Yuru Camp (Laid -Back Camp ) Episode 11
yuru|camp|laid|back|camp|episode
Yuru Camp (Laid-Back Camp) Episode 11
Yuru Camp (Läger för avslappnade) Avsnitt 11
Yuru营地(悠闲营地)第11集
わ ー 、 め っちゃ 広 え
|-|||ひろ|
先生
せんせい
Sensei, we've chosen a spot for our tent.
テント 張る ところ 決まり まし た
てんと|はる||きまり||
じゃ 、 あたし は 荷物 運 ん で おき ます ので
|||にもつ|うん|||||
I'll carry our equipment over, then.
2 人 は 受付 お 願い し ます
じん||うけつけ||ねがい||
You two head to reception, please.
了解 です
りょうかい|
Roger that.
先生 、 さっき 道 の 駅 で 超 で っ かい ベーコン 買って い まし た よ ね
せんせい||どう||えき||ちょう||||べーこん|かって|||||
By the way, I saw you buying a huge thing of bacon on the way here.
今日 は あれ で お 酒 飲む ん です か ?
きょう|||||さけ|のむ|||
え ? お 酒 は 夜 に 少し て 見 て た ん です か ?
||さけ||よ||すこし||み|||||
What? No, I'm just going to have a little at night!
私 たち に 遠慮 し なく て ええ です よ
わたくし|||えんりょ||||||
You don't need to worry about us.
先生 も キャンプ 楽 しん で ください
せんせい||きゃんぷ|がく|||
You should enjoy the trip, too, Sensei.
あなた たち ・ ・ ・
受付 行って き ます
うけつけ|おこなって||
風 も なく て いい 天気 ね
かぜ|||||てんき|
6 名 様 、 朝 まで 一 泊 です ね
な|さま|あさ||ひと|はく||
One night for six, correct?
では こちら に お 名前 と 連絡 先 を ご 記入 ください
||||なまえ||れんらく|さき|||きにゅう|
Please write your names and contact information here.
えっ と 、 大垣 千明 、 犬山 あおい 、 各務原 な で しこ 、 鳥羽 先生
||おおがき|ちあき|いぬやま||かかみがはら||||とば|せんせい
Let's see...
それ 、 名前 と 違う で
|なまえ||ちがう|
That's not her name.
斎藤 って し た の 名前 何 だ っけ ?
さいとう|||||なまえ|なん||
What is Saitou's first name again?
恵那 や で
えな||
しま リン って 何て 名字 だ っけ ?
|りん||なんて|みょうじ||
And what's Shimarin's last name?
上 半分 が 名字 や
うえ|はんぶん||みょうじ|
The first half is her last name.
2 時 現地 集合 だった のに
じ|げんち|しゅうごう||
We were supposed to meet at two.
ちょっと 早く 着き すぎ た な
|はやく|つき|||
We got here a bit too early.
急に は よ 行き たい 言い出し た の あき や ない の
きゅうに|||いき||いいだし||||||
だって 早く 富士山 見 たかった ん だ もん
|はやく|ふじさん|み||||
なで し こ ちゃん の 真似 やめ や
な で|||||まね||
Please don't do Nadeshiko-chan impressions.
2 時 まで どう す っか ?
じ||||
What should we do until two?
せ や ! すぐ 近く に じゅかい の 牧場 って あった や ん ?
|||ちかく||||ぼくじょう||||
そこ に 牧場 スイーツ 食べ に 行か へん ?
||ぼくじょう||たべ||いか|
Ranch in the Forest
お ー 、 いい ね ! 先生 に 車 出し て もらう ぜ
|-|||せんせい||くるま|だし|||
Oh, sounds nice.
も 、 もう 始め とる
||はじめ|
いって らっしゃい
思った より 早く 着 い て しまった
おもった||はやく|ちゃく|||
I got here too early.
ま 、 本 読 ん で のんびり し てる か
|ほん|よ||||||
もう 来 て いる ん です か ?
|らい|||||
ええ 、 つい 先程 2 人 で 受け付け に 来 られ まし た よ
||さきほど|じん||うけつけ||らい||||
Yes, two of them already checked in.
