Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 18
tensei|shitara|slime|datta|ken|episode
Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 18
Tensei Shitara Slime Datta Ken Episodio 18
♪ ~
~ ♪
( ミリム ) マブ ダチ の 子分 に 何 する の だ ~ !
||||こぶん||なん|||
What do you think you're doing to my bestie's subordinate?!
( 衝撃 音 )
しょうげき|おと
( フォ ビオ ) う う …
クソ ! 許 せ ねえ
くそ|ゆる||
Damn it! She'll pay for that!
俺 を 誰 だ と 思って る … 黒 豹牙 ( こく ひょう が ) フォ ビオ だ ぞ
おれ||だれ|||おもって||くろ|ひょうきば|||||||
Who does she think I am?
( エン リオ ) 魔 王 ミリム が 相手 で は 不可 抗力 と いう もの です
えん||ま|おう|||あいて|||ふか|こうりょく||||
With the Demon Lord Milim in the picture, it's beyond our control.
たとえ 魔 王 カリオン 様 でも …
|ま|おう||さま|
Even for the Demon Lord Carrion.
バカ 野郎 !
ばか|やろう
You idiot!
カリオン 様 なら こんな 無 様 ( ぶざま ) は さらさ なかった だ ろ う ぜ
|さま|||む|さま||||||||
Lord Carrion wouldn't have humiliated himself like this!
俺 が 未熟 だった だけ の 話 よ
おれ||みじゅく||||はなし|
I just wasn't good enough.
しかし このまま 成果 なく 戻る の は 俺 の 誇り が 許さ ん の だ
||せいか||もどる|||おれ||ほこり||ゆるさ|||
But my pride won't allow me to go back empty-handed.
あいつ ら は 自分 たち で 町 を 作って い や がった な
|||じぶん|||まち||つくって||||
Those guys built a town all on their own.
下等 な 魔物 だ と 侮って い た が
かとう||まもの|||あなどって|||
I saw them as no more than lowly monsters,
俺 たち でも 及ば ぬ よう な 技術 を 持って いやがる
おれ|||およば||||ぎじゅつ||もって|
but they have skills and techniques that even we lack.
全く です
まったく|
That's for sure.
配下 に 加える など と 言わ ず
はいか||くわえる|||いわ|
Instead of ordering them to serve us,
我ら が ユー ラザニア と 国交 を 結び たい ほど です な
われら||ゆー|||こっこう||むすび||||
I'd like to see Eurazania establish diplomatic relations with them.
ああ
Yeah. Even if the Demon Lord Milim hadn't been involved,
魔 王 ミリム が い なかった と し て も 俺 の 対応 は 間違って い た
ま|おう|||||||||おれ||たいおう||まちがって||
頭ごなし に 支配 し て も
あたまごなし||しはい|||
I couldn't have gained their trust by just taking over without giving them a say.
ヤツ ら の 信頼 は 得 られ なかった だ ろ う から な
やつ|||しんらい||とく|||||||
だが 今更 だ ぜ
|いまさら||
But it's too late now.
この 屈辱 は ケガ が 癒え て も 消え や し ねえ
|くつじょく||けが||いえ|||きえ|||
My wounds may heal, but this humiliation will never fade.
カリオン 様 に 迷惑 を かけ ねえ よう に
|さま||めいわく|||||
I want to take revenge somehow,
なんとか し て 復讐 ( ふく しゅう ) して やり たい ん だ よ
|||ふくしゅう||||||||
so I won't cause trouble for Lord Carrion.
そう は 申さ れ まし て も 復讐 など 現実 的 で は …
||もうさ|||||ふくしゅう||げんじつ|てき||
That's easy to say, but revenge isn't realistic...
分かって ん だ よ ! 頭 で は 無理 だ って
わかって||||あたま|||むり||
I know that! I know in my head that it won't work!
だけど これ ばっかり は 理屈 じゃ ねえ ん だ よ !
||||りくつ|||||
う う …
( フット マン ) ホ ~ ホッ ホッ ホッホ !
|まん||ほっ|ほっ|
何者 だ !
なにもの|
Who's there?!
( フット マン ) いやいや ~ その 悔しい 気持ち
|まん|||くやしい|きもち
Oh, how well I understand that vexation you must be feeling!
この 私 に も よ ~ く 理解 でき ます ねえ
|わたくし|||||りかい|||
ごきげんよう 皆様 私 は フット マン と 申し ます
|みなさま|わたくし|||まん||もうし|
Greetings, fine people!
フット マン ?
|まん
Footman?
( フット マン ) 中 庸 道化 連 ( ちゅう ようどう けれ ん ) が 一 人
|まん|なか|よう|どうけ|れん||||||ひと|じん
I am a member of the Moderate Harlequin Alliance,
“ アングリー ピエロ ” の フット マン と は 私 の こと
|ぴえろ|||まん|||わたくし||
the one they call Footman the Angry Pierrot!
どうぞ お 見 知り おき を
||み|しり||
Pleasure to make your acquaintance!
( ティア ) そんなに 警戒 し ない で ほしい な !
||けいかい|||||
Now, please don't be so guarded.
あたい は ティア ! あなた たち の 敵 じゃ ない よ
||||||てき|||
I'm Tear, and I'm not your enemy!
何 の 用 だ ?
なん||よう|
What do you want?
( フット マン ) ホ ~ ホッホ !
|まん||
私 は ね
わたくし||
Well, I was summoned here by your anger and hatred.
怒り と 憎しみ の 感情 に 呼ば れ て やって 来 た の です よ
いかり||にくしみ||かんじょう||よば||||らい||||
( フォ ビオ ) 怒り と 憎しみ ?
||いかり||にくしみ
Anger and hatred?
