Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 11
tensei|shitara|slime|datta|ken|episode
Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 11
♪ ~
~ ♪
( リムル ) ベニマル たち が 仲間 に なって
||||なかま||
It's been a few days since Benimaru and his comrades joined us.
数 日 が 過ぎ た
すう|ひ||すぎ|
( ガルム ) ふ へ え ~
( ガルム ) きれい な もん だ なあ
This stuff sure is nice.
( ミルド ) うん うん
( ドルド ) これ が 絹糸 で 織った 反物 って やつ かい ? シュナ ちゃん
|||きぬいと||おった|たんもの|||||
So this is silk cloth, Shuna?
( シュナ ) はい
Yes, the Hellmoth cocoons it's made from are full of magicules,
原料 の ヘル モス の 繭 に は 魔 素 ( ま そ ) が たっぷり 含ま れ て いる ので
げんりょう|||||まゆ|||ま|そ|||||ふくま||||
とても 丈夫 な の です よ
|じょうぶ||||
so it's very sturdy.
( ガルム ) なるほど … 防御 力 も 期待 できる って こと かい
||ぼうぎょ|ちから||きたい||||
I see.
( 戸 が 開く 音 )
と||あく|おと
That's amazing!
( リムル ) すごい な
( シュナ ) あ … ( ガルム たち ) ん ?
( リムル ) もう 絹 織物 なんて 出来 た の か
||きぬ|おりもの||でき|||
You can already weave silk?
( シュナ ) リムル 様 !
||さま
Great Rimuru!
( ガルム ) ども ( ドルド ) こんにちは
Hiya.
( ミルド ) うん
( リムル ) や っぱ しゃべら ねえ !
He still won't talk!
( シュナ ) い ら し て くださった ん です ね
You came to see us, Great Rimuru!
リムル 様
|さま
( リムル ) う っ うむ … どんな 具合 だ ?
|||||ぐあい|
Y-Yeah. How're things going?
( シュナ ) はい カイ ジン 様 が 作って くださった 織機 は
||||さま||つくって||しょっき|
Great. The weaving loom Sir Kaijin made for me is very easy to use.
とても 使い やすい です
|つかい||
( リムル ) そう か よかった
Yeah? Glad to hear it.
みんな の 衣類 の 製作 頼 ん だ ぞ
||いるい||せいさく|たの|||
I'm counting on you to make clothes for everyone.
はい ! お 任せ ください
||まかせ|
Of course! Leave it to me!
( シオン ) で は リムル 様 参り ま しょ う
||||さま|まいり|||
Now then, let us go, Great Rimuru.
お 昼 が 冷め て しまい ます
|ひる||さめ|||
Our lunch will get cold.
( シュナ ) あっ シオン
Shion...
秘書 の お 仕事 は ちゃんと でき て いる の です か ?
ひしょ|||しごと||||||||
Is your secretarial work going well?
もちろん です シュナ 様
|||さま
Of course, Princess Shuna.
( リムル ) シオン は 俺 の 秘書 を 名乗り出 た
|||おれ||ひしょ||なのりで|
Shion declared herself my secretary.
見た目 も それ っぽい ので 承諾 し た
みため|||||しょうだく||
She kinda looks like one, so I accepted.
今 は 秘書 兼 俺 の 護衛 役 だ
いま||ひしょ|けん|おれ||ごえい|やく|
Now, she's both my secretary and my bodyguard.
( シュナ ) ウフフ …
私 が リムル 様 の お 世話 を し て も いい の です よ ?
わたくし|||さま|||せわ||||||||
I wouldn't mind taking care of Great Rimuru myself.
いいえ 姫 それ に は 及び ませ ん
|ひめ||||および||
Oh, no, Princess. There's no need for that.
私 が きちんと お 世話 いたし ます
わたくし||||せわ||
I will take good care of him.
( リムル ) なんか この 2 人 張り合う ん だ よ な
|||じん|はりあう||||
These two seem to have a rivalry going on...
( シュナ ) やはり リムル 様 は 私 が お 世話 いたし ます
|||さま||わたくし|||せわ||
I think I'll take care of Great Rimuru, after all.
( シオン ) いいえ 秘書 で ある 私 が
||ひしょ|||わたくし|
No, as his secretary, I'll do that.
リムル 様 は 私 と シオン
|さま||わたくし||
Great Rimuru, would you prefer to have me or Shion serving you?
どちら が お そば に 仕え た ほう が よい と 思わ れ ます か ?
|||||つかえ||||||おもわ|||
( リムル ) そ … そう だ ね
W-Well... You need to be weaving silk, right?
シュナ は 絹 織り と いう 仕事 が ある だ ろ ?
||きぬ|おり|||しごと||||
手 の 空 い た とき に でも 頼 も う かな
て||から||||||たの|||
Maybe I'll have you help out in your spare time...
( リムル ) 一体 俺 は 何 を 頼む の か !
|いったい|おれ||なん||たのむ||
What the heck am I asking for?!
分かり まし た
わかり||
Very well!
私 は 頼ら れ て いる の です ね !
わたくし||たよら||||||
You're asking for my help, then?
( リムル ) そ … その とおり だ 頼む ぞ
|||||たのむ|
E-Exactly! I'm counting on you!
( リムル ) 一体 俺 は 何 を 頼 ん で いる の か !
|いったい|おれ||なん||たの|||||
Seriously, what the heck am I asking for?!
それでは リムル 様 の こと お 任せ ください
||さま||||まかせ|
Well, then, please leave Great Rimuru to me.
