Shoujo Shuumatsu Ryokou (Girls ' Last Tour ) Episode 12
( ユーリ ) よく 分から ない 機械 は ともかく ―
||わから||きかい||
Weird machinery aside, this place is pretty clean.
こういう 所 は 結構 きれい だ ね
|しょ||けっこう|||
( チト ) ずっと 閉じ て た から な
||とじ||||
'Cause it's been closed up this whole time.
( チト ) こんな 場所 なら 何 か 昔 の こと でも ―
||ばしょ||なん||むかし|||
I thought we might be able to find out more about the past in a place like this, but...
分かったり する の か な と 思った けど
わかったり||||||おもった|
( ユーリ ) 昔 の こと って … たとえば ?
|むかし||||
Stuff from the past... like what?
昔 の 人々 が どんな 暮らし を し て い た の か … と か
むかし||ひとびと|||くらし|||||||||
Like how people in the past lived their lives...
服 と か 言葉 と か さ
ふく|||ことば|||
何で そんな こと 知り たい の ~ ?
なんで|||しり||
Why do you wanna know that stuff?
( チト ) 何で かな ?
|なんで|
I dunno.
そう いえ ば ヌコ が い ない ね
Oh hey, the cut's not here.
( チト ) あ ~ たまに ど っか 行く よ ね
|||||いく||
また 爆弾 か 何 か 食べ てる の か な
|ばくだん||なん||たべ||||
Maybe it's eating some more bullets or something.
( チト ) ん ん … うん ?
気 に なる ?
き||
Are you worried about it?
( ユーリ ) たまに さ ―
Sometimes we run into someone and become a group of three, right?
誰 か と 会って 3 人 に なったり する じゃ ん
だれ|||あって|じん|||||
イシイ と か カナザワ に 会ったり ?
|||||あったり
You mean like Ishii and Kanazawa?
( ユーリ ) ヌコ も そう だ けど …
少し 違う 雰囲気 に なる な ~ と 思って
すこし|ちがう|ふんいき|||||おもって
I was just thinking it feels a little different than usual.
にぎやか と いう か
Like, lively, or something.
2 人 だけ だ と さみしい ?
じん||||
Are you lonely with it being just us?
ち ー ちゃん は さみしい ?
|-|||
...do you feel lonely, Chi?
( チト ) ふ っ ! ん … まあ 少し は
|||||すこし|
でも …
お っ
( チト ) う っ う わ ~ っ ! イテッ !
お ~ この 入れ物 の 感じ は まさか …
||いれもの||かんじ||
Oooh, the stuff inside feels just like... could it be?
( チト ) イテテテテ …
Ow, ow, ow...
( ユーリ ) クンクン …
Sniff sniff...
あれ の に おい が する
That's a familiar smell.
( チト ) “ あれ ” ?
Huh?
ほ い
Here.
大丈夫 かな … 何 か 黒い けど
だいじょうぶ||なん||くろい|
Is it okay to eat? It's kinda dark-colored...
食べ られる 物 は …
たべ||ぶつ|
Edible things...
あ ~ 食べ られる ん っ !
|たべ|||
( チト ) ん …
ん ~ う っ !
う っ …
It's?
うま い っ !
It's good...
あっ … う っ うまい …
( ユーリ ) これ って あの 味 だ よ ね チョコ の 味
||||あじ||||ちょこ||あじ
This tastes like that one thing. The chocolate flavor. It's so sweet.
あまい
( チト ) あ 確かに …
||たしかに
Oh, you're right...
食べ物 の こと は よく 覚え て いる ん だ な
たべもの|||||おぼえ|||||
You sure do have a good memory when it comes to food.
もし かして これ が チョコ な の かも しれ ない
||||ちょこ|||||
Maybe this is chocolate.
( ユーリ ) いや … チョコ 味 の 何 か でしょ
||ちょこ|あじ||なん||
Nah, it's gotta be chocolate-flavored something.