( フット マン ) 上質 な 怒り の 波動 を 感じ まし た
|まん|じょうしつ||いかり||はどう||かんじ||
う っ …
Please tell me what has angered you so.
( フット マン ) 何 を お 怒り に なって いる の か ぜひとも お 聞か せ ください
|まん|なん|||いかり||||||||きか||
きっと 力 に なって ご覧 に 入れ ます から …
|ちから|||ごらん||いれ||
I'm certain I can be of some help to you.
フォ ビオ 様 この よう な 者 ども の 話 を 聞く 必要 は ござい ませ ん
||さま||||もの|||はなし||きく|ひつよう||||
Sir Phobio, there is no need to listen to these people.
排除 し て も よろしい です か ?
はいじょ||||||
May I remove them from your presence?
我々 は 魔 王 カリオン の 獣 王 戦士 団 ( じゅうおう せんし だん ) に 属する 者
われわれ||ま|おう|||けだもの|おう|せんし|だん|||||ぞくする|もの
We are the Beast King's Beastketeers, serving the Demon Lord Carrion.
野良 の 魔 人 程度 が 相手 に なる と でも 思った か ?
のら||ま|じん|ていど||あいて|||||おもった|
Do you honestly think you wandering majin are any match for us?
( フット マン ) 力 が 欲しい の でしょ う ?
|まん|ちから||ほしい|||
You desire power, do you not?
ござい ます よ とびっきり の 力 が
|||||ちから|
We have it... power akin to none you've ever seen.
当然 です が 危険 も 大きい
とうぜん|||きけん||おおきい
Naturally, however, it comes with great risk.
しかし その 危険 に 打ち勝った とき 得 られる 力 は 絶大 です
||きけん||うちかった||とく||ちから||ぜつだい|
But should you triumph over that risk,
ほう ?
Oh?
フォ ビオ 様 !
||さま
Sir Phobio!
( ティア ) 勝ち たい ん だ よ ね ? 魔 王 ミリム に
|かち||||||ま|おう||
You want to defeat the Demon Lord Milim, right?
だったら さ あんた も 魔 王 に なっちゃ い な よ !
||||ま|おう|||||
Then you just need to become a Demon Lord yourself!
ま … おう
Demon... Lord?!
( エン リオ ) あ …
えん||
( フォ ビオ ) 魔 王 だ と ?
||ま|おう||
A Demon Lord? You think you can fool me with nonsense like that?
その よう な 戯言 ( ざ れ ごと ) で 俺 を だま せる など と …
|||たわごと|||||おれ|||||
( フット マン ) カリュブディス … ( フォ ビオ ) ハッ !
|まん||||
( フット マン ) ご存じ あり ませ ん か ?
|まん|ごぞんじ||||
Have you heard of it?
カリュブディス … だ と ?
Did you say... Charybdis?
あ …
( ティア ) あ ~ あ
Yeah, if you had the evil power of that gigantic beast-fish,
あの 大 怪 魚 の 邪悪 な 力 なら 魔 王 に 匹敵 する ん だ けど な ~
|だい|かい|ぎょ||じゃあく||ちから||ま|おう||ひってき|||||
いら ない ん なら ほか を 当たる から もう 行く ね
||||||あたる|||いく|
But if you don't want it, we'll just go find someone who does!
ほら ! 行 こ
|ぎょう|
Come on, let's go!
( フット マン ) ホッホッホ 残念 です ねえ
|まん||ざんねん||
( フォ ビオ ) 待て !
||まて
Wait!
なり ませ ん フォ ビオ 様 !
|||||さま
Sir Phobio, you mustn't!
( フォ ビオ ) 俺 は 最初 から 面白く なかった ん だ
||おれ||さいしょ||おもしろく|||
I haven't liked any of this from the start.
なんで オーク ロード の よう な 雑魚 が 魔 王 に 抜擢 ( ば って き ) さ れる ん だ
|おーく|||||ざこ||ま|おう||ばってき|||||||
Why was a useless Orc Lord chosen to be a Demon Lord?
ふざける な !
That's bull!
新しい 魔 王 が 必要 だ と いう なら 俺 が …
あたらしい|ま|おう||ひつよう|||||おれ|
If they need a new Demon Lord, I'll...
俺 が 強く なる なら
おれ||つよく||
I'll get stronger! Then even Lord Carrion will forgive me with a smile!
カリオン 様 だ って 笑って 許し て くれる だ ろ う ぜ
|さま|||わらって|ゆるし||||||
( エン リオ ) フォ ビオ 様 …
えん||||さま
Sir Phobio...
( フォ ビオ ) 詳しく 聞か せろ
||くわしく|きか|
Tell me more!
( フット マン ) おお ! さすが に フォ ビオ 様 です ねえ
|まん||||||さま||
Ah! I knew the great Sir Phobio would understand!
そう でしょ う と も
Yes, of course! There is none more suited than you to be a Demon Lord!
魔 王 と なる の は あなた を おい て ほか に は い ませ ん と も !
ま|おう||||||||||||||||
( ティア ) やっぱり 強い 者 が 魔 王 に なら ない と 間違って る よ ね
||つよい|もの||ま|おう|||||まちがって|||
It's just wrong for anyone who isn't strong to be a Demon Lord, right?!
あたい も そう 思う よ
|||おもう|
That's how I feel, too!
その 点 フォ ビオ 様 なら 適任 だ よ ね !
|てん|||さま||てきにん|||
And as far as that goes, you're perfect for the job!
( フォ ビオ ) この 話 て め えら に 何 の 得 が ある ?
|||はなし|||||なん||とく||
What do you two stand to gain from this deal?
