
Huh. If that's the case,
少し 頼み を 聞い て ほしい ん だ が …
すこし|たのみ||ききい|||||
there's a little favor I'd like to ask of you...
( ユーリ ) 頼み ?
|たのみ
Favor?
( カナザワ ) ああ ああ … アハッ …
( エンジン 音 )
えんじん|おと
( チト ) 乗せる の は いい けど さ
|のせる|||||
Don't mind letting you ride.
橋 も 作って もらった し
きょう||つくって||
You made us a bridge, after all.
オー ラーイ
おー|
You're good.
( チト ) これ を 登る の は 苦労 する な
|||のぼる|||くろう||
Gonna be hard getting this up and over, though...
ストップ
すとっぷ
Stop!
( ガレキ の 崩れる 音 ) ( ユーリ ・ チト ) あっ
がれき||くずれる|おと|||
( カナザワ ) ふん っ ん っ うん っ くく っ …
よっ と
( ユーリ ) あ …
( カナザワ ) う っ フゥ …
( ユーリ ) あ …
う っ フゥ …
( ユーリ ) あ …
( ガレキ を 動かす 音 )
がれき||うごかす|おと
( カナザワ ) うん っ ん ん っ !
( ユーリ ) よっ !
( カナザワ ) よい しょ ん しょ っと ( ユーリ ) ん っ ん ん っ
よい しょ ( カナザワ ) う う っ ふん っ …
( ユーリ ・ カナザワ ) よっ と
( ユーリ ) ち ー ちゃん
||-|
Chi.
どう かな ?
What do you think?
( チト ) ん …
( チト ) 何とか 登れ る けど …
|なんとか|のぼれ||
Think I can get up...
一応 これ でも 登り やすい よう に は 壊し た ん だ けど ね … くっ !
いちおう|||のぼり|||||こわし||||||
I tried to take the building down in a way that it'd be easy to get over...
( ユーリ ) ハァ …
かなり きつい …
It's pretty hard...
よ っこ ら
フゥ …
( チト ) こい つ が なけ れ ば もっと 楽 に 登れ る ん だ けど
||||||||がく||のぼれ||||
We could get up it pretty easy if we didn't have this guy.
こんな の 初めて 見 た よ
||はじめて|み||
I've never seen anything like it.
( チト ) カナザワ の 車両 は ?
|||しゃりょう|
Did you have a vehicle, Kanazawa?
バイク が あった ん だ けど …
ばいく|||||
I had a motorbike, but...
壊れ た
こぼれ|
...it broke down.
( チト ) それ で 乗せ て ほしい って …
|||のせ|||
That's why you want a ride with us.
( カナザワ ) ん ん っ ん ~ っ !
ん ~ っ ! ( ユーリ ) あ う ~ っ !
上層 の 入り口 まで で いい ん だ
じょうそう||いりぐち|||||
Just to the entrance to the higher level.
そこ から 先 は 何とか する よ
||さき||なんとか||
I'll find a way to manage from there.
( ユーリ ) う ~ っ !
( カナザワ と ユーリ の 力む 声 )
||||りきむ|こえ
う わ っ ! ! ( カナザワ ) お っ
おお っ 登り 切った ね
||のぼり|きった|
( ユーリ ) 疲れ た ~
|つかれ|
久しぶり に 汗 を 流す と ―
ひさしぶり||あせ||ながす|
Working up a sweat for the first time in a while really makes you feel alive, huh?
生き てる って 感じ が する ね ~
いき|||かんじ|||
( カナザワ ) 生き てる …
|いき|
Alive?
( ユーリ ) ち ー ちゃん が さっき ―
||-|||
Chi was saying earlier, she didn't know if we were still alive.
生き てる か どう か 分から ない と か 言う から さあ
いき|||||わから||||いう||
( チト ) そんな こと は 言って ない
||||いって|
I didn't say anything like that.
ん ?
あ …
ありがとう
Thanks.