( チト ) だ よ ね
...yeah, huh.
( チト と ユーリ の 食べる 音 )
||||たべる|おと
( チト ) でも … ある 意味 それ も 昔 の こと な の か な
|||いみ|||むかし||||||
But in a way, that's also "something from the past", I guess.
( ユーリ ) 何 が ?
|なん|
What is?
( チト ) 味 も 情報 だ な と 思って
|あじ||じょうほう||||おもって
Flavors are information, in a way.
まっ 記録 でき ない けど
|きろく|||
Though you can't write them down.
( ユーリ ) ふ ~ ん
( チト ) はい チー …
Say chee...
( チト ) はい チー …\ N ( 電子 音 )
||||でんし|おと
( チト ) あれ ?
Huh?
( ユーリ ) どう し た の ?
What's up?
( チト ) 何 か カメラ に 文字 が …
|なん||かめら||もじ|
Some words came up on the camera.
( ユーリ ) ん ?
( ヌコ ) セツゾクデキル
It can connect.
( 2 人 ) ん っ
じん||
あっ ヌコ
Oh, cut...
どういう こと ?
( 電子 音 )
でんし|おと
( ユーリ ・ チト ) ん ?
あっ !
ああ …
( ユーリ ) ち ー ちゃん これ 私 たち が 撮った 写真 だ よ
||-|||わたくし|||とった|しゃしん||
Chi, those are the pictures we took!
カメラ の 中身 を 映し て いる の か
かめら||なかみ||うつし||||
It's displaying the pictures that were inside the camera...
空中 に ?
くうちゅう|
...in the air?
そんな 機能 が …
|きのう|
I can't believe they could do this...
あっ 見 て ~ ! 懐かしい
|み||なつかしい
Oh, look, man, that takes me back!
( チト ) 懐かしい って 言う ほど 前 じゃ ない だ ろ
|なつかしい||いう||ぜん||||
It wasn't that far away that you'd be taken back.
( ヌコ ) ヌイ ~
|ぬい
( ユーリ ) ん ?
これ は 何 だ ろ ?
||なん||
What're these?
あっ !
この 写真 …
|しゃしん
These pictures...
私 たち が 撮った やつ じゃ ない ね ~
わたくし|||とった||||
Those aren't ones that we took.
あっ これ ( ユーリ ) ん ?
Oh, look.
あっ 地図 の 人 …
|ちず||じん
( チト ) カナザワ な
Kanazawa.
( ユーリ ) … と 隣 に いる 女 の 人 は ?
||となり|||おんな||じん|
...and who's that girl next to him?
( チト ) さあ ?
Dunno...
( ユーリ ) この へん の 写真 カナザワ が 撮った の か な ~
||||しゃしん|||とった|||
I guess Kanazawa took these pictures over here.
私 たち と 会った 時 は 1 人 だった けど
わたくし|||あった|じ||じん||
He was alone when we met him...
( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル
There are lots of folders.
( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル
( ユーリ ・ チト ) ん ?
( ヌコ ) フォルダ … タク サン アル
( チト ) フォルダ ?
Folders?
( ヌコ ) ヌイ ~
|ぬい
全部 見よ う !
ぜんぶ|みよ|
Let's see them all!
( ヌコ ) ゼンブ ヒラケル
I can open all of them.
( チト ) えっ ちょっと …
Hey, wait...
( ヌコ ) ヌイ ~
|ぬい
あっ う わ ~ ! ( ユーリ ) おお ~
( ヌコ ) ヌイ ~
|ぬい
( ヌコ ) ヌイ ~
|ぬい
( チト ) あっ ( ユーリ ) あ …
すごい ! 人 が いっぱい いる
|じん|||
これ … 全部 カメラ の 中 に 入って た の ?
|ぜんぶ|かめら||なか||はいって||
These... were all inside the camera?
( ヌコ ) ソウ
Yes.