目的 は 何 だ ?
もくてき||なん|
What are you after?
( ティア ) 魔 王 に なったら あたい たち を 贔屓 ( ひいき ) に し て くれ たら いい
|ま|おう||||||ひいき|||||||
We just want you to give us special treatment once you become a Demon Lord!
当然 いろいろ と 便宜 を 図って もらい たい し ね
とうぜん|||べんぎ||はかって||||
We'd like you to do a few favors for us, too!
( フット マン ) ホッホッホ
|まん|
我々 だけ で は カリュブディス を 従える こと は でき ませ ん から ねえ
われわれ||||||したがえる|||||||
We cannot subdue Charybdis on our own, after all.
( ティア ) せ ~ っか く 封印 さ れ た 場所 を 見つけ た けど
||||ふういん||||ばしょ||みつけ||
このまま じゃ 宝 の 持ち 腐れ だ し
||たから||もち|くされ||
( フット マン ) タイミング 良く フォ ビオ 様 を お 見かけ し まし て ね
|まん|たいみんぐ|よく|||さま|||みかけ||||
And we just happened to find you at the perfect time!
なるほど な
I see.
だが 俺 が カリュブディス を 従える こと が できる か どう か は …
|おれ||||したがえる|||||||
But there's no telling whether I can subdue Charybdis or not...
( フット マン ) ホ ~ ホッホ !
|まん||
フォ ビオ 様 なら 必ずや 成功 する でしょ う
||さま||かならずや|せいこう|||
If anyone can do it, it's you, great Sir Phobio!
( ティア ) 大丈夫 大丈夫 !
|だいじょうぶ|だいじょうぶ
You'll be fine!
( フォ ビオ ) 俺 が 魔 王 に なった とき に
||おれ||ま|おう||||
So when I become a Demon Lord,
自分 たち が 最も 役 に 立った って 実績 が 欲しい って こと か
じぶん|||もっとも|やく||たった||じっせき||ほしい|||
they want to be the ones credited for helping me the most?
その 話 引き受けよ う じゃ ねえ か
|はなし|ひきうけよ||||
All right, I accept your offer.
( フォ ビオ ) お前 たち は 戻れ
||おまえ|||もどれ
You three can go back.
( エン リオ ) フォ ビオ 様 !
えん||||さま
Sir Phobio!
( フォ ビオ ) 事 の 顛末 ( てんまつ ) を 伝える の だ
||こと||てんまつ|||つたえる||
Report on everything that has happened.
しかし …
But..
カリオン 様 に 迷惑 は かけ られ ねえ
|さま||めいわく||||
I can't cause trouble for Lord Carrion.
三 獣 士 ( さん じゅうし ) の 地位 を 返上 し 野 ( や ) に 下る と お 伝え し て くれ
みっ|けだもの|し||||ちい||へんじょう||の|||くだる|||つたえ|||
今 まで 仕え て くれ て 感謝 する
いま||つかえ||||かんしゃ|
Thank you for all you've done for me.
( エン リオ ) フォ ビオ 様 …
えん||||さま
Sir Phobio...
俺 は 修羅 と なり
おれ||しゅら||
I will become carnage itself and force the Demon Lord Milim to acknowledge my power.
俺 の 力 を 魔 王 ミリム に 認め させ て やる
おれ||ちから||ま|おう|||みとめ|さ せ||
分かり まし た
わかり||
Very well.
カリオン 様 に ご 報告 いたし ます
|さま|||ほうこく||
I will report to Lord Carrion.
しかし カリュブディス の 力 は 未知 数
|||ちから||みち|すう
But the extent of Charybdis's power is unknown.
くれ ぐれ も お 気 を つけ ください
||||き|||
Please be extremely careful.
( エン リオ ) フォ ビオ 様 は 愚か な お方 で は ない
えん||||さま||おろか||おかた|||
Sir Phobio is not a fool.
本当 に カリュブディス が いる の だ と し て も
ほんとう||||||||||
Even if Charybdis really is out there,
従える こと が できる はず だ
したがえる|||||
I'm sure he can subdue it.
( フット マン ) で は 向かう と し ま しょ う
|まん|||むかう|||||
Now, let us be on our way.
ああ
俺 と カリュブディス の 力 を 合わせ た なら
おれ||||ちから||あわせ||
Yeah. If my power and that of Charybdis can be combined,
あの 魔 王 ミリム の 憎たらしい 面 を 泣きっ面 に 変え て や れる だ ろ う ぜ
|ま|おう|||にくたらしい|おもて||なきっつら||かえ|||||||
I bet I can turn Demon Lord Milim's annoying face into a sobbing mess.
( フット マン ) ホッホッホ ! その 意気 です
|まん|||いき|
( ティア ) うん うん あたい も 応援 し てる よ !
|||||おうえん|||
Yeah! I'll be cheering you on!
( ミリム ) ぷ は あ ~ !
( シオン ) ぷ はっ ! ( シュナ ) ぷ は あ !
どう だ 私 の 勝ち な の だ
||わたくし||かち|||
What do you think of that?! I won!
私 の ほう が 長い 時間 潜って られる の だ !
わたくし||||ながい|じかん|くぐって|||
I can stay underwater longer than you two!
( シオン ) いいえ 勝った の は 私 です
||かった|||わたくし|
No, it was I who won.
( シュナ ) 違い ます
|ちがい|
No, it was only by a slight margin, but I won.
ほんの 僅か の 差 です が 私 の 勝ち です
|わずか||さ|||わたくし||かち|
負け を 認め ない と は ずるい ぞ シオン シュナ
まけ||みとめ|||||||
No fair refusing to admit defeat, Shion and Shuna!