( ベニマル ) ああ … これ は リムル 様
|||||さま
Oh, hello, Great Rimuru.
( ハク ロウ ) お 食事 です かな ?
|||しょくじ||
Have you come to eat?
( リムル ) ああ シオン が 手 料理 を 作って くれ た って 言う の で な
||||て|りょうり||つくって||||いう|||
Yeah. Shion said she cooked me a meal.
( 3 人 ) う っ …
じん||
( リムル ) お前 たち も 一緒に どう だ ?
|おまえ|||いっしょに||
Want to join me, guys?
いや … 俺 は 今 は 腹 が 減って なく て
|おれ||いま||はら||へって||
Oh, I'm not really hungry...
( ハク ロウ ) ええ お 茶 だけ で
||||ちゃ||
Yes, we'll just have tea.
( ソウエイ ) 私 は …
|わたくし|
I will...
( リムル ) お っ ! 分身 の スキル まで 使える よう に なって た の か
|||ぶんしん||||つかえる||||||
Oh, he can use the Body Double skill now?
( ソウエイ たち ) 村 の 周囲 の 偵察 に 行って まいり ます
||むら||しゅうい||ていさつ||おこなって||
...go out and scout the surrounding area!
( リムル ) ん ?
ん …
では お 持ち し ます ね
||もち|||
I'll bring it out, then.
( リムル ) あ … ああ
Oh... Sure.
( リムル ) なんか ベニマル たち の 反応 が 気 に なる
|||||はんのう||き||
I wonder why the guys reacted that way...
シオン …
Is it because, even though Shion looks really capable,
そんな できる 女 み たい な 外見 し て まさか !
||おんな||||がいけん|||
そんな お 約束 み たい な アレ だったり する … の か ?
||やくそく||||||||
it's going to end up being that old trope?
お 待た せ し まし た
|また||||
I've returned!
さっ 召し上がれ
|めしあがれ
Please, help yourself.
( リムル ) ダメ だった !
|だめ|
She's not capable at all!
( おなか が 鳴る 音 )
||なる|おと
( リムル ) ん ?
( おなか が 鳴る 音 )
||なる|おと
( リムル ) なに が 腹 いっぱい だ
|||はら||
"Not hungry," my ass!
シオン が メシ マズ だ と 知って て 逃げ や がった な
||めし||||しって||にげ|||
They ran away because they knew she couldn't cook!
( シオン ) リムル 様 さっ どうぞ
||さま||
Great Rimuru, help yourself.
( リムル ) おい こら ! こっち 向け
||||むけ
Hey, you! Look at me!
な に 普通 に 茶 すすって ん だ !
||ふつう||ちゃ|||
て いう か じいさん 完全 に 気配 を 断 ( た ) って や がる
||||かんぜん||けはい||だん||||
And the old geezer's totally erased his presence!
お ~ い !
Hey!
( シオン ) さ さ リムル 様
||||さま
Go on, Great Rimuru.
( ベニマル ) すま ない リムル 様 ( ハク ロウ ) これ も 修業 です じゃ
||||さま|||||しゅぎょう||
Forgive me, Great Rimuru.
( ドア が 開く 音 ) ( ゴブタ ) あ ~
どあ||あく|おと||
( ゴブタ ) 腹 減った っす ~
|はら|へった|
( シオン ) さ さ 冷め ない うち に
|||さめ|||
Please, before it gets cold.
う …
い … いただき ます
H-Here I go, then.
はい
Yes!
( リムル ) な ~ に さすが に 毒 で は ある まい
|||||どく||||
Well, hey, it's not like it's poison.
死ぬ こと は な …
しぬ|||
う っ !
う … 落ち着け
|おちつけ
何 か 取りつ い て いる よう に 見える が … 気のせい だ
なん||とりつ||||||みえる||きのせい|
そう これ は … あれ だ
Right, it's just... that!
( 大 賢 者 ( だ いけん じゃ ) ) シミュラクラ 現象
だい|かしこ|もの|||||げんしょう
Simulacrum
( リムル ) いや 今 そんな 説明 いい から
||いま||せつめい||
Uh, I don't need that explanation right now.
助け て 大 賢 者 !
たすけ||だい|かしこ|もの
Help me, Great Sage!
( 大 賢 者 ) 解 ( かい ) …
だい|かしこ|もの|かい|
Answer.
視覚 を 閉ざし 右 斜め 後方 に スプーン を 突き出せ ば
しかく||とざし|みぎ|ななめ|こうほう||すぷーん||つきだせ|
If you close your eyes and insert the spoon at an angle from the right, you will not die.
命 は 助かり ます
いのち||たすかり|
( リムル ) ん …
よく 分から ん けど 分かった !
|わから|||わかった
I don't really get it, but okay!
( ゴブタ ) む ぐ !
Mrgh!
む ぐ ?
"Mrgh"?
( ゴブタ ) う っ ! う ぐ …
ぐ わ あ ああ !
おわ っ !
う っ … ひ ~ ! ひ ~ !
う ぐ ぐ ぐ ぐ …
ひ ~ ! ひ ~ !
う ぐ ぐ ぐ ぐ …
あれ ?
( リムル ) シオン ( シオン ) は … はい !
Shion...
今後 人 に 出す 飲食 物 を 作る とき は
こんご|じん||だす|いんしょく|ぶつ||つくる||
Next time you make food to serve to someone else,
ベニマル の 許可 を 得 て から する よう に
||きょか||とく|||||
get Benimaru's approval first.