そう いえ ば 君 たち の 名前 を まだ 聞い て なかった ね
|||きみ|||なまえ|||ききい|||
Come to think of it, I still haven't asked your names.
( チト ) 私 が チト で そっち が ユーリ
|わたくし||||||
I'm Chito. That's Yuuri.
( カナザワ ) そう か よろしく
I see. Nice to meet you.
( ユーリ ) よろしく
Same.
( ユーリ ) ホント に あった ね ~
|ほんと|||
It's really here.
( カナザワ ) この 辺 じゃ 最後 の 1 か所 の はず だ よ
||ほとり||さいご||かしょ||||
This is the last one around this area.
( チト ) 立派 な 給油 設備 だ
|りっぱ||きゅうゆ|せつび|
It's a legit refueling station.
えっ と …
Let's see...
これ かな ?
This should be it. Hose is...
ホース は …
ほーす|
ない か
No hose.
ユー ここ に 持って き て
ゆー|||もって||
Yuu, bring it over.
( ユーリ ) あ ~ い
'Kay.
( チト ) もう ちょっと 右
|||みぎ
( ユーリ ) ん …
この 辺 ?
|ほとり
Here?
よし
( ユーリ ) いい よ ~
You're good.
( チト ) ふん っ ん ~ ん っ
お っ 出る な
||でる|
Oh, it's coming out!
( ユーリ ) おっと と と …
ん っ
器用 だ なあ
きよう||
That's smart.
( ユーリ ) 本体 に 移し て
|ほんたい||うつし|
We'll transfer it to the tank...
もう 一 度 くん だ ら 出発 だ
|ひと|たび||||しゅっぱつ|
...fill it up once more, and head out.
( ユーリ ) 足 上げ て ~
|あし|あげ|
あ ごめん
Oh, sorry.
狭く て 悪い ね
せまく||わるい|
Sorry it's a tight squeeze.
いや あ 乗せ て もらって る 身 だ から ね
||のせ||||み|||
It's alright. You're the ones giving me a ride.
( ユーリ ) フゥ …
( チト ) でも カナザワ の 地図 の おかげ で ―
||||ちず|||
But it was thanks to your map that we found a refueling station right away.
給油 できる 場所 も すぐ 分かった し ―
きゅうゆ||ばしょ|||わかった|
お互い ありがたい って やつ だ
おたがい||||
It worked out for both of us.
( ユーリ ) この 辺り は 住宅 型 の 建物 が 多い ね
||あたり||じゅうたく|かた||たてもの||おおい|
There are a lot of residential buildings in this area.
( カナザワ ) 上層 に 続く 連絡 塔 の 周り は ―
|じょうそう||つづく|れんらく|とう||まわり|
The area around a connection tower to a higher level is always densely populated.
かつて の 人口 密集 地 だ から ね
||じんこう|みっしゅう|ち|||
今 じゃ 誰 も い ない が …
いま||だれ||||
Though nobody lives here now...
じゃあ ここ に 住 ん で た 人 たち が 塔 を 作った の か な ?
|||じゅう||||じん|||とう||つくった|||
Then maybe the people who lived here built the tower.
( カナザワ ) いや 違う ん じゃ ない か な
||ちがう|||||
No, I don't think so.
この 階層 型 の 都市 を 作った の は もっと 古い 人間 だ よ
|かいそう|かた||とし||つくった||||ふるい|にんげん||
僕たち の 祖先 は ―
ぼくたち||そせん|
I think our ancestors just came to live in the infrastructure those ancient peoples created.
その 古代 人 の 作った インフラ に 住み つい た に すぎ ない と ―
|こだい|じん||つくった|いんふら||すみ||||||
僕 は 思う けど
ぼく||おもう|
( チト ) なるほど
I see.
( カナザワ ) あっ そこ を 左
||||ひだり
Oh, left there.
( チト ) 了解
|りょうかい
Got it.