よ ~ し だったら もう 1 回 だ 決着 を つけ て やる !
||||かい||けっちゃく||||
Okay, then, we'll do it again! Let's settle the score!
いい でしょ う もう 一 度
||||ひと|たび
Very well. One more time.
本来 なら お 風呂 に 潜る の は 良く ない こと です が
ほんらい|||ふろ||くぐる|||よく||||
It's really not a good idea to stay underwater in the bath, but let's do it.
やり ま しょ う
( 3 人 ) せ ~ の …
じん||
Ready... go!
( 息 を 吸う 音 )
いき||すう|おと
( お 湯 しぶき が 上がる 音 ) ( リムル ) ハア …
|ゆ|||あがる|おと||
( リムル ) あっ ち 楽し そう だ なあ 向こう に 行け ば よかった かな
|||たのし||||むこう||いけ|||
Seems like they're having fun.
こっち は …
Over here is just...
お っ さん
an old dude.
( リムル ) なあ いつ まで この 町 に いる つもり だ よ
|||||まち|||||
Hey, how long do you intend to stay in this town?
まだ 俺 たち が 無害 だ と 納得 し て ない の か ?
|おれ|||むがい|||なっとく|||||
Are you still not convinced that we're harmless?
( フューズ ) え ? あ … いえ
Huh? Ah, no...
リムル 殿 の 疑い は とっくに 晴れ て いる ん です が ねえ
|しんがり||うたがい|||はれ||||||
( リムル ) じゃあ なんで だ よ ?
( フューズ ) いや あ … ここ は 実に 居心地 が よろしく て です な
|||||じつに|いごこち|||||
Well, this place is just so comfortable.
ろくに 休み も なかった です し
|やすみ||||
I haven't had a real break in so long.
ゆっくり 羽 を 伸ばす の も いい の で は ない か と
|はね||のばす|||||||||
I felt it would be a good thing to slow down and relax.
( リムル ) お前 なあ …
|おまえ|
Come on, man...
“ あなた が 本当 に 人間 の 味方 な の か どう か ”
||ほんとう||にんげん||みかた|||||
"I will see for myself whether or not you are truly an ally of Humans."
“ しっかり と 確かめ させ て もらう こと に し ます ”
||たしかめ|さ せ||||||
と か かっこいい こと 言って た くせ に
||||いって|||
( フューズ ) は あ ~ ( リムル ) 聞い ちゃ い ねえ !
||||ききい|||
( リムル ) おい ! ( フューズ ) え ?
Eh?
( リムル ) それ に ヨウム たち の 件 は どう なって ん だ よ ?
||||||けん||||||
What's going on with Youm and his guys, anyway?
協力 を し て くれる 約束 !
きょうりょく|||||やくそく
ああ …
Ah...
( リムル ) “ ああ ” じゃ ない って ! もう ヨウム たち は 旅立った ん だ ぞ
|||||||||たびだった|||
"Ah" isn't an answer!
英雄 と し て 各地 で 名 を 売る ため に な
えいゆう||||かくち||な||うる|||
They went to build a reputation as champions everywhere.
それ なら 問題 ない です よ 既に 仕込み は 終わら せ て おり ます
||もんだい||||すでに|しこみ||おわら||||
That won't be a problem.
( リムル ) そう な の ?
You have?
( フューズ ) ええ
Yes.
ちゃんと オーク ロード を 倒し た 英雄 と し て 名 を 広め られる よう に
|おーく|||たおし||えいゆう||||な||ひろめ|||
I've already laid the groundwork for spreading the word that they're
根回し し て あり ます
ねまわし||||
the champions who defeated the Orc Lord,
そして リムル 殿 たち は
||しんがり||
and for spreading the rumor that you and your people
それ を 手伝った 害 の ない 魔物 たち だ と うわさ に なる よう に
||てつだった|がい|||まもの||||||||
( リムル ) そ っか … なら いい や
Oh... Well, good, then.
( リムル ) のんびり し て て も やる こと は やって ん だ な
He may be taking it easy, but I guess he's done his part.
( フューズ ) さて 私 は お 先 に
||わたくし|||さき|
Well, I'll be heading back now.
( リムル ) ああ そう だ
お前 たち の ブル ムンド 王国 へ も 道 を 作 ろ う か と 思って る ん だ けど
おまえ|||ぶる||おうこく|||どう||さく|||||おもって||||
I'd like to build a road from here to your Kingdom of Blumund.
え ?
Eh?
いや … え ? いやいや …
Er... Wha? Oh, well...
それ は ありがたい こと です が 大規模 な 国家 事業 に なり ます ぞ ?
||||||だいきぼ||こっか|じぎょう||||
I'd certainly appreciate that,
莫大 ( ばくだい ) な 予算 が …
ばくだい|||よさん|
The budget would be immense.
( リムル ) そこ だ よ フューズ 君 !
|||||きみ
Exactly, Fuze-kun!
く … 君 ( くん ) ?
|きみ|
K-Kun?
リムル 殿 に そう 呼ば れる と
|しんがり|||よば||
Somehow, hearing you call me that makes me feel uneasy...
なんだか 背中 が むずがゆい の だ が …
|せなか|||||
( リムル ) そんな こと は いい ん だ よ フューズ 君
|||||||||きみ
Don't worry about that, Fuze-kun!
道 が 出来 れ ば 今後 の 取り引き に も 便利 だ ろ ?
どう||でき|||こんご||とりひき|||べんり||
Having a road would make it easier for us to do business, wouldn't it?
当然 だ が 作業 は 俺 たち が 引き受けよ う じゃ ない か
とうぜん|||さぎょう||おれ|||ひきうけよ||||
ただし …
However...
ただし ?
However?