大垣 と 犬山 さん か
おおがき||いぬやま||
うまい
Yum!
暖房 効 い てる 店 内 で 食う アイス 、 うまい
だんぼう|き|||てん|うち||くう|あいす|
Ranch in the Forest
動き たく なく なって き た わ
うごき||||||
こっち に は い ない な
They aren't over here.
あれ は 違う か
||ちがう|
Is that them? No...
どこ に も い ない ぞ
少し 早い けど キャンプ 場 着 い た よ
すこし|はやい||きゃんぷ|じょう|ちゃく|||
受付 済 ん でる みたい だ けど 、 どこ に いる の ?
うけつけ|す|||||||||
I heard you already checked in.
子供 だ
こども|
しかし 、 すげ ー いい 場所 だ な 、 ここ
||-||ばしょ|||
This place is so great.
見晴らし も いい し 、 とりあえず この へん に テント 張っちゃ う か
みはらし||||||||てんと|はっちゃ||
The view's nice, too.
4 個 目
こ|め
That's your fourth one.
そろそろ 着く わ よ
|つく||
We're almost there.
よし
There.
お おおい 、 リン ちゃん !
||りん|
Hey!
元気 な やつ が 来 た
げんき||||らい|
Here comes the hyper one.
2 時 まで 待ち き れ なく て
じ||まち||||
I couldn't wait until two.
12 時 集合 で よかった かも ね
じ|しゅうごう||||
We might as well have met up at twelve.
だ ね
Yeah.
二 人 と も 、 夜 は 暖かく し て 、 風邪 ひか ない で ね
ふた|じん|||よ||あたたかく|||かぜ||||
はい
Okay, got it.
うん 、 わかった は い
うん 、 わかった
See you tomorrow, Onee-chan!
お 姉ちゃん 、 また 明日 ね
|ねえちゃん||あした|
お 、 返事 来 てる
|へんじ|らい|
じゅかい の 牧場 で 牧場 スイーツ 食べ とる よ
||ぼくじょう||ぼくじょう||たべ||
We're having dairy sweets at Ranch in the Forest.
だから い なかった の か
So that's why they weren't here.
いい な !
おいし そう
That looks so good!
その 近く だ し 、 歩 い て いく ?
|ちかく|||ふ|||
It's right near by. Want to walk there?
今月 お 小遣い 厳しい から 、 我慢 する
こんげつ||こづかい|きびしい||がまん|
I don't have much spending money this month.
つい さっき お 昼 食べ た ん だ けど な
|||ひる|たべ|||||
腹 に 猛獣 を 飼って や がる
はら||もうじゅう||かって||
She has a pet beast in her belly.
だったら 、 ここ で 軽く おやつ 食べる か
|||かるく||たべる|
やった
Yay!
焼き マシュマロ って おいしい よ ね
やき|||||
Toasted marshmallows are so tasty.
野 クル キャンプ で も やった よ
の||きゃんぷ||||
まあ 、 待て 待て 、 焼 い た マシュマロ を チョコ ビス で 挟 ん で
|まて|まて|や|||||ちょこ|||はさ||
Just hang on.
はい 、 でき た
There, done.
スモア って 言う らしい よ
||いう||
Apparently they're called s'mores.
スモア 、 おいし そう
S'mores!
ん ー 、 う ま ー
|-|||-
何 これ 、 リン ちゃん 、 おいし すぎる よ
なん||りん||||
Whagh are these things, Rin-shan? They're so hoof!
相変わらず うま そう に 食い や がる ぜ
あいかわらず||||くい|||
She always makes food look so good.
いい 所 だ よ ね
|しょ|||
This place is so nice.
富士山 も 見え て 芝生 で 気持ち いい し
ふじさん||みえ||しばふ||きもち||
It has a view of Mount Fuji, and the grass feels good.
リン ちゃん に 聞い て よかった よ
りん|||ききい|||
I'm so glad we asked you, Rin-chan.
私 じゃ ない よ 、 知って た の は うち の お じいちゃん
わたくし||||しって|||||||
It wasn't me.
キャンプ 道具 くれ た お じいちゃん ?