なかなか 近づか ない ねえ 塔
|ちかづか|||とう
We aren't getting much closer to the tower.
( チト ) ずっと 見え てる のに な
||みえ|||
Though we've been able to see it the whole time...
( カナザワ ) この 辺り は 入り組 ん で て 複雑 だ から ね
||あたり||いりく||||ふくざつ|||
This area's really complicated.
だいぶ 回り道 が 必要 な ん だ
|まわりみち||ひつよう|||
You've gotta take a lot of roundabout ways to get in.
( ユーリ ) ちゃん と 合って る の ? その 地図
|||あって||||ちず
Is the map actually right?
( カナザワ ) 合って る さ
|あって||
It's accurate.
給油 設備 の 位置 だって 間違え なかった だ ろ ?
きゅうゆ|せつび||いち||まちがえ|||
The refueling station was where I said it was, right?
その 地図 って さ どう やって 作った の ?
|ちず|||||つくった|
バイク で あちこち 走り回って ―
ばいく|||はしりまわって
I traveled all around on my bike,
高い 所 に 登って 確認 し たり し て ね
たかい|しょ||のぼって|かくにん|||||
じゃあ この 辺 も 来 た こと ある ん だ ?
||ほとり||らい|||||
So you've been over there before?
ああ あの 溝 に まだ 橋 が 架かって た ころ に ね
||みぞ|||きょう||かかって||||
Yeah, back when there was a bridge over that gorge.
この 階層 は ほとんど 地図 に し た よ
|かいそう|||ちず||||
I've mapped out most of this level.
( ユーリ ) すげ え 見 し て 見 し て !
|||み|||み||
Wow! Lemme see, lemme see!
( カナザワ ) いい けど 大切 に 扱って くれよ
|||たいせつ||あつかって|
Sure, just be really careful with it.
気 を つけろ よ
き|||
Be careful. She burns other people's books.
そい つ は 他人 の 本 を 燃やし た り する ぞ
|||たにん||ほん||もやし||||
( カナザワ ) ん …
ん ん っ
燃やしゃ し ない よ ( カナザワ ) ん ?
もやしゃ|||||
I won't burn it.
( ユーリ ) そんなに 大事 な の ?
||だいじ||
Is it really that important?
( カナザワ ) 生きがい だ よ
|いきがい||
生きがい …
いきがい
What you live for?
めったに 人 に 会う こと も ない 世界 じゃ ―
|じん||あう||||せかい|
You don't run into other people that often in this world, so there's not much else to do.
他 に す べき こと も ない
た||||||
こいつ を なく し たら 僕 は ―
|||||ぼく|
If I lost this, I'd probably die.
きっと 死 ん で しまう よ
|し||||
よし 燃や そ う
|もや||
Alright, let's burn it!
や やめ て くれ ! と いう か なぜ ! ?
P-please, don't! Wait, why?!
なく し たら ホント に 死ぬ の か な と 思って
|||ほんと||しぬ|||||おもって
Just wondering if you'd really die if you lost it.
( チト ) 鬼 か お前 は
|おに||おまえ|
What are you, the Devil?
ハァ …
君 たち に も ある だ ろ う ? 大切 な 物 が
きみ||||||||たいせつ||ぶつ|
You've got something important to you too, don't you?
大切 な 物 か ~
たいせつ||ぶつ|
Something important, huh...
( チト ) ん …
( ユーリ ) ち ー ちゃん は 日記 と か ?
||-|||にっき||
Like Chi's journal.
( チト ) まあ 大事 だ な
||だいじ||
Sure, it's important to me, but not so important that I'd die.
でも 死ぬ ほど じゃ ない けど
|しぬ||||
ユー は 自分 の 食料 は 死 ん で も 離さ ない だ ろ
ゆー||じぶん||しょくりょう||し||||はなさ|||
Yuu, you wouldn't give up your food even if you were dead, huh?
そんな こと は ない
That's not how it is.