( リムル ) 我が国 の 特産 品 を ほか の 国 に も 売りつけ たい の で
|わがくに||とくさん|しな||||くに|||うりつけ|||
もろもろ の 相談 が できる 人物 の 紹介 を 頼み たい
||そうだん|||じんぶつ||しょうかい||たのみ|
so I'd like you to introduce me to someone who can give all the advice I need.
分かり まし た お 安い ご用 です
わかり||||やすい|ごよう|
Very well. That's a simple matter!
( リムル ) うん うん
Good, good.
( シュナ たち の 笑い声 ) ( リムル ) あっ …
|||わらいごえ||
( リムル ) やっぱり 向こう に 行 こ う かな
||むこう||ぎょう|||
Maybe I should go over there after all...
ここ に ?
It's in here?
( ティア ) そう だ よ !
Yep!
( フット マン ) まだ 復活 し て い ませ ん が 破壊 へ の 渇望 が 漏れ 出 て い ます
|まん||ふっかつ|||||||はかい|||かつぼう||もれ|だ|||
It hasn't been revived yet, but its thirst for destruction is pouring out.
そう し た 感情 が 大 好物 な 我々 だ から こそ
|||かんじょう||だい|こうぶつ||われわれ|||
Such emotions are our absolute favorite treat.
発見 でき た の です けど ね
はっけん||||||
That is how we were able to find it.
確か に … 異様 な 妖気 を 感じる な
たしか||いよう||ようき||かんじる|
You're right... I can feel something bizarre in the air.
カリュブディス …
Charybdis...
( フット マン ) カリュブディス の 復活 に は 本来 大量 の 死体 が 必要 です
|まん|||ふっかつ|||ほんらい|たいりょう||したい||ひつよう|
死体 ?
したい
Corpses?
( フット マン ) カリュブディス と は 精神 生命 体 の 一種 です
|まん||||せいしん|せいめい|からだ||いっしゅ|
Charybdis is a type of spiritual lifeform.
この 世界 で 力 を 行使 する に は 肉体 を 与え て やら ね ば なり ませ ん
|せかい||ちから||こうし||||にくたい||あたえ|||||||
In order to use its power in this world,
なるほど それ で ?
I get it. And?
( フット マン ) あなた の 役目 は …
|まん|||やくめ|
Your role in all this is...
まさか お前 …
|おまえ
Wait, are you saying...
( フット マン ) 従える と は つまり カリュブディス を その 身 に 宿し
|まん|したがえる|||||||み||やどし
By "subdue," we mean that you take Charybdis into your body
ご 自身 と 同一 化 する と いう こと な の です よ !
|じしん||どういつ|か||||||||
俺 の 体 に …
おれ||からだ|
Into my body?
( ティア ) やめる なら 今 だ よ ?
|||いま||
If you want out, now's your chance!
あっ …
( ティア ) でも … ( フォ ビオ ) でも ?
But...
( ティア ) この 封印 は もう 長く もた ない かも
||ふういん|||ながく|||
This seal might not hold out much longer.
もた なかったら どう なる ?
And if it doesn't, then what?
( ティア ) いずれ 自動 的 に 復活 し ちゃ う … かな ?
||じどう|てき||ふっかつ||||
It would eventually revive on its own... I guess?
( フォ ビオ ) 死体 が 必要 な ん だ ろ ?
||したい||ひつよう||||
But it needs corpses, right?
( ティア ) そう だ けど
Yes, but even though it's sealed,
封印 さ れ て て も 自分 の 復活 に 必要 な 魔物 の 死体 ぐらい は
ふういん||||||じぶん||ふっかつ||ひつよう||まもの||したい||
用意 でき ちゃ う ん じゃ ない か なあ
ようい||||||||
そう なったら あたい たち は くたびれ 損 に なっちゃ う
||||||そん|||
And if it does, we might just drop dead!
( フット マン ) そう です ねえ
|まん|||
Yes, that's right!
( ティア ) 自動 復活 し ちゃ ったら 制御 は 無理 だ ろ う し
|じどう|ふっかつ||||せいぎょ||むり||||
If it revives on its own, it'll be uncontrollable,
純粋 な 破壊 の 意思 だ から 誰 の 命令 も 聞か ない だ ろ う し
じゅんすい||はかい||いし|||だれ||めいれい||きか|||||
and with an untainted will to destroy, it won't take orders from anyone.
( フォ ビオ ) 復活 する 前 に 封印 を 解き
||ふっかつ||ぜん||ふういん||とき
So we need to break the seal before it revives itself
その 力 を 奪わ ない と ダメ と いう わけ か ?
|ちから||うばわ|||だめ||||
( ティア ) え ? ああ うん
Huh?
そう いう こと ~
( フット マン ) さすが です
|まん||
Very perceptive!
いい だ ろ う
Fine.
カリュブディス の 力 我 が 物 と し て やろ う
||ちから|われ||ぶつ|||||
I'll make the power of Charybdis my own.
( 足音 )
あしおと
( フォ ビオ ) やって やる ぜ
I'll do it.
カリュブディス を 俺 の 体 に 従 え て
||おれ||からだ||じゅう||
I'll subdue Charybdis within my own body
あの 小生 意気 な 魔 王 ミリム を …
|しょうせい|いき||ま|おう||
and show that impertinent Demon Lord Milim!
( フット マン ) 行き まし た ねえ
|まん|いき|||
Well, he went in.
( ティア ) 行った ねえ
|おこなった|
He sure did.
( フット マン ) さすが は 脳 が 筋肉 で 出来 て いる カリオン の 部下 です ねえ
|まん|||のう||きんにく||でき|||||ぶか||
He is truly a minion of Carrion's, with muscles for brains.