( ベニマル ) えっ …
( ベニマル ) あんまり です リムル 様
||||さま
( リムル ) 知ら ん 監督 は お前 に 任せ た
|しら||かんとく||おまえ||まかせ|
ベニマル に は 頑張って もらい たい
|||がんばって||
I need Benimaru to do a good job
今後 二 度 と ゴブタ の よう な 犠牲 を 出さ ぬ ため に
こんご|ふた|たび||||||ぎせい||ださ|||
so we don't suffer any more losses like Gobta.
( リムル ) リザード マン の ガビル は 近隣 の ゴブリン の 村 々 から
||まん||||きんりん||||むら||
Gabiru the Lizardman continued to earn the cooperation
順調 に 協力 を 取り付け て い た
じゅんちょう||きょうりょく||とりつけ|||
of other nearby Goblin villages.
もっとも ガビル の 力 と いう より は
|||ちから||||
オーク の 侵略 に おびえる ゴブリン たち が
おーく||しんりゃく|||||
as it was the Goblins willingly capitulating in fear of the Orc invasion.
勝手 に 軍 門 に 下って いって る だけ な の で ある が
かって||ぐん|もん||くだって||||||||
( 部下 A ) う ~ む …
ぶか|a||
これ で 総勢 7000 匹 に なり まし た な
||そうぜい|ひき|||||
This gives us a total of 7,000 Goblins.
( 部下 B ) さ っす が ガビル 様 ! 交渉 も 上手
ぶか|b|||||さま|こうしょう||じょうず
Way to go, Sir Gabiru! You're a great negotiator!
( ガビル ) いやいや
Not at all.
精いっぱい やって たまたま 結果 が 出 て いる だけ の こと
せいいっぱい|||けっか||だ|||||
It just so happens my best efforts are being rewarded.
( 部下 C ) 謙遜 す ん な よ 実力 だ よ
ぶか|c|けんそん|||||じつりょく||
Don't be so humble! It's pure talent!
( 部下 B ) そう です よ もっと 自信 を 持って ください よ
ぶか|b|||||じしん||もって||
( 部下 A ) しかり
ぶか|a|
Indeed.
次期 リザード マン の 首領 な の だ から な
じき||まん||しゅりょう|||||
You will be the Lizardman chieftain one day, after all.
( ガビル ) そ … そう か ?
R-Right...
( ガビル ) やっぱり 我が 輩 …
||わが|やから
Maybe... I really am pretty great!
イケ てる の かも しれ ん !
あ ~ それ で 次 は どこ に 向かう の だ
|||つぎ||||むかう||
この 辺り に ほか に 村 は ある の か ?
|あたり||||むら||||
( 部下 B ) もう 1 つ 集落 が ある って 話 です よ
ぶか|b|||しゅうらく||||はなし||
It seems there is one more settlement.
( 部下 A ) しか し … 先ほど の 村 の 者 が おかしな こと を 言って おった
ぶか|a|||さきほど||むら||もの|||||いって|
But the residents of the previous village had odd things to say about it.
( ガビル ) おかしな こと ?
Odd things?
なんでも 牙 狼 族 ( がろう ぞ く ) を 操る ゴブリン の 集落 だ と か
|きば|おおかみ|ぞく|||||あやつる|||しゅうらく|||
They said it was a settlement of Goblins that have tamed Direwolves.
は あ ? ゴブリン が 牙 狼 を ?
||||きば|おおかみ|
What? Goblins and Direwolves?
そんな わけない だ ろ う
That's impossible.
ご もっとも
I agree.
更に 言え ば その ゴブリン たち の 親 玉
さらに|いえ||||||おや|たま
What's more, they said the leader of these Goblins is a slime.
スライム だ と いう
( ガビル ) は あ ~ ?
What?!
状況 が よく 分から ぬ が …
じょうきょう|||わから||
I don't quite understand that scenario...
ならば その スライム を 支配 下 に 置け ば
||||しはい|した||おけ|
But if that's the case, then if that slime works for us,
牙 狼 族 を も 支配 できる と いう こと だ な !
きば|おおかみ|ぞく|||しはい||||||
we'll be able to control the Direwolves, too!
おお !
Oh!
一石二鳥 !
いっせきにちょう
Two birds with one stone!
なんて 奥深い 考え だ !
|おくふかい|かんがえ|
What profound thinking!
やはり あんた に つい て き て よかった ぜ !
I'm glad I came along with you!
フッ …
我が 輩 に 任せ て おく が いい !
わが|やから||まかせ||||
Just leave everything to me!
( 部下 B ) い よっ ! ガビル 様 !
ぶか|b||||さま
Yeah, Sir Gabiru! Say it!
( 部下 B ) あっ そ ~ れ ガビル ♪ ( ガビル ) フフ フフ …
ぶか|b|||||||
Gabiru! Gabiru! Gabiru! Gabiru!
( 部下 たち ) ガビル ! ( ガビル ) フフフフフ …
ぶか||||
( 部下 たち ) ガビル ! ガビル ! ( ガビル ) ヌア ~ ッハッハッハ !
ぶか||||||
( カイ ジン ) へ え ~ 焼き入れ ん とき の 温度 勘 な の かい ?
||||やきいれ||||おんど|かん|||
Really? You just decide the best heat level for tempering by instinct?
( クロベエ ) ん だ 火 の 色 を 見 れ ば 大体 分かる だ よ
|||ひ||いろ||み|||だいたい|わかる||
Sure do. I can tell from the color of the flame.