こと は ない
It isn't.
ん ?
ない って
I said it's not.
( カナザワ ) あっ そこ を 右 に
||||みぎ|
Oh, turn right there.
( チト ) 了解
|りょうかい
Got it.
( ユーリ ) あ …
( カナザワ ) もう すぐ の はず だ よ
We should be really close.
( チト ) う わ ~
( ユーリ ) で かい な
Sure is big.
( チト ) で かい
It's huge.
( カナザワ ) ん …
ねえ これ 登ったら さ 上 の 階 も また 地図 に する の ?
||のぼったら||うえ||かい|||ちず|||
Hey, if you go up there, are you gonna make a map of the higher levels?
ああ
Yeah.
( ユーリ ) 何 か カナザワ うれし そう だ ね
|なん||||||
You look real happy, Kanazawa.
生き生き し てる
いきいき||
All full of life.
そう かな
Really?
( カナザワ ) 本来 の 昇降 機 は ―
|ほんらい||しょうこう|き|
The real elevator's supposed to be inside the tower,
塔 内部 に 組み込ま れ て いる と 言わ れる が ―
とう|ないぶ||くみこま|||||いわ||
どう やって 動かす の か 誰 に も 分から なかった らしい
||うごかす|||だれ|||わから||
but nobody knew how to make it work.
代わり に こいつ を 作った と いう わけ さ
かわり||||つくった||||
So instead, they made this thing.
( スイッチ の 操作 音 )
すいっち||そうさ|おと
( カナザワ ) それ も 恐らく 100 年 以上 前 の こと らしい けど ね
|||おそらく|とし|いじょう|ぜん|||||
This was supposedly made over a hundred years ago, too.
古い な
ふるい|
That's old.
古い な
ふるい|
( スイッチ の 操作 音 )
すいっち||そうさ|おと
( 機械 の 作動 音 )
きかい||さどう|おと
( カナザワ ) 大丈夫 動き そう だ
|だいじょうぶ|うごき||
It's alright, looks like it'll move.
オ ~ ライ オ ~ ライ
You're good, you're good.
昇る 途中 で 壊れ たり し ない だ ろ う な
のぼる|とちゅう||こぼれ|||||||
It's not gonna break down while we're on it, right?
( カナザワ ) どう だ ろ う ?
I don't know...
大丈夫 でしょ う
だいじょうぶ||
楽観 的 な ん だ ね
らっかん|てき||||
You sure are optimistic.
( チト ) こいつ は 楽観 の 行き過ぎ で ネジ が 飛 ん でる
|||らっかん||ゆきすぎ||ねじ||と||
She's so optimistic, she's gotta have a screw loose.
ウヒヒヒ …
( スイッチ の 操作 音 )
すいっち||そうさ|おと
( チト ) う わ っ …
( チト ) う わ …
でも さ 上 に 行ったら 案外 食料 も あって ―
||うえ||おこなったら|あんがい|しょくりょう||
If we go to a higher level, maybe we'll find way more food,
人 も いっぱい 楽しく 暮らし て たり …\ N する かも ね
じん|||たのしく|くらし||||||
and lots of people living happily up there...
( チト ) お ~ っ
( ユーリ ) すご ~ い !
Wow!
♪~
( シャッター 音 )
しゃったー|おと
う わ ああ …\ N ( ユーリ ) 高い ね
|||||たかい|
う わ ああ …\ N ( ユーリ ) 高い ね
|||||たかい|
さっき の 話 だ けど …
||はなし||
About what you said before...
確かに ここ の 階層 は ―
たしかに|||かいそう|
It's true that there aren't many places left where you can find food on this level.
食料 を 調達 できる 場所 が ほとんど 残って い ない
しょくりょう||ちょうたつ||ばしょ|||のこって||
燃料 や 水 の 出る 場所 も どんどん なくなって る
ねんりょう||すい||でる|ばしょ||||
And the places where you can get fuel or water are dying off one by one.