( ティア ) 簡単 だった ねえ
|かんたん||
Yeah, that was easy!
( フット マン ) ホ ~ ホッホッホ ! ( ティア ) ア ~ ハッハッハ !
|まん|||||
( フット マン ) これ で 終了 です か ?
|まん|||しゅうりょう||
Is this job completed now?
( ティア ) クレイマン から は
Clayman only told me to revive Charybdis and send it Milim's way.
“ カリュブディス を 復活 さ せ て ミリム に 向かわ せろ ”
||ふっかつ||||||むかわ|
と しか 聞い て ない よ
||ききい|||
( ティア ) あっ ! ( フット マン ) ん ?
|||まん|
Oh!
( ティア ) 用意 し て た レッサー ドラゴン の 死体 いら なく なっちゃ っ た ねえ
|ようい|||||||したい||||||
( フット マン ) しかし 備え あれ ば 憂い なし です から ね
|まん||そなえ|||うれい||||
But so long as we're prepared, we've nothing to worry about!
( フット マン ) ホ ~ ホッホッホ ! ( ティア ) アッハッハッハ !
|まん||||
( ギド ) ハア … 重かった ~
||おもかった
ワ ~ ハッハッハ ! 今日 も 大漁 な の だ
||きょう||たいりょう|||
( リムル ) ほう ?
( エレン ) ミリム ちゃん は すごい ん です よ
Milim's truly amazing!
すぐ に 魔物 を 発見 する ので 今回 も 狩り が 楽々 で し た
||まもの||はっけん|||こんかい||かり||らくらく|||
She can locate monsters right away, so hunting is a breeze!
ワッハッハ ~ 魔物 の 発見 くらい 余裕 な の だ
|まもの||はっけん||よゆう|||
今夜 も ごちそう な の だ
こんや|||||
We'll have another feast tonight!
( リムル ) うん うん お 疲れ さ ん お 疲れ さ ん
||||つかれ||||つかれ||
Yep, great work, great work.
ホント 疲れ や し た ねえ
ほんと|つかれ||||
It was a lot of work, all right.
( カバル ) 風呂 入って 一 杯 やる か
|ふろ|はいって|ひと|さかずき||
Who's up for a bath and a drink?
一杯 やる の だ
いっぱい|||
I'm up for a drink!
ハ ~ ハッハ … あ ?
( シオン ) ミリム 様
||さま
Lady Milim!
( ミリム ) ああ …
何者 です ?
なにもの|
Who's there?!
( リムル ) おいおい ちょっと … ( エレン ) おっと っと
Whoa, hey!
( リムル ) この 気配 は …
||けはい|
This presence...
( リムル ) トレイ ニー さん ? いや … ちょっと 違う か
||||||ちがう|
Treyni-san?
ド … ドライアド で やす
I-It's a Dryad!
初めて 見 た …
はじめて|み|
I've never seen one before...
( トラ イア ) 私 は ドライ アド の トラ イア
とら||わたくし||どらい|||とら|
I am the Dryad Trya,
トレイ ニー の 妹 です
|||いもうと|
younger sister of Treyni.
( リムル ) 妹 が い た の か !
|いもうと|||||
She has a younger sister?!
いや … それ より その 殺気 と 姿 は どう いう 訳 だ ?
||||さっき||すがた||||やく|
Uh, anyway, what's with that form and the murderous aura?
緊急 事態 で ござい ます 厄災 が 近づ い て い ます
きんきゅう|じたい||||やくさい||ちかづ||||
There is an emergency.
( リムル ) 厄災 ?
|やくさい
Calamity?
カラミティ モンスター で ある カリュブディス が 復活 いたし まし た
||||||ふっかつ|||
A calamity-class monster, Charybdis, has been revived.
( リムル ) カリュブディス ?
Charybdis?
( トラ イア ) 魔 王 に 匹敵 する 暴 威 で あり ます
とら||ま|おう||ひってき||あば|たけし|||
Its violence equals that of a Demon Lord.
我が 姉 トレイ ニー たち が 足止め を 行って おり ます が
わが|あね|||||あしどめ||おこなって|||
My sisters, including Treyni, have set out to slow its progress,
まるで 歯 が 立ち ませ ん
|は||たち||
but they are no match for it.
そして カリュブディス の 目的 は
|||もくてき|
And it appears Charybdis is heading
この 地 で ある もよう
|ち|||
for this land.
( リムル ) な っ … ( ざわめき )
Huh?!
天空 の 支配 者 たる カリュブディス に 対し
てんくう||しはい|もの||||たいし
Against Charybdis, the Ruler of the Skies, waging war on land is futile.
地上 戦力 で は 無力
ちじょう|せんりょく|||むりょく
至急 防衛 態勢 を 固め
しきゅう|ぼうえい|たいせい||かため
I have come to advise you to bolster your defenses
飛行 戦力 を 用意 す べく 進言 に 参り まし た
ひこう|せんりょく||ようい|||しんげん||まいり||
( トラ イア ) カリュブディス は はるか なる 昔 に 生まれ
とら||||||むかし||うまれ
Charybdis was born long, long ago,
死 と 再生 を 繰り返し て おり ます
し||さいせい||くりかえし|||
and has died and revived many times.
凶暴 なる 天空 の 支配 者
きょうぼう||てんくう||しはい|もの
It is a violent Ruler of the Skies.
さすが は 森 の 支配 者 に し て 守護 者 たる
||しげる||しはい|もの||||しゅご|もの|
No less is expected of the child
暴風 竜 ヴェル ドラ 様 の 申し 子 と 言 える でしょ う
ぼうふう|りゅう||どら|さま||もうし|こ||げん|||
of Veldora, the ruler and guardian of the forest.