( カイ ジン ) 俺 は 測る なあ
||おれ||はかる|
I always measure it...
( クロベエ ) おら も 戻し の とき は きちっと 測る だ よ
|||もどし|||||はかる||
I measure it the second time around, too.
( カイ ジン ) ああ 外 が 寒い と 粘り が 出 ねえ から な
|||がい||さむい||ねばり||だ|||
Right, if the outside's cold, it won't be pliable.
( リムル ) クロベエ は すっかり カイ ジン と 意気投合 し た よう で
|||||||いき とうごう||||
Kurobe and Kaijin hit it off immediately.
かれこれ 2 時間 専門 的 な 会話 が 続 い て いる
|じかん|せんもん|てき||かいわ||つづ|||
They've been talking about this technical stuff for two hours now.
( クロベエ ) あっ それ だったら オラ が いい 土 を 教え て やる だ
|||||||つち||おしえ|||
Oh, I can tell you what the best dirt is.
( リムル ) 様子 を 見 に 来 た 俺 は うっかり 中座 する タイミング を 逃し て
|ようす||み||らい||おれ|||ちゅうざ||たいみんぐ||のがし|
I came to check in on them, but I couldn't find the right moment to excuse myself,
今 に 至る
いま||いたる
so here I am.
( カイ ジン ) な ? ( クロベエ ) 鍛造 ( たんぞう ) って 面白い べ ?
||||たんぞう|||おもしろい|
Right?
( リムル ) お … おう
Y-Yeah...
( クロベエ ) あっ 焼き入れ の とき の 水 加減 だけ ん ど …
||やきいれ||||すい|かげん|||
So about the water you use when tempering...
( リグルド ) リムル 様 は いらっしゃい ます か な ?
||さま|||||
Is Great Rimuru in here?
( リムル ) ナイス タイミング !
||たいみんぐ
Nice timing!
( リムル ) なん だ ? リグルド
What's up, Rigurd?
リムル 様 リザード マン の 使者 が 訪ね て き まし た
|さま||まん||ししゃ||たずね||||
Great Rimuru, an envoy of the Lizardmen has arrived.
( ベニマル ) リムル 様
||さま
Great Rimuru.
俺 たち も 同席 し て かまわ ない か ?
おれ|||どうせき|||||
Would you mind if we accompanied you?
リザード マン の 思惑 が 知り たい
|まん||おもわく||しり|
We want to know what the Lizardmen are up to.
( リムル ) もちろん だ
Of course.
さて …
Now, then...
果たして 敵 か 味方 か
はたして|てき||みかた|
( リムル ) ど いつ が 使者 だ ?
||||ししゃ|
Which one's the envoy?
( 地面 を 突く 音 ) ( リムル ) ん ?
じめん||つく|おと||
( リムル ) 随分 芝居 が かった 登場 だ な
|ずいぶん|しばい|||とうじょう||
That's a rather dramatic entry...
( 地面 を 突く 音 止まる )
じめん||つく|おと|とまる
( ガビル ) フッ
とう !
Hup!
我が 輩 は リザード マン の ガビル で ある
わが|やから|||まん||||
I am Gabiru of the Lizardmen.
お前 ら も 配下 に 加え て やろ う
おまえ|||はいか||くわえ|||
You will all serve under me.
光栄 に 思う が よい !
こうえい||おもう||
Consider this a great honor!
( 拍手 ) ( 部下 ) よっ ! ガビル 様
はくしゅ|ぶか|||さま
Yeah, Sir Gabiru!
( 部下 たち ) 最高 ! かっこいい !
ぶか||さいこう|
You're the best!
イカ し てる !
いか||
You're on fire!
( リムル たち ) は ?
ご 尊 顔 ( そん がん ) を よ ~ く 覚え て おく が よい ぞ
|とうと|かお||||||おぼえ|||||
Remember him well.
この お方 こそ 次 の リザード マン の 首領 と なら れる 戦士
|おかた||つぎ|||まん||しゅりょう||||せんし
This is the man who will be the next chieftain of the Lizardmen!
頭 ( ず ) が 高い !
あたま|||たかい
Bow down!
( リムル たち ) は あ ?
Huh?
( リムル ) 配下 に 加え て やる ? 光栄 に 思え ?
|はいか||くわえ|||こうえい||おもえ
"You will serve under me"?
偉 そう に … 一体 何 様 の つもり だ ?
えら|||いったい|なん|さま|||
Bigshot! Who does he think he is?
って …
And...
( リムル ) ちょ … シオン さん やめ て !
Shion-san, please stop!
スライム ボディー が スリム ボディー に なっちゃ う ~ !
|ぼでぃー||すりむ|ぼでぃー|||
You're gonna make this slime way too slim!
( シオン ) ハッ ! ( リムル ) う …
( シオン ) すみません すみません すみません !
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
ゴホン …
Ahem.
恐れ ながら ガビル 殿 と 申さ れ まし た かな
おそれ|||しんがり||もうさ||||
Forgive me... You called yourself Gabiru, yes?
“ 配下 に なれ ” と 突然 申さ れ まし て も …
はいか||||とつぜん|もうさ||||
This request to serve you is rather sudden...
やれやれ … 皆 まで 言わ ね ば 分から ん か
|みな||いわ|||わから||
Good grief. Must I spell it out for you?
貴 様 ら も 聞い て おる だ ろ う
とうと|さま|||ききい|||||
You've heard the news, have you not?