あっ …
ん …
( 女子 学生 ) え ~ それでは …
じょし|がくせい||
Uhh, so...
( ユーリ ・ チト ) あっ !
動 い た ! しゃべった !
どう|||
ど … 動画 って いう やつ かな ?
|どうが||||
A-are these what they called "videos"?
( 女子 学生 ) 機械 進化 論 研究 会 ―
じょし|がくせい|きかい|しんか|ろん|けんきゅう|かい
This is the 12th Report of the Machine Evolution Research Society.
第 12 回 報告 を 始め ます
だい|かい|ほうこく||はじめ|
撮れ てる ?
とれ|
...is it recording?
( 女子 学生 ) オッケー オッケー
じょし|がくせい||
It's going, it's going!
( 女子 学生 ) え ~
じょし|がくせい|
Umm, today's sample is this small machine.
今回 の サンプル は この 小型 機械 です
こんかい||さんぷる|||こがた|きかい|
私 たち は この 機械 ―
わたくし||||きかい
We have named it No. 17 2nd-Class.
“ 17 番 乙種 ” と 名付け まし た
ばん|おつたね||なづけ||
この 種 は 生産 設備 に 対 し ―
|しゅ||せいさん|せつび||たい|
This machine can inject certain programs into manufacturing equipment,
ある プログラム を 注入 する こと に より ―
|ぷろぐらむ||ちゅうにゅう||||
強制 的 に みずから を 増殖 し ます
きょうせい|てき||||ぞうしょく||
forcing the equipment to produce more of itself.
私 たち と 同じ くらい の 年 の 女の子 だ …
わたくし|||おなじ|||とし||おんなのこ|
They looks like they're around our age...
私 たち と 同じ くらい の 年 の 女の子 だ …
わたくし|||おなじ|||とし||おんなのこ|
One would scarcely consider that this difficult process would be born from variation and selection They looks like they're around our age...
( 女子 学生 ) この よう な 複雑 な プロセス が ―
じょし|がくせい||||ふくざつ||ぷろせす|
変異 と 淘汰 ( とうた ) で 生まれる こと は ―
へんい||とうた|||うまれる||
One would scarcely consider that this difficult process would be born from variation and selection Yeah.
うん
変異 と 淘汰 ( とうた ) で 生まれる こと は ―
へんい||とうた|||うまれる||
One would scarcely consider that this difficult process would be born from variation and selection
考え づらく …
かんがえ|
えっ ちょっと 待って
||まって
Hey, wait a sec...
ん ?
( 女子 学生 ) そこ は “ 進化 で いい よ ね ” って こと に なった じゃ ん ?
じょし|がくせい|||しんか||||||||||
It's totally okay to call that evolution!
人 の 設計 に し て は 利己 的 すぎる って
じん||せっけい|||||りこ|てき||
Saying it's a human design is way too self-serving!
( 女子 学生 ) あ ~ れ そうだ っけ ?
じょし|がくせい|||そう だ|
Huh... was that it?
そこ 大事 な とこ じゃ ~ ん
|だいじ||||
That's kinda important!
ねえ ( チト ) ん ?
Hey.
何で ち ー ちゃん が 昔 の こと 知り た がる の か ―
なんで||-|||むかし|||しり||||
I think I've started to get why you wanna know more about the past.
少し 分かった か も
すこし|わかった||
( 女子 学生 ) あの … 私 … おなか すい た
じょし|がくせい||わたくし|||
Um... I'm hungry.
( 女子 学生 たち ) 今 ! ?
じょし|がくせい||いま
Now?!
( ユーリ ) 私 たち ずっと 2 人 きり だ けど さ …
|わたくし|||じん||||
It's been just the two of us for a long time, but...
( ユーリ ) こうして 人々 が ―
||ひとびと|
Once you find out that people used to live like this...
暮らし て た ん だ なって こと が 分かる と …
くらし||||||||わかる|
( 父親 ) ほ ~ ら みどり パパ だ ぞ
ちちおや||||ぱぱ||
Look, Midori, it's your Papa!