( リムル ) ヴェル ドラ の 申し 子 ?
||どら||もうし|こ
Veldora's child?
( トラ イア ) カリュブディス は ヴェル ドラ 様 から 漏れ 出 た
とら|||||どら|さま||もれ|だ|
Charybdis was generated from a cloud of Veldora's magicules.
魔 素 ( ま そ ) だまり から 発生 し た 魔物 な の です
ま|そ|||||はっせい|||まもの|||
( リムル ) じゃあ 俺 と カリュブディス 兄弟 みたい な もの ?
||おれ|||きょうだい|||
So does that mean Charybdis and I are sort of like brothers?
あ ~ ここ を 目指し てる の は 俺 を 狙って る って こと か ?
|||まなざし||||おれ||ねらって||||
Oh, so is it coming this way because it's after me?
俺 の 中 に ヴェル ドラ が “ いる ” こと に
おれ||なか|||どら||||
Maybe it figured out that Veldora is inside me...
気付 い て いる の かも …
きづ|||||
カリュブディス が 復活 し た の なら 魔 王 以上 の 脅威 と なり ます よ
||ふっかつ|||||ま|おう|いじょう||きょうい||||
If Charybdis has revived, it is a threat greater than a Demon Lord.
何しろ 魔 王 と 違い 話 が 通じる 相手 で は ない の です
なにしろ|ま|おう||ちがい|はなし||つうじる|あいて|||||
Unlike a Demon Lord, this is not an opponent we can speak with.
( ベスター ) 言って み れ ば 知恵 なき 魔物
|いって||||ちえ||まもの
You might as well call it a monster with no intelligence.
固有 能力 の サモン ・ モンスター で
こゆう|のうりょく||||
It's said that it calls shark-like summon monsters called Megalodons
メガロドン と いう サメ 型 の 魔物 を 異 界 から 召喚 し て 暴れる
|||さめ|かた||まもの||い|かい||しょうかん|||あばれる
… と 伝え られ て い ます
|つたえ||||
( リムル ) なん だ それ ? オーク ロード より やっかい な ん じゃ …
||||おーく||||||
What the heck? That sounds worse than the Orc Lord...
状況 は 最悪 です
じょうきょう||さいあく|
The situation could not be worse.
召喚 さ れ た メガロドン は
しょうかん|||||
Its summoned Megalodons have occupied
なぜ か 近く に あった レッサー ドラゴン の 死骸 を
||ちかく||||||しがい|
some lesser dragon corpses that were nearby for some unknown reason.
依 代 ( より しろ ) に し た も よう
よ|だい|||||||
( リムル ) は ?
( トラ イア ) その 数 は 13
とら|||すう|
They number thirteen.
( リムル ) 魔 王 並み の 化け物 1 体 と 召喚 さ れ た 空 飛ぶ サメ が 13 体 …
|ま|おう|なみ||ばけもの|からだ||しょうかん||||から|とぶ|さめ||からだ
So there's one beast as bad as a Demon Lord,
それ は 一体 何 の 冗談 だ ?
||いったい|なん||じょうだん|
( シュナ ) リムル 様 ( リムル ) ん ?
||さま||
Great Rimuru, what shall we do?
どう なさ れ ます ?
|な さ||
( リムル ) どう する って …
What do we do? I mean...
( ミリム ) フッフッフ ( リムル ) ん ?
何 か 重要 な こと を 忘れ て は い ない か ?
なん||じゅうよう||||わすれ|||||
Haven't you forgotten something important?
カリュブディス ごとき …
That stupid Charybdis...
この 私 の 敵 で は ない !
|わたくし||てき|||
is no match for me!
軽く ひねって やる の だ !
かるく||||
I'll whoop its butt in no time!
( リムル ) おお その 手 が あった か !
|||て|||
Oh, yeah! That's one way!
その よう な わけ に は まいり ませ ん
We cannot do that.
( ミリム ) いっ ?
This is our town's problem.
私 たち の 町 の 問題 です ので
わたくし|||まち||もんだい||
( リムル ) おい 秘書 ! 勝手 に 断る な !
||ひしょ|かって||ことわる|
Hey, secretary! Don't turn her down for me!
えっ だ が 私 は マブ ダチ …
|||わたくし|||
Huh? But I'm his besti—
そう です よ
She's right.
友達 だ から 何でも 頼 ろ う と する の は 間違い です
ともだち|||なんでも|たの|||||||まちがい|
It's wrong to rely on you for everything just because you're a friend.
リムル 様 が どう し て も 困った とき は
|さま||||||こまった||
When Great Rimuru is in desperate need of help,
ぜひとも お 力添え を お 願い 申し上げ ます
||ちからぞえ|||ねがい|もうしあげ|
we would certainly appreciate your assistance then.
( リムル ) 今 めちゃくちゃ 困って る ん だ けど
|いま||こまって||||
( ミリム ) は ああ … ( リムル ) ア … アハ ハハ
( リムル ) そう だ ぞ ミリム まあ 俺 を 信じろ
||||||おれ||しんじろ
They're right, Milim.
( リムル ) う っ う う …
せっかく せっかく …
And I thought... I'd finally get my chance to shine...
私 の 見せ場 が やって 来 た と 思った のに
わたくし||みせば|||らい|||おもった|
( リムル ) まあ 狙い は 俺 みたい だ し ミリム に 頼り 過ぎる の も な …
||ねらい||おれ||||||たより|すぎる|||
Well, it seems like it's after me.
ん っ !
( リムル ) カリュブディス を 倒す 準備 しろ !
|||たおす|じゅんび|
Begin preparations to defeat Charybdis!