( リグルド ) 何 を …
|なん|
( ガビル ) オーク の 豚 ども が
|おーく||ぶた||
この ジュラ の 大 森林 を 侵攻 中 だ と いう 話 だ
|||だい|しんりん||しんこう|なか||||はなし|
( リムル ) ほほ う …
Oh?
し から ば 我 が 輩 の 配下 に 加わる が よい
|||われ||やから||はいか||くわわる||
Which is why it would best suit you to become my men.
この ガビル が 貧弱 な お前 たち を
|||ひんじゃく||おまえ||
I, Gabiru, will protect you weaklings from the threat of the Orcs!
オーク の 脅威 より 守って やろ う で は ない か !
おーく||きょうい||まもって||||||
貧弱 な …
ひんじゃく|
Weaklings!
貧弱 …
ひんじゃく
Weaklings...
貧弱 …
ひんじゃく
Weaklings?
ワ ~ オ
ゴブリン が い ない よう だ が
I don't see any Goblins.
あれ ~ ?
What?
ここ は 確か に ゴブリン の 村 の はず …
||たしか||||むら||
This was supposed to be a Goblin village.
て いう か 貧弱 な ヤツ が 誰 も い ない よ
|||ひんじゃく||やつ||だれ||||
In fact, I don't see anyone weak around here...
( リムル ) まあ オーク が 攻め て くる の なら
||おーく||せめ||||
Well, if Orcs are invading,
リザード マン と の 共闘 って の も 選択肢 の ひと つ で は ある ん だ が
|まん|||きょうとう||||せんたくし|||||||||
I guess forming a united front with the Lizardmen is one option...
う ~ ん …
あいつ に 背中 を 預ける の は ちょっと 嫌 だ な
||せなか||あずける||||いや||
But I'm not sure I want him watching my back.
アホ そう だ し
He seems pretty stupid.
“ 真に 恐れる べき は 有能 な 敵 で は なく ”
しんに|おそれる|||ゆうのう||てき|||
"What one should really fear is not a competent enemy, but an incompetent ally."
“ 無能 な 味方 で ある ” って
むのう||みかた|||
ナポレオン の 言葉 だった っけ ?
なぽれおん||ことば||
あ ~
ゴホン !
Ahem!
聞け ば ここ に は 牙 狼 族 を 飼い慣らし た 者 が いる そうだ な
きけ|||||きば|おおかみ|ぞく||かいならし||もの|||そう だ|
I've heard that there are those among you who have tamed Direwolves.
そい つ は 幹部 に 引き立て て やる
|||かんぶ||ひきたて||
I will make those of you who have officers in my army.
連れ て くる が いい ぞ
つれ|||||
Bring them to me.
( リムル ) いかん … シオン が また イラ つき 始め た
|||||||はじめ|
Uh-oh... Shion's getting pissed again!
( ベニマル ) こいつ … 殺し て いい です か ?
||ころし||||
Can I kill him?
( リムル ) いい よ
Sure!
って ノー ! ノー ノー !
|のー|のー|のー
Wait, no! No! No!
( リムル ) えっ と …
Um... We didn't exactly tame the Direwolves.
牙 狼 族 を 飼い慣らし た と いう か
きば|おおかみ|ぞく||かいならし||||
仲間 に し た の は 俺 な ん です けど …
なかま||||||おれ||||
We made them our allies, and I'm the one who did that.
スライム が ?
A slime did that? Please don't make such jokes.
冗談 を 言う で ない
じょうだん||いう||
( リムル ) ん …
( リムル ) ランガ ( ランガ ) はっ ここ に !
Ranga.
( リムル ) お前 に 話 が ある そう だ 聞い て さしあげろ
|おまえ||はなし|||||ききい||
( ランガ ) 御 意
|ご|い
ふん !
— Menace —
( どよめき )
( ベニマル ) あれ ? あんな に デカ かった です か ね
Wait, was he always that big?
( リムル ) あれ が 本当 の 大き さ な ん だ よ
|||ほんとう||おおき|||||
That's his true size.
まあ 威嚇 する に は あの サイズ の ほう が 都合 が いい
|いかく|||||さいず||||つごう||
This size works better for intimidating people, you know?
( ランガ ) 主 ( あるじ ) より
|おも||
My master has ordered me to hear what you have to say.
お前 の 相手 を する 命 ( めい ) を 受け た
おまえ||あいて|||いのち|||うけ|
聞い て やる から 話す が いい
ききい||||はなす||
So speak. I'm listening.
貴 殿 が 牙 狼 族 の 族長 殿 かな ?
とうと|しんがり||きば|おおかみ|ぞく||ぞくちょう|しんがり|
Are you the leader of the Direwolves?
( リムル ) お っ
へ え ~
Wow... The other guys are cowering in fear,
ほか の ヤツ ら は 萎縮 し てる けど あいつ 結構 根性 は あり そう だ な
||やつ|||いしゅく|||||けっこう|こんじょう|||||
アホ そう だ けど
Still seems stupid, though.
美しい 毛並み 鋭い 眼光
うつくしい|けなみ|するどい|がんこう
Your beautiful fur, your keen eyes...
さすが 威風堂々 たる たたずまい
|いふうどうどう||
You truly have a majestic presence.
しかし …
However...
主 が スライム と は いささか 拍子抜け で ある な
おも||||||ひょうしぬけ|||
It is a bit disappointing to know that your master is a slime!
( リムル ) ああ ん ?
What?!