あっ …
あっ …
( みどり の 泣き声 )
||なきごえ
( みどり の 泣き声 )
||なきごえ
( みどり の 泣き声 )
||なきごえ
She says she doesn't like you, Papa.
( 母親 ) パパ の こと 嫌い って 言って る よ
ははおや|ぱぱ|||きらい||いって||
( 歓声 と 声援 )
かんせい||せいえん
( 参列 者 たち の 泣き声 )
さんれつ|もの|||なきごえ
( 観客 たち の 歓声 )
かんきゃく|||かんせい
( 観客 たち の 歓声 )
かんきゃく|||かんせい
( 議員 ) あんた って 何 だ ね あんた
ぎいん|||なん|||
The hell is wrong with you!
( 議員 ) 何 だ ね その 口 の きき 方 は
ぎいん|なん||||くち|||かた|
How dare you speak to me like that!
( 議員 ) この 野郎 !
ぎいん||やろう
( 議員 ) やめ なさい って !
ぎいん|||
Stop it, I said!
( 若者 たち ) ♪ フニクリフニクラ フニクリフニクラ
わかもの|||
( 女の子 ) ポチ ~ おいで ~\ N ( ポチ の 鳴き声 )
おんなのこ||||||なきごえ
C'mere, Bochi!
( アナウンサー ) 本日 隣国 に 宣戦 布告 し …
あなうんさー|ほんじつ|りんごく||せんせん|ふこく|
Japan formally declared war on the neighboring states...
じゃあ もう 一 度 意見 調整 し て から ―
||ひと|たび|いけん|ちょうせい|||
Okay, we'll put out another report once we reconcile our opinions.
報告 する と いう こと で
ほうこく|||||
( 人々 の 悲鳴 )
ひとびと||ひめい
( 父親 ) 言って ない だ ろ そんな こと
ちちおや|いって|||||
I never said that!
( アナウンサー ) 大規模 な 空襲 が …
あなうんさー|だいきぼ||くうしゅう|
Large-scale air raids...
( 女の子 ) アハハ ハハ …
おんなのこ||
( 母親 ) ほ ~ ら パパ の せい だ よ
ははおや|||ぱぱ||||
C'mon, it's all your fault, Papa!
ヘヘッ ヘヘ …
ヘヘッ ヘヘ …
( アナウンサー ) 我が 軍 は 大 勝利 を 収め ―
あなうんさー|わが|ぐん||だい|しょうり||おさめ
Our military has secured a great victory,
隣国 の 死者 は 5 億 人 を 超え …
りんごく||ししゃ||おく|じん||こえ
with the neighboring state's casualties numbering over fifty million...
( 女子 学生 ) と いう わけ で …\ N ポテト を 買って き まし た ~
じょし|がくせい||||||ぽてと||かって|||
So, we bought French fries!
あ …
( 女子 学生 ) あん たって さ …
じょし|がくせい|||
Oh my god...
( 女子 学生 ) 意外 と 食い意地 …
じょし|がくせい|いがい||くいいじ
( アナウンサー ) 電磁 波 爆弾 の 使用 を 通告
あなうんさー|でんじ|なみ|ばくだん||しよう||つうこく
Warning: Electromagnetic bombs have been deployed.
すべて の 電子 機器 は その 機能 が 失わ れ …
||でんし|きき|||きのう||うしなわ|
All electronic devices have lost functionality...
( 女性 ) 1 着 は ミキ ちゃ ~ ん
じょせい|ちゃく||みき||
Miki comes in first!
( 歓声 )
かんせい
( 原住民 たち ) ほっ ほっ ほっ ほっ …
げんじゅうみん|||||
( シャッター 音 )
しゃったー|おと
( 一同 ) ♪ ハッピー バースデー トゥー ユー
いちどう|はっぴー|ばーすでー||ゆー
Happy birthday to you...