きゃんぷ|どうぐ||||
The one who gave you camping gear?
うん 、 昔 から 色 んな 所 で キャンプ し て て
|むかし||いろ||しょ||きゃんぷ|||
Yeah.
富士山 の 周り に も 詳しかった から 、 聞 いた ん だ
ふじさん||まわり|||くわしかった||き|||
He knows a lot about the Mount Fuji area, too, so I asked him.
そう だった ん だ
Oh, really?
私 も 会って み たい な
わたくし||あって|||
I want to meet him someday.
キャンプ お じいちゃん
きゃんぷ||
The camping grandpa...
変わった 人 だ よ
かわった|じん||
そう いえ ば 、 犬山 さん すごい お 肉 で 夕飯 作る ん だ よ ね
|||いぬやま||||にく||ゆうはん|つくる||||
Come to think of it, Inuyama-san's making dinner with some amazing meat, right?
何 作る か 知って る ?
なん|つくる||しって|
Do you know what she's making?
う うん 。 でも すごい よ ね
But I've never had A5 grade meat before.
私 A 5 ランク の お 肉 なんて 初めて 食べる よ
わたくし|a|らんく|||にく||はじめて|たべる|
なで し こ は 明日 朝 ご飯 作る ん だ っけ ?
な で||||あした|あさ|ごはん|つくる|||
そう ! 日本 の 朝 ご飯
|にっぽん||あさ|ごはん
Yeah!
日本 の ?
にっぽん|
Japanese?
楽しみ に し て て ね
たのしみ|||||
楽しみ に し とくよ
たのしみ|||
Okay.
こんな 所 に 薪 売 っと る
|しょ||まき|う||
They're selling firewood here.
ー 束 300 円 って 、 安い な
-|たば|えん||やすい|
It's 300 yen per bundle?
よし 、 ここ で 買って こう ぜ
|||かって||
All right, let's buy some here.
でも 持って 帰る の しんどい で 、 これ ?
|もって|かえる||||
It's going to be a pain to carry it back, though.
じゃ 、 先生 呼 ん で 車 で ・ ・ ・
|せんせい|よ|||くるま|
Let's just call Sensei for a ride...
は 、 無理 だった か
|むり||
That's not going to happen.
いや 、 本当 悪い な
|ほんとう|わるい|
Man, thanks so much.
別に 構わ ない って
べつに|かまわ||
I really don't mind.
ここ は 私 が 出す よ
||わたくし||だす|
ま じ で ?
R-Really?!
夕飯 ごちそう に なっちゃ う し
ゆうはん|||||
ありがとう 、 しま さん
隊長 持ち帰って 家宝 に いたし やす
たいちょう|もちかえって|かほう|||
Captain!
この あと 燃やす ん だ よ
||もやす|||
We'll be burning it soon.
重 っ
おも|
So heavy!
いい や
Sheesh, not only are you carrying it for us, you paid for it, too.
運 ん で もらう ばかり か 金 まで 出し て もらって
うん||||||きむ||だし||
涙 が ちょ ちょ ぎ れる って なあ
なみだ|||||||
I'm getting teary-eyed.
あれ 、 しま リン 、 1 束 忘れ てる ぞ
||りん|たば|わすれ||
Huh? Shimarin, you forgot one!
重 すぎる から それ は 大垣 が 持って き て
おも|||||おおがき||もって||
It's too heavy.
たくさん 買って き た ね
|かって|||
それ サイト まで 運ぶ から 手伝って くれ ない ?
|さいと||はこぶ||てつだって||
I'm going to carry them to the campsite.
オー キー ドーキー
おー|きー|
Okie-dokie!
お 、 鳥羽 先生
|とば|せんせい
す っご い 寝 てる ね
|||ね||
こんな 所 で 寝 たら 風邪 ひく よ 、 先生
|しょ||ね||かぜ|||せんせい
You're going to catch a cold sleeping here, Sensei.
しかし 、 四 尾 連 湖 で 会った あの お 姉さん が
|よっ|お|れん|こ||あった|||ねえさん|
Man...