( チト ) ハァ … ああ … ハァ …
( カナザワ ) もしかすると 上 の 新しい 階層 ほど ―
||うえ||あたらしい|かいそう|
It's possible that the higher and newer the level, the more of the city facilities remain.
都市 機能 が 残って いる 可能 性 も ある
とし|きのう||のこって||かのう|せい||
これ も 憶測 だ けど ね
||おくそく|||
It's just my guess, though.
( ライター で 火 を つける 音 )
らいたー||ひ|||おと
( カナザワ ) フゥ …
ち ー ちゃん ど し た の ? う わ っ
|-||||||||
Chi? What's wrong?
何でもない …
なんでもない
無理 し て 立た なく て も
むり|||たた|||
You don't have to force yourself to stand.
いや 大丈夫
|だいじょうぶ
No, I'm fine.
いや 大丈夫
|だいじょうぶ
( 昇降 機 の 揺れる 音 )
しょうこう|き||ゆれる|おと
( 昇降 機 の 揺れる 音 )
しょうこう|き||ゆれる|おと
( 昇降 機 の 揺れる 音 )
しょうこう|き||ゆれる|おと
う っ ひえ ~ う う っ
う っ ひえ ~ う う っ
( カナザワ ) 高い 所 が 苦手 な の かい ?
|たかい|しょ||にがて|||
Are you bad with heights?
( チト ) なんで 金網 と か ない ん だ ?
||かなあみ|||||
Why isn't there a chain-link fence on here?!
( ユーリ ) いい 景色 じゃ ん
||けしき||
The view's so pretty.
きっと 資材 の 無駄 だ と 判断 し た ん だ ろ う
|しざい||むだ|||はんだん||||||
They probably thought it was a waste of materials.
( チト ) くう …
傾 い て 落ち たら どう する ん だ ! ?
かたむ|||おち|||||
What if it tilts and we fall?
こんな 手すり だけ じゃ …
|てすり||
All we've got are these handrails!
そんな 簡単 に 傾く わけな い じゃ ん
|かんたん||かたむく||||
It's not gonna tilt all that easily.
( チト ) う う っ
( 3 人 ) う わ っ 傾 い たっ ! !
じん||||かたむ||
カナザワ 止め てっ ! ( カナザワ ) あっ !
|とどめ|||
Stop it, Kanazawa!
( ユーリ ・ チト ) う う っ !
( 昇降 機 の きしむ 音 )
しょうこう|き|||おと
( チト ) 止まった …
|とまった
It stopped.
レール に 何 か 引っ掛かった の かも しれ ない
れーる||なん||ひっかかった||||
It might've hit something on the rail.
ケガ は ?
けが|
Are you hurt?
大丈夫
だいじょうぶ
I'm fine.
あ …
( カナザワ ) ん ?
地図 が っ ! ! ( チト ) あ … あっ
ちず|||||
My map!
あ あっ !
( チト ) バカッ ! ! ( ユーリ ) あっ
( カナザワ ) う っ ! !
( ユーリ ・ チト ) ふん っ !
( カナザワ ) あ あっ ! !
( ユーリ ・ チト ) ん ん っ い い っ !
( カナザワ ) う … くっ … う う …
フゥ … 離し て くれ
|はなし||
僕 も 落ちる よ …
ぼく||おちる|
( ユーリ ・ チト ) ん ん …
そんな わけ に いく か っ !
せ ~ の ! よっ ! よっ !
Ready, up!
ぐ ぐ ぐ っ …
( カナザワ ) なんで 金網 と か ない ん だ …
||かなあみ|||||
Why wasn't there a chain-link fence...
ハァ …
きっと 資材 の 無駄 だ と 判断 し た ん だ よ
|しざい||むだ|||はんだん|||||
They probably thought it was a waste of materials.
( チト ) う う っ …
どうせ みんな 死ぬ ん だ …
||しぬ||
We're all going to die anyway...