( シャッター 音 )
しゃったー|おと
( 一同 ) ♪ ハッピー バースデー トゥー ユー
いちどう|はっぴー|ばーすでー||ゆー
♪ ハッピーバ …
Happy birth...
( チト ) あ …
( アナウンサー ) 各 都市 各 階層 と の 通信 が 途絶 し …
あなうんさー|かく|とし|かく|かいそう|||つうしん||とぜつ|
All telecommunications between every city and every layer have been lost...
( 神父 ) 主 よ
しんぷ|おも|
Father in heaven, we pray you share endless joy with the brethren you have called to your side...
あなた の もと に 召さ れ た 兄弟 と ともに ―
||||めさ|||きょうだい||
永久 ( とわ ) の 喜び を 分かち合え ます よう に
えいきゅう|||よろこび||わかちあえ|||
( ユーリ ) 少し だけ さみしく ない 気 が する ね
|すこし||||き|||
I kinda feel a little less lonely.
( チト ) そうだ ね
|そう だ|
♪~
( お じいさん ) 廃 管 置き場 を 抜け られる の は ―
||はい|かん|おきば||ぬけ|||
You're probably the only one who'll be able to get out through the pipe storehouse.
お前 たち ぐらい だ ろ う
おまえ|||||
上 に 登り なさい
うえ||のぼり|
Get on.
2 人 なら 少ない 食料 で 長く 生き られる
じん||すくない|しょくりょう||ながく|いき|
The two of you should be able to live a long time with just a little food.
( ユーリ ) お じいさん は ?
What about you, Grandpa?
( お じいさん ) 早く 行き なさい
||はやく|いき|
( ユーリ ) あ …
( 銃撃 音 )
じゅうげき|おと
( 銃声 )
じゅうせい
( 寝息 )
ねいき
( ユーリ ) ん ?
( あくび )
ヌコ は また い ない な
The cut's gone again.
あれ は どういう 生き物 な ん だ ろ う
|||いきもの|||||
I wonder what kind of being that thing is.
扉 を 開け た り 機械 を 操作 し たり …
とびら||あけ|||きかい||そうさ||
It can open doors, and use machines, too.
( あくび )
受信 機 を 通し て 会話 する し …
じゅしん|き||とおし||かいわ||
まあ どう で も いい か ~
Well, whatever.
お っ あ い たい た
Oh, there you are!
ねえ どこ に … う っ …
Hey, where were...
何 か デカ く ない ?
なん||||
( ヌコ ) デカイ
Big...
あれ ? ヌコ …
Wait, cut?!
( あくび )
( チト ) ん ?
あ …
( チト ) ユー !
|ゆー
Yuu!
あ … ああ … ああ …
ああ …
どう しよ う …
What do I do?
ああ …
ん っ …\ N お … 追いかけ なきゃ !
||||おいかけ|
ん っ !
あっ !
お前 も 私 を 食べる の か ?
おまえ||わたくし||たべる||
Are you gonna eat me, too?
あの 受信 機 が ない と しゃべれ ない の か …
|じゅしん|き|||||||
So you can't talk without that receiver...
ん っ …
う … う う っ ん ん っ …
お前 は あの デカイ やつ と 会話 でき ない の か ?
おまえ||||||かいわ||||
Can't you just talk to that big one?
あいつ に ユー を 吐き出し て くれ って 頼め ない か な
||ゆー||はきだし||||たのめ|||
Can you ask it to spit out Yuu?
私 の 言って る こと 分かる ?
わたくし||いって|||わかる
Do you understand what I'm saying?
ハァ ハァ …
お前 は まだ 小さい だけ で ―
おまえ|||ちいさい||
You might be little, but you might actually be one of mankind's enemies...
ホント は 人間 の 敵 な の かも しれ ない
ほんと||にんげん||てき|||||
敵 ?
てき
ハァ ハァ ハァ …
敵 って 何 だ ?