( うなり 声 )
|こえ
どうやら 貴 殿 は だまさ れ て おる よう だ
|とうと|しんがり|||||||
よか ろ う この 我 が 輩 が 貴 殿 を 操る 不 埒者 ( ふ らち もの ) を
||||われ||やから||とうと|しんがり||あやつる|ふ|らちもの||||
Very well. What this slime has done to you is unforgivable...
倒し て みせ よう で は ない か !
たおし|||||||
ガビル 様 かっけ ~ !
|さま|
Sir Gabiru, you're awesome!
見せ て やって ください よ ガビル 様 !
みせ||||||さま
Show 'em what you're made of, Sir Gabiru!
ガビル 無 双 を !
|む|そう|
The peerless Gabiru!
あっ それ ♪
Say it!
( 部下 たち ) ガビル ! ガビル !
ぶか|||
Gabiru! Gabiru! Gabiru! Gabiru!
( 部下 たち ) ガビル ! ガビル ! ( ガビル ) はい ! はい !
ぶか||||||
( 部下 たち ) ガビル ! ( ガビル ) あ ~ い !
ぶか|||||
トカゲ 風情 が …
とかげ|ふぜい|
Gabiru! Gabiru! Gabiru! Gabiru!
我が 主 を 愚 弄 する と は
わが|おも||ぐ|もてあそ|||
( リムル ) あっ ヤバ い
Uh-oh.
あいつ 死 ん だ
|し||
He's dead.
( ゴブタ ) テ ~ ン テッテッ テ ~ ン ♪
お っ … 何 やって る っす か ?
||なん||||
Hey, what're you guys doing?
( ベニマル ) ゴブタ !
Gobta!
( リムル ) お前 生き て た の か ?
|おまえ|いき||||
You're still alive?
またまた ひどい っす
Hey, that's kinda mean.
ちゃんと 生き てる っす よ
|いき|||
Of course I'm alive!
( 大 賢 者 ) 告 個体 名 シオン の 料理 に 抵抗 し て
だい|かしこ|もの|こく|こたい|な|||りょうり||ていこう||
Notice.
( リムル ) あっ そう …
Oh...
“ 毒 耐性 ” って 俺 も 持って ない の に すごい な
どく|たいせい||おれ||もって|||||
Even I don't have Poison Resistance. I'm impressed.
そう っす か ? エッヘヘヘ
Really?
( ランガ ) いい ところ へ 来 た な
||||らい||
Good timing.
( ゴブタ ) ヘ ?
Huh?
へ ?
へ っ ?
なん す か この 状況 !
||||じょうきょう
What the heck is going on?!
( ランガ ) トカゲ
|とかげ
Lizard, if you can defeat this one,
この 者 を 倒 せ た の なら 貴 様 の 話 一考 し て やろ う
|もの||たお|||||とうと|さま||はなし|いっこう||||
な … なんで ?
Why me?!
( リムル ) お ~ ランガ 意外 と 冷静 だ な
|||いがい||れいせい||
Wow, Ranga! He's being so calm about this!
うん うん お前 じゃ 殺し ちゃ う から な
||おまえ||ころし||||
Yeah, of course. If you fought him, you'd kill him.
( ガビル ) かまい ませ ん ぞ
Fine by me.
部下 に やら せ れ ば 恥 は かき ませ ん から な
ぶか||||||はじ||||||
Having one of your subordinates fight saves you the shame of losing.
フッ … なあ ? スライム 殿
|||しんがり
Wouldn't you agree, slime?
( リムル ) むっ …
( リムル ) ゴブタ 遠慮 は い らん やった れ !
||えんりょ|||||
Gobta, don't hold back! Get him!
ええ ? な んな ん すか もう …
Jeez, why the heck am I doing this?
( リムル ) 勝ったら クロベエ に 頼 ん で お前 専用 の 武器 を 作って やる
|かったら|||たの|||おまえ|せんよう||ぶき||つくって|
If you win, I'll have Kurobe make a special weapon just for you!
あっ ホント っす か ? ちょっと やる 気 出 た っす
|ほんと|||||き|だ||
Really? That motivates me a little!
( リムル ) 負け たら “ シオン の 手 料理 の 刑 ” な
|まけ||||て|りょうり||けい|
And if you lose, you have to eat Shion's cooking!
( ゴブタ ) それ だけ は 勘弁 っす !
||||かんべん|
Anything but that!
何やら 非常に 不愉快 な 会話 です
なにやら|ひじょうに|ふゆかい||かいわ|
For some reason, this conversation makes me very unhappy.
( リムル ) ぐ え !
ふ ~ ん !
( 部下 たち ) ガビル 様 ~ !
ぶか|||さま
Sir Gabiru!
準備 は いい かな ?
じゅんび|||
Are you ready?
お おお おお !
では 始めろ !
|はじめろ
Then begin!
( ほえ 声 )
|こえ
( ガビル ) フッ …
Gabiru! Gabiru! Gabiru!
偉大 なる ドラゴン の 末 裔 ( まつ えい ) たる 我ら リザード マン が
いだい||||すえ|えい||||われら||まん|
ホブ ゴブリン な ん ぞ に …
could never lose to a mere Hobgoblin...
ん ?
ぬ お !
( 部下 たち ) う わ !
ぶか|||
おのれ こ しゃく な !
How dare you?!
あっ …
バカ な 消え …
ばか||きえ
た ああ あ ~ !
ああ ああ …
( リムル ) まさか ゴブタ の ヤツ
||||やつ
I can't believe what I'm seeing!
“ 影 移動 ” を 使いこなし てん の ?
かげ|いどう||つかいこなし||
Is Gobta actually using Shadow Movement?