鳥羽 先生 だった と は
とば|せんせい|||
お 化け み たい に なった ん じゃ ね ー か
|ばけ||||||||-|
Hey, she looks like a monster now.
でも 、 こう し ない と 肩 から 上 が 冷え ちゃ う よ
|||||かた||うえ||ひえ|||
But she'll get cold from the shoulders up otherwise.
息苦し そう だ ぞ
いきぐるし|||
I think she's having trouble breathing.
ん ん 、 だったら
いつ まで も ほ っこ り キャンプ を 楽し め る と 思う な よ
||||||きゃんぷ||たのし||||おもう||
Don't go thinking you get to enjoy your comfy camp trip forever.
貴 様 ら の いる キャンプ 場 に 刺客 を 差し向け た
とうと|さま||||きゃんぷ|じょう||しかく||さしむけ|
I've sent an assassin to your campsite.
パーティ は ・ ・ ・ お開き だ !
ぱーてぃ||おひらき|
刺客 ・ ・ ・ だ と ・ ・ ・
しかく||
An assassin, you say?
リン ちゃん 、 あれ
りん||
ウサギ が 、 ウサギ が こっち に 来る よ
うさぎ||うさぎ||||くる|
いや 、 あれ は ウサギ じゃ ない
|||うさぎ||
あれ は ・ ・ ・ ちくわ だ !
That's...
ちくわ
Chikuwa...
お ー い 、 リン 、 なで し こ ちゃん 、 おはよう
|-||りん|な で||||
出 た な ウサギ 犬 の 飼い主
だ|||うさぎ|いぬ||かいぬし
It's the bunny dog's owner.
大垣 さん たち は まだ な の ?
おおがき||||||
Are Ohgaki-san and Inuyama-san not here yet?
たぶん そろそろ
They should be soon.
あ 、 みんな 集 まっ とる ね
||しゅう|||
Hey, everyone's here.
あ 、 来 た 来 た 、 2 人 と も 、 おはよう
|らい||らい||じん|||
Hey, there they are.
おはよう 。 斎藤 さん 大 荷物 や な 。 ちょっと ね
|さいとう||だい|にもつ||||
Morning.
何 やって ん だ 、 なで しこ ?
なん||||な で|
ちくわ が 出 て 来 ない ん だ よ
||だ||らい||||
Chikuwa won't come out.
ちくわ ?
Chikuwa?
本当 だ 、 丸まって ら
ほんとう||まるまって|
You're right.
そい つ 、 狭い 所 好き な ん だ よ
||せまい|しょ|すき||||
He likes tight spaces.
ちょっと 待って ね
|まって|
Hang on.
ちくわ 、 ほら ほら 、 おやつ だ ぞ
Chikuwa, here, boy.
お 、 出 た ! ウサミミ や !
|だ|||
なで し こ ちゃん 、 これ 持って
な で|||||もって
全力 ダッシュ
ぜんりょく|だっしゅ
食う か 食わ れる か
くう||くわ||
Eat or be eaten.
弱肉強食 だ よ 、 なで し こ ちゃん
じゃくにくきょうしょく|||な で|||
It's a dog-eat-dog world, Nadeshiko-chan.
楽し そう や
たのし||
That looks fun.
じゃ 、 なで しこ が 弱肉強食 って る うち に テント を 立て ち まう ぞ !
|な で|||じゃくにくきょうしょく|||||てんと||たて|||
Okay, while Nadeshiko's dog-eat-dogging, the rest of us should set up our tent.
お ー !
|-
Okay!
しま リン たち の 荷物 は ?
|りん|||にもつ|
What about your gear, Shimarin?
あ 、 そう だ 、 私 向こう に テント 立て ちゃ った 、 取って くる よ
|||わたくし|むこう||てんと|たて|||とって||
Oh, right. I set up my tent over there.
立て直す の 大変 じゃ ない ?
たてなおす||たいへん||
Isn't it going to be a pain to set it up again?
それ は 、 まあ 、
Well, I guess...
じゃ 、 うち ら も そっち 行く か
|||||いく|
Why don't we go over there, then?