てき||なん|
ハァ ハァ ハァ …
ふん っ !
う わ っ !
あ あっ …
う う っ …
くっ … ユー
|ゆー
( チト と ユーリ の 話し声 )
||||はなしごえ
( チト の 泣き声 )
||なきごえ
ユー
ゆー
Yuu...
う っ … う う っ …
う う っ !
ハァ ハァ ハァ …
今 行く から !
いま|いく|
I'm coming right now!
( チト と ユーリ の 話し声 )
||||はなしごえ
ハァッ … う う っ !
( チト と ユーリ の 話し声 )
||||はなしごえ
ユー が い なく なったら 私 は …
ゆー|||||わたくし|
If I lost Yuu, I'd...
( ユーリ ) ち ー ちゃん ?
||-|
Chi.
ち ー ちゃん !
|-|
Chi.
ち ー ちゃん …
|-|
Chi.
( チト ) 私 は …
|わたくし|
I'd...
ハァ … は あっ ! う っ !
ああ ?
ハァ ハァ ハァ ハァ …
ふ っ ! ん !
ハァ ハァ ハァ ハァ …
くっ ハァッ …
う っ … ふ っ …
あ あっ ハァッ !
ハァ ハァ ハァ ハァ …
ハァ ハァ ハァ ハァ …
ハァ ハァ ハァ ハァ …
あ …
ああ …
( ユーリ ) あ …
( チト ) あ あっ …
はっ ち ー ちゃん !
||-|
お っ ( チト ) ユー !
|||ゆー
( ユーリ ) おわ ~ っ !
( チト ) う わ っ ! ( ユーリ ) う っ …
( チト ・ ユーリ ) う う っ …
う う っ …
大丈夫 ? 食べ られ た のに
だいじょうぶ|たべ|||
Are you okay?! You got eaten, but you're...
何 か 頑張ったら 出 れ た
なん||がんばったら|だ||
Somehow, once I tried, I got out...
頑張った って …
がんばった|
What do you mean by tried...?
( チト ・ ユーリ ) あ …
( チト ) う っ …
( エリンギ ) 我々 は ―
|われわれ|
We do not eat living humans.
生き て いる 人間 を 食べ た り は し ない
いき|||にんげん||たべ|||||
この 声 …
|こえ
こいつ が しゃべって いる の か ?
This one's talking?
( エリンギ ) 我々 は 発声 器官 を 持た ない が ―
|われわれ||はっせい|きかん||もた||
音波 を 言語 と して 解読 する こと が できる
おんぱ||げんご|||かいどく||||
だから この 船 の 設備 を 利用 し て いる
||せん||せつび||りよう|||
That is why we have used the equipment on this ship.
( ヌコ ) ヌイ ~
|ぬい
( ユーリ ・ チト ) あ …
( ヌコ ) ヌ …
( エリンギ ) 幼 体 は 通信 範囲 が 狭い せい で ―
|おさな|からだ||つうしん|はんい||せまい||
Juveniles are only capable of short-range transmission, so these situations sometimes occur.
まれ に そういう こと が 起きる
|||||おきる
( 音楽 )
おんがく
この 歌 …
|うた
This song...
( エリンギ ) これ は 我々 の 通信 シグナル の 一部 を ―
|||われわれ||つうしん|しぐなる||いちぶ|
This is a part of our transmission signal that the device received.
機械 が 受信 し た もの だ
きかい||じゅしん||||
( チト ) お前 たち は 一体 何 な ん だ ?
|おまえ|||いったい|なん|||
Just what are you guys, and why did you eat Yuu?
どうして ユー を 飲み込 ん だ の ?
|ゆー||のみこ|||
( エリンギ ) 我々 が 飲 ん だ の は ―
|われわれ||いん||||
We only ingested the small device that human possessed.
その 人間 が 持って い た 小型 機械 だ
|にんげん||もって|||こがた|きかい|
あっ ホント だ
|ほんと|
Oh, you're right!