ハア …
終わり だ な
おわり||
That's that.
勝負 あり ! 勝者 ゴブタ !
しょうぶ||しょうしゃ|
The fight is over! The winner is Gobta!
( ベニマル ) おっしゃ ! ( リグルド ) よ ~ し !
Yes!
( シオン ) やった !
All right!
ハハッ !
オホホ !
( リグルド ) わっしょい ! ( ゴブタ ) アハ ハハ !
Bravo! Bravo!
( リグルド ) わっしょい ! ( ゴブタ ) 高い っす !
|||たかい|
This is pretty high!
( ランガ ) さすが は ゴブタ
Nice work, Gobta. I knew I saw promise in you.
我 が 見込 ん だ だけ の こと は ある
われ||みこ|||||||
( リグルド ) よう やった !
ホブ ゴブリン の 力 を よくぞ 見せつけ た !
|||ちから|||みせつけ|
( シオン ) 見直し た ぞ
|みなおし||
I misjudged you.
私 に 対する 先ほど の 失礼 な 発言 は 聞か なかった こと に し て やろ う
わたくし||たいする|さきほど||しつれい||はつげん||きか|||||||
( ベニマル ) 俺 たち と 戦った とき より 強く なって いる よう だ な
|おれ|||たたかった|||つよく|||||
Looks like he's gotten stronger since he fought us.
( ハク ロウ ) 鍛え が い の あり そう な 才能 を 持って いる よう です じゃ
||きたえ|||||||さいのう||もって||||
It appears he has talent that would be worth nurturing.
( リムル ) あいつ も しか して 本当 に 天才 な ん じゃ …
|||||ほんとう||てんさい|||
Is he actually some sort of prodigy?
て いう か みんな 普通 に ゴブタ が 勝つ って 思って た の ?
||||ふつう||||かつ||おもって||
Also, did everyone just naturally believe Gobta would win?
てっきり …
I thought...
ぐ え ~ !
よく も うち の 者 ( もん ) に …
||||もの||
You will regret...
( リグルド ) ケガ さ し て くれ た な
|けが||||||
...injuring one of ours!
先 に 手 ぇ 出し た の は そっち でしょ
さき||て||だし|||||
You made the first move, didn't you?
( リムル ) と か いちゃ もん つけ て
...they'd pick a fight over it and end up beating the snot out of that guy.
ボッコボコ に する つもり か と 思って た
||||||おもって|
( リムル ) う ~ ん …
( リムル ) 大丈夫 俺 は 空気 の 読める 男 だ
|だいじょうぶ|おれ||くうき||よめる|おとこ|
It's okay. I'm a guy who can pick up on the mood.
期待 どおり だった こと に しよ う
きたい||||||
I'll pretend I expected this to happen.
( リムル ) やった な ゴブタ !
Good job, Gobta.
約束 どおり クロベエ に 武器 を 頼 ん で やる
やくそく||||ぶき||たの|||
As promised, I'll have Kurobe make you a weapon.
( ゴブタ ) やった っす ~ !
All right!
( リムル ) お前 ら 勝負 は ゴブタ の 勝ち だ
|おまえ||しょうぶ||||かち|
As for all of you, Gobta has won this battle!
( 部下 たち ) ハッ …
ぶか||
( リムル ) オーク と 戦う の に 協力 しろ と いう 話 なら 検討 し て おく が
|おーく||たたかう|||きょうりょく||||はなし||けんとう||||
If you want us to help you fight the Orcs, we'll consider it,
配下 に なる の は 断る
はいか|||||ことわる
but we won't serve you.
今日 の ところ は そい つ を 連れ て 帰れ !
きょう|||||||つれ||かえれ
Take him and leave for today.
い … いずれ また 来る ぜ
|||くる|
W-We'll be back!
しかり これ で 終わり で は ない ぞ
|||おわり||||
Indeed. This is not over!
お …
We...
覚え て ろ ~ !
おぼえ||
We'll remember this!
( リムル ) さて と …
Okay, then...
今後 の 方針 を 立て ない と な
こんご||ほうしん||たて|||
I guess we'll have to plan where to go from here.
( ソウエイ ) 20 万 の オーク …
|よろず||おーく
I saw 200,000 Orcs.
その 本体 が 大河 に 沿って 北上 し て いる
|ほんたい||おおかわ||そって|ほくじょう|||
The main army is moving north along the river.
そして 本体 と 別 働 隊 ( べ つどう たい ) の 動き から 予想 できる 合流 地点 は
|ほんたい||べつ|はたら|たい|||||うごき||よそう||ごうりゅう|ちてん|
ここ より 東 の 湿地 帯
||ひがし||しっち|おび
I expect they will regroup in the marshlands east of here.
( リグルド ) つまり リザード マン の 支配 領域 と いう こと です な
|||まん||しはい|りょういき|||||
In the Lizardmen's territory, you mean?
( ソウエイ ) うむ
20 万 か …
よろず|
Two hundred thousand, huh?
実感 が 湧か ない ほど バカげ た 数 だ な
じっかん||わか|||ばかげ||すう||
That's such a huge number, it's hard to even imagine it.
う ~ ん …
オーク の 目的 って 何 な ん だ ろ う な
おーく||もくてき||なん||||||
Just what is it the Orcs are after?
ふむ …
オーク は そもそも あまり 知能 の 高い 魔物 じゃ ねえ
おーく||||ちのう||たかい|まもの||
Orcs are not very intelligent monsters.