生きる 意味 も ない …
いきる|いみ||
There's no point in living.
( ユーリ ・ チト ) ん …
( ユーリ ) とにかく レール を 見 て み なきゃ ね
||れーる||み||||
In any case, we've gotta take a look at the rail.
( チト ) 直 せる かな …
|なお||
Can we fix it?
( ユーリ ) ちゃん と 動 い て よかった ねえ
|||どう||||
I'm glad it worked.
( チト ) あの まま ずっと 動か なかったら ―
||||うごか|
I wasn't sure what we'd do if we couldn't get it to work.
どう しよ う か と 思った よ
|||||おもった|
( ユーリ ) だいぶ 暗く なった ね ~
||くらく||
It's gotten pretty dark, huh.
まだ 落ち込 ん でる
|おちこ||
He's still depressed.
ねえ カナザワ ~
Hey, Kanazawa.
( ユーリ ・ チト ) あっ あ …
あ あっ
( チト ) 街灯 が …
|がいとう|
The streetlights...
( ユーリ ) 生き てる ん だ …
|いき|||
They're alive!
あの 一 番 明るい 場所 何 が ある ん だ ろ う ?
|ひと|ばん|あかるい|ばしょ|なん||||||
I wonder what's at that really bright place.
( チト ・ ユーリ ) う わ あ …
( 物音 )
ものおと
( チト ・ ユーリ ) ん ? ん …
( ユーリ ) カナザワ
Kanazawa.
これ あげる
You can have this.
フルーツ 味
ふるーつ|あじ
It's fruit flavored.
( チト ) あ …
意味 なんか なく て も さ ―
いみ|||||
You don't need a reason.
たまに は いい こと ある よ
There are nice things sometimes.
( カナザワ ) こんな 世界 でも ?
||せかい|
Even in this world?
( ユーリ ) たぶん
Probably.
だって こんなに 景色 が キレイ だ し
||けしき||||
I mean, look how pretty the view is.
ん っ … うまい
でしょ ?
Right?
( カナザワ の 食べる 音 )
||たべる|おと
ありがとう
Thanks.
( カナザワ ) そうだ 食料 を 分け て もらった お礼 と いう か …
|そう だ|しょくりょう||わけ|||お れい|||
Oh, right. As thanks for sharing food with me...
写真 機 だ よ
しゃしん|き||
It's a photograph machine.
( チト ) カメラ って やつ ?
|かめら||
The machine they call a "camera"?
( カナザワ ) そう と も 言う ね
||||いう|
They call it that, too.
まあ 好き に 使って くれ
|すき||つかって|
Well, have fun with it.
( チト ) ありがとう
Thank you.
じゃあ
Well, then...
どこ へ 行く の ?
||いく|
Where are you going?
( カナザワ ) 北 に 向か お う と 思う ん だ
|きた||むか||||おもう||
Thought I'd head north.
そ っか
I see.
また 地図 で も 作る よ
|ちず|||つくる|
I'm gonna make a map again.
( ユーリ ) また 会え たり し ない か な
||あえ|||||
( チト ) どう だ ろ う
Who knows.
さあ 私 たち も 行 こ う か
|わたくし|||ぎょう|||
Okay, we should get a move on, too.
( チト ) また 荷台 が 広く なった な
||にだい||ひろく||
Our back's opened up again.
( ユーリ ) 3 人 も 悪く なかった けど ね
|じん||わるく|||
Wasn't bad having three people, though.
ひとまず ―
For now, let's head towards that really bright place.
あの 一 番 光って る 所 を 目指し て みる か
|ひと|ばん|ひかって||しょ||まなざし|||
( ユーリ ) 何 が ある ん だ ろ う ねえ
|なん|||||||
I wonder what's over there.
( チト ) さあ な
Who knows.
♪~
( カナザワ ) 歩き で どこ まで 行ける かな …
|あるき||||いける|
Wonder how far I can make it on foot.