( エリンギ ) 古代 の 機械 に は ―
|こだい||きかい||
Even some small devices from the generations of old possess high amounts of energy.
小型 でも 高 エネルギー を 持って いる もの が ある
こがた||たか|えねるぎー||もって||||
我々 は 熱 的 に 不安定 な 物質 を 取り込み ―
われわれ||ねつ|てき||ふあんてい||ぶっしつ||とりこみ
We ingest thermally unstable materials
体 内 で 分解 し て より 静的 な 状態 に 安定 さ せる
からだ|うち||ぶんかい||||せいてき||じょうたい||あんてい||
and dismantle them internally into a stable, static state.
( 2 人 ) は あ …
じん||
あ …
( ヌコ ) ヌイ ~
|ぬい
( ヌコ ) ヌ …
ん ?
( エリンギ ) この 処理 が 終わった 時 ―
||しょり||おわった|じ
When this processing is complete, the long period of life activity on Earth will end,
地球 は 生命 の 長い 営み を 終え て 再び 眠り に つく だ ろ う
ちきゅう||せいめい||ながい|いとなみ||おえ||ふたたび|ねむり|||||
その 時 我々 も 眠る
|じ|われわれ||ねむる
When that time comes, we will hibernate as well.
この 都市 で の 活動 は ほとんど 終え た
|とし|||かつどう|||おえ|
Most of our activities in this city have come to an end.
( チト ) 都市 の 武器 を 全部 ?
|とし||ぶき||ぜんぶ
All the weapons in the city...?
( エリンギ ) やがて 都市 は ゆっくり と 停止 し て ゆく だ ろ う
||とし||||ていし||||||
The city will slowly come to an eventual halt.
停止 って ?
ていし|
A halt?
( エリンギ ) 我々 は 最 上層 以外 ―
|われわれ||さい|じょうそう|いがい
We have surveyed most locations, aside from those on the highest level,
ほとんど の 場所 を 観測 し て いる が ―
||ばしょ||かんそく||||
現在 生き て いる 人間 は 君 たち 2 人 しか 知ら ない
げんざい|いき|||にんげん||きみ||じん||しら|
and to our knowledge, you are the only two humans still alive today.
( 2 人 ) あっ ああ …
じん||
( エリンギ ) その 子 を 届け て くれ て ありがとう
||こ||とどけ||||
( ヌコ ) ヌイ ? ( 2 人 ) あ …
|ぬい|じん|
( エリンギ ) 私 たち は 群れ で 行動 する 必要 が ある
|わたくし|||むれ||こうどう||ひつよう||
We must move together as a group.
( ヌコ ) ヌッ
あ … お よ ?
( ヌコ ) ヌイ ~
|ぬい
何で ヌコ が ビビ って る の さ
なんで|||||||
Why're you scared, cut?
( ヌコ ) ニョ ~
ヌイ …
ぬい
( ユーリ ) あ …
お っ
( ヌコ ) ヌ …
フッ … お前 は いい な
|おまえ|||
仲間 が たくさん い て
なかま||||
サヨナラ
さよなら
Goodbye.
( エリンギ の 音楽 )
||おんがく
♪~
( 2 人 ) ああ …
じん|
ねえ ち ー ちゃん ?
||-|
Hey, Chi. It said the world's gonna end.
地球 終わる ん だ って
ちきゅう|おわる|||
( チト ) うん
Yeah.
でも …
But...
世界 が 終わ ろ う と ―
せかい||しまわ|||
Even if the world ends... I wouldn't really care.
どうでも いい こと だ ろ
私 と ユー が いれ ば ―
わたくし||ゆー|||
それ で いい
( ユーリ ) フフッ
ん ? 何 ?
|なん
別に
べつに
Nothing.
この 歌声 あいつ ら の もの だった ん だ ね
|うたごえ||||||||
So that singing voice was theirs.