この 侵攻 に 本能 以外 の 目的 が ある って ん なら
|しんこう||ほんのう|いがい||もくてき|||||
If there's something behind this invasion other than just instinct,
何かしら バック の 存在 を 疑う べき だ ろ う な
なにかしら|ばっく||そんざい||うたがう|||||
we should suspect there's someone backing them.
バック の 存在 だ べ か ?
ばっく||そんざい|||
Someone backing them?
例えば 魔 王 と か か ?
たとえば|ま|おう|||
お前 たち の 村 に 来 た と いう
おまえ|||むら||らい|||
If that Gelmud guy who came to your village is involved in this...
ゲルミュッド と か いう 魔 族 が 絡 ん でる ん だ と し たら …
||||ま|ぞく||から|||||||
まっ 今 の ところ 何 の 根拠 も ない が
|いま|||なん||こんきょ|||
Well, there's no proof to base that on right now.
( リムル ) 魔 王 だ と し て も
|ま|おう|||||
And even if it is a Demon Lord, it might not be the one that made Shizu-san suffer.
そい つ が シズ さん を 苦しめ た レオン だ と は 限ら ない し な
|||しず|||くるしめ||||||かぎら|||
魔 王 が 絡 ん で いる か どう か は 分から ん
ま|おう||から||||||||わから|
I don't know if a Demon Lord is involved, but...
( ベニマル ) だ が … ( リムル ) だ が ?
オーク ロード が 出現 し た 可能 性 は 強まった と 思う
おーく|||しゅつげん|||かのう|せい||つよまった||おもう
I think this makes it much more likely that an Orc Lord has appeared.
( リムル ) 数 百 年 に 一 度 生まれる ユニーク モンスター だ っけ ?
|すう|ひゃく|とし||ひと|たび|うまれる|ゆにーく|||
The unique monster that only appears once every few centuries?
( ベニマル ) はい
Yes.
20 万 も の 軍勢 を 普通 の オーク が 統率 できる と は 思え ませ ん から
よろず|||ぐんぜい||ふつう||おーく||とうそつ||||おもえ|||
I can't imagine an ordinary Orc leading an army of 200,000.
( リムル ) ふむ …
( ルグルド ) い ない と 楽観 視 する より は
||||らっかん|し|||
警戒 する べき か と 思い ます
けいかい|||||おもい|
( リムル ) そう だ な
I agree.
あっ …
( リムル ) どう し た ?
What is it?
( ソウエイ ) 偵察 中 の 分身 体 に 接触 し て き た 者 が い ます
|ていさつ|なか||ぶんしん|からだ||せっしょく|||||もの|||
One of the body doubles I had scouting the area has made an encounter.
( リムル ) 接触 ?
|せっしょく
An encounter?
( ソウエイ ) リムル 様 に 取り次 い で もらい たい と の こと
||さま||とりつ|||||||
They request an audience with you.
いかが いたし ま しょ う ?
How shall I respond?
( リムル ) 誰 だ ? ガビル で もう おなか いっぱい だ し
|だれ||||||||
Who is it?
変 な ヤツ だったら 会い たく ない ん だ けど …
へん||やつ||あい|||||
( ソウエイ ) 変 … で は あり ませ ん が
|へん||||||
I don't believe this one is... weird...
大変 珍しい 相手 で し て その …
たいへん|めずらしい|あいて||||
But it is a highly unusual encounter.
ドライ アド な の です
どらい||||
( 一同 ) あっ …
いちどう|
ドライ アド ?
どらい|
A Dryad?!
( リムル ) あれ か ? ゲーム に よく いる 木 の 精 的 な お ねえちゃん か ?
|||げーむ||||き||せい|てき||||
Aren't those the girls you see in a lot of games who are, like, tree spirits?
( リグルド ) ドライ アド 様 が 最後 に 姿 を 見せ た の は
|どらい||さま||さいご||すがた||みせ|||
数 十 年 以上 前 で は なかった か ?
すう|じゅう|とし|いじょう|ぜん||||
( リムル ) か … かまわ ん お呼び し て
||||および||
F-Fine! Bring her here!
( ソウエイ ) はっ
Sir.
あ …
( トレイ ニー ) 魔物 を 統べる 者 および その 従者 たる 皆様
||まもの||すべる|もの|||じゅうしゃ||みなさま
Ruler of monsters, and all those who are loyal to him,
突然 の 訪問 相 すみません
とつぜん||ほうもん|そう|
forgive me for this unannounced visit.
( トレイ ニー ) 私 は ドライ アド の トレイ ニー と 申し ます
||わたくし||どらい||||||もうし|
I am Treyni, a Dryad.
どうぞ お 見 知り おき ください
||み|しり||
It is a pleasure to meet you.
俺 は リムル = テンペスト です
おれ||||
えっ と … トレイ ニー さん
一体 何 の ご用 向き で …
いったい|なん||ごよう|むき|
So what brings you here?
( トレイ ニー ) 本日 は お 願い が あって ま かり 越し まし た
||ほんじつ|||ねがい|||||こし||
I have come to request a favor.
( リムル ) お 願い ?
||ねがい
A favor?
リムル = テンペスト 魔物 を 統べる 者 よ
||まもの||すべる|もの|
あなた に …
to defeat the Orc Lord.
オーク ロード の 討伐 を 依頼 し たい の です
おーく|||とうばつ||いらい||||
♪ ~
~ ♪
( 大 賢 者 ) 次回 「 狂い ゆく 歯車 」
だい|かしこ|もの|じかい|くるい||はぐるま
Next time, "The Gears Spin Out of Control."