( 一同 ) は っ !
いちどう||
Yes, sir!
( ミリム ) マブ ダチ の ため に …
I wanted to show my bestie what I can do...
倒す って …
たおす|
Defeat it?
あの 分かって る ん です か ?
|わかって||||
Are you sure you understand?
相手 は ドライアド で さえ 足止め でき ない 化け物 です よ
あいて|||||あしどめ|||ばけもの||
You're up against a beast that even the Dryads couldn't stop.
( リムル ) 盟約 を 結 ん だ ガゼル 王 の 応援 も 期待 できる し
|めいやく||けつ||||おう||おうえん||きたい||
We can count on backup from King Gazel, since we signed that treaty.
やる だけ やって みる さ
We'll just do all we can.
逃げ ない の です か ?
にげ||||
You aren't going to run away?
( リムル ) 逃げ て どう する ? 俺 が この 国 で いちばん 強い
|にげ||||おれ|||くに|||つよい
What good would that do?
絶対 に 勝 て そう も ない なら すぐ に 逃げ て 次 の 策 を 考える けど
ぜったい||か||||||||にげ||つぎ||さく||かんがえる|
If it looks like I stand no chance, I'll run away and think up a new plan,
そう じゃ ない なら
but otherwise, I should see how strong it is with my own eyes, right?
正面 から 自分 の 目 で 敵 の 強 さ を 確かめる べき だ ろ ?
しょうめん||じぶん||め||てき||つよ|||たしかめる|||
なるほど 魔物 の 主 ( あるじ ) … そう で し た ね
|まもの||おも||||||
I see.
( リムル ) 王 を 失ったら 終わり の 人間 と は その 辺り は 違う ん だ よ な
|おう||うしなったら|おわり||にんげん||||あたり||ちがう||||
We're not like Humans who are done for if they lose their king.
( フューズ ) しかし あれ です な
But you know...
リムル 殿 は 我々 人間 の よう な 考え 方 を さ れる の です ね
|しんがり||われわれ|にんげん||||かんがえ|かた||||||
You think much like we Humans do.
とても 魔物 と は 思え ませ ん よ
|まもの|||おもえ|||
It's hard to see you as a monster.
( リムル ) う ~ ん そう かも な
Hmm, maybe...
信じ られ ない かも しれ ない けど 実は 俺 元 人間 な ん だ よ
しんじ|||||||じつは|おれ|もと|にんげん||||
It might be hard to believe, but I actually used to be human.
シズ さん の こと は 知って る だ ろ ?
しず|||||しって|||
You know about Shizu-san, right?
俺 は 多分 あの 人 と 同じ “ 異 世界 人 ” だった ん だ
おれ||たぶん||じん||おなじ|い|せかい|じん|||
I think I'm an Otherworlder, just like she was.
向こう で 死 ん で …
むこう||し||
I died in my world...
( リムル ) こっち で スライム に 生まれ変わった ん だ けど ね
|||||うまれかわった||||
and was reborn here as a slime.
( フューズ ) あ …
シズ さん …
しず|
Shizu...
シズ さん は 俺 と 同郷 で あと の こと を 俺 に 託し て 逝った よ
しず|||おれ||どうきょう||||||おれ||たくし||いった|
シズ さん の 意思 を 受け継ぐ 代償 と し て
しず|||いし||うけつぐ|だいしょう|||
I gained this form in exchange for inheriting her will.
この 姿 を 得 た
|すがた||とく|
シズ さん の 姿 で 俺 が かっこ悪い マネ は でき ない だ ろ ?
しず|||すがた||おれ||かっこわるい|まね|||||
I can't go making dumb mistakes in Shizu-san's form, right?
そ っか あ … やっぱり リムル さん は 信じ られる 人 だ よ
|||||||しんじ||じん||
I see...
( フューズ ) うむ
それ に 約束 し た から な
||やくそく||||
Besides, I made a promise to her.
約束 ?
やくそく
A promise?
シズ さん の 心 を 縛る 思い を 俺 が 晴らす って な
しず|||こころ||しばる|おもい||おれ||はらす||
That I'd clear away the feelings that bind her heart.
俺 の 獲物 は 魔 王 レオン だ
おれ||えもの||ま|おう||
My prey is the Demon Lord Leon.
魔 王 レオン ?
ま|おう|
The Demon Lord Leon?!
そ … そう だった の ?
H-He is?!
そんな 大物 を 獲物 と か 言っちゃ マズ い で や ん す
|おおもの||えもの|||いっちゃ||||||
You can't call a major figure like him your "prey"!
そりゃ あ 魔 王 レオン に 比べ れ ば
||ま|おう|||くらべ||
I mean, compared to the Demon Lord Leon,
カリュブディス の ほう が なんぼ か 楽 … か ?
||||||がく|
I guess Charybdis would be easier to handle... maybe?
そう 魔 王 レオン は あと だ
|ま|おう||||
Yeah.
まず は カリュブディス …
Charybdis comes first.
( リムル ) 戦い が 始 ま ろ う と し て い た
|たたかい||はじめ||||||||
A battle was about to begin.
中央 都市 リムル と 武装 国家 ドワルゴン の 中間 地点
ちゅうおう|とし|||ぶそう|こっか|||ちゅうかん|ちてん
the city of Rimuru,
相手 は …
あいて|
The opponent is...
厄災 カリュブディス で ある
やくさい|||
the calamity-class Charybdis.
♪ ~
~ ♪
( 大 賢 者 ( だ いけん じゃ ) ) 次回 「 暴風 大 妖 渦 ( カリュブディス ) 」
だい|かしこ|もの||||じかい|ぼうふう|だい|よう|うず|
Charybdis