ああ
( ユーリ ) きっと 絶望 と 仲よく なった ん だ よ
||ぜつぼう||なかよく||||
I bet they got along with the feeling of hopelessness.
だから 悲し げ な ん だ
|かなし||||
That's why they seem sad. It's a song about the End.
終わり の 歌 だ から
おわり||うた||
( チト ) そう かも ね
Maybe.
♪~
( ユーリ の 鼻歌 )
||はなうた
( チト ・ ユーリ ) せ ~ の !
Ready, up!
食堂 に 缶詰 が あって よかった ね ち ー ちゃん
しょくどう||かんづめ||||||-|
Good thing there were canned goods in the cafeteria, huh, Chi?
ああ そう だ な
Yeah, really.
( ユーリ ) ん っ
ん ? 何 ?
|なん
また 2 人 だ ね
|じん||
We're back to being just us.
これ まで も これ から も …
For now... and forever more.
2 人 だ けど さみしい ?
じん|||
Are you lonely with it just being us?
ち ー ちゃん が さみしい ん でしょ う ?
|-||||||
You're lonely, right, Chi?
な っ … 私 は ユー が さみしい か と 思って
||わたくし||ゆー|||||おもって
Wha-?! I thought you were lonely, Yuu, so I...
またまた ~\ N 素直 じゃ ない ん だ から ~
||すなお|||||
Oh, c'mon! You really aren't honest about how you feel.
( チト ) 私 は ! ふん っ !
|わたくし|||
You know, I-!
私 は さみしく ない よ
わたくし||||
I'm not lonely.
ち ー ちゃん が いる から
|-||||
I've got you, Chi.
あ あっ …
ハァ …
私 も だ
わたくし||
Same.
( ユーリ ) え ?
Huh?
( チト ) 何でもない
|なんでもない
Nothing. Let's go. Hurry up and get on.
行く ぞ 早く 乗れ
いく||はやく|のれ
( ユーリ ) あ ~ い ん し ょっ
( エンジン 音 )
えんじん|おと
( ユーリ ) で どこ へ 行く の ?
||||いく|
So, where are we going?
一 番 上 に 決まって る だ ろ
ひと|ばん|うえ||きまって|||
To the highest level, right?
そう だ ね
You're right. There might be something up there.
上 に 何 が あ ろ う と も
うえ||なん||||||
何も ない かも しれ ない けど な
なにも||||||
There might be nothing up there, though.
( ユーリ ) そこ に 階層 が ある から 登る の だ
|||かいそう||||のぼる||
There's a level up there, so we're gonna go up there!
( チト ) 何 言って ん だ ?
|なん|いって||
What're you going on about?
さて どっち から 行く かな …
|||いく|
Alright. Which way should we go?
( ユーリ ) ちょっと 待って
||まって
Hold on a sec!
ん しょ
Here we go.
あ ~ ん っ !
う ~ ん … こっち !
風 の 吹く まま …
かぜ||ふく|
The way the wind blows...
それ も 悪く ない な
||わるく||
Though I guess that's not so bad.
そう だ ち ー ちゃん
|||-|
一 番 上 に 行ったら さ
ひと|ばん|うえ||おこなったら|
そ したら その 次 は 月 に 行 こ う よ ~ 月 に !
|||つぎ||つき||ぎょう||||つき|
月 ?
つき
The Moon?
( ユーリ ) 行 こ う って 言った の ち ー ちゃ んじゃ ~ ん
|ぎょう||||いった|||-|||
You're the one who said you wanted to go there, Chi.
( チト ) そうだ っけ ?
|そう だ|
I did?
でも 月 か … それ も いい か !
|つき|||||
But the Moon, huh? Could be nice.
( ユーリ ) 約束 だ よ ( チト ) ああ
|やくそく||||
It's a promise, then!
( チト と ユーリ の 笑い声 )
||||わらいごえ
Yep.
( チト と ユーリ の 歌声 )
||||うたごえ
♪~