せ や ね 、 あ 、 でも 、 この 荷物 の 量 は 車 じゃ ない と ・ ・ ・
||||||にもつ||りょう||くるま|||
Yeah.
テント 使う の 寝る とき だけ だ し 、 後 で 荷物 だけ 取って くる よ
てんと|つかう||ねる|||||あと||にもつ||とって||
I only need the tent when I go to sleep.
設営 もう だんだん 慣れ て き た な
せつえい|||なれ||||
We're getting pretty good at setting up.
え 、 大垣 、 鉄 スキレット 持って ん だ
|おおがき|くろがね||もって||
まあ な
斎藤 さん 、 それ が この 間 言って た シュラフ ?
さいとう|||||あいだ|いって||
Yeah.
うん 、 そう そう
Yeah, it is.
お 、 暖か っ 、 うち ら の と は 段違い じゃ ん か
|あたたか|||||||だんちがい|||
Whoa, it's so warm.
これ が 45000 円 の 暖 シュラフ か
||えん||だん||
So this is what a 45,000-yen down sleeping bag is like.
いい な
Lucky.
そう だ 、 リン の 道具 も 見せ て よ
||りん||どうぐ||みせ||
見 たい 、 見 たい !
み||み|
I wanna see! I wanna see!
いい けど 、 普通 の だ ぞ
||ふつう|||
Sure, but it's all normal stuff.
やった ー
|-
Yay!
て いう か 、 なで し こ は どこ まで いった ん だ ?
|||な で||||||||
How far did Nadeshiko go, anyway?
おお 、 これ 月 明かり でも 楽 に 設営 できる って いう いい テント じゃ ん
||つき|あかり||がく||せつえい|||||てんと||
この 椅子 、 むっ ちゃ 軽く て 、 小さ なる やつ や
|いす|||かるく||ちいさ|||
This is that super light chair that gets really compact.
登山 と か で 使う 焜炉 も 持って ん だ ね
とざん||||つかう|こんろ||もって|||
You have one of those hiking stoves.
いい な ー
||-
Lucky.
なで し こ ちゃん だ
な で||||
待って よ 、 ちくわ
まって||
ソーセージ 奪わ れ とる
そーせーじ|うばわ||
He got her sausage.
なんか 増え てる し
|ふえ||
楽し そう
たのし|
That looks fun.
じゃ 、 これ で うち ら も 参加 し ちゃ う か ?
||||||さんか||||
Okay, why don't we join in with this?
ごめん ね 、 荷物 も 手伝って もらっちゃ っ て
||にもつ||てつだって|||
Thanks for helping me carry all this stuff.
いい って こと よ
No problem.
クッキー もらって も うた な
くっきー||||
We got free cookies.
手作り だって ね
てづくり||
They said they're homemade.
それ で 、 お茶 しよう で
||おちゃ||
Let's have tea with them.
賛成
さんせい
Agreed!
はい
ありがとう
Here.
皆 揃って た の ね
みな|そろって|||
先生 、 おはよう ございます
せんせい||
先生 、 ココア 飲み ます か ?
せんせい|ここあ|のみ||
Would you like some cocoa, Sensei?
ありがとう 、 いただく わ
Thanks, I'll have some.
何 入れ てる ん です か 、 先生 ?
なん|いれ|||||せんせい
Wh-What is that you're putting in it?
ココア に は 意外 と ラム 酒 が 合う の よ
ここあ|||いがい|||さけ||あう||
Rum goes surprisingly well with cocoa.
温まる わ !
あたたまる|
起き 抜け に いきなり
おき|ぬけ||
And she just woke up...
これ が グビ 姉
|||あね
That's why she's Miss Chug.
四 尾 連 湖 で 会った とき こんな 感じ だった よね
よっ|お|れん|こ||あった|||かんじ||
ね
あ 、 見 て
||み|
Hey, look.
赤 富士
あか|ふじ
Red Fuji!
きれい
It's so pretty.
きれい や な
さて 、 暗く なる 前 に 夕飯 の 支度 始める で
|くらく||ぜん||ゆうはん||したく|はじめる|
Okay, let's start prepping dinner before it gets dark.
いぬ 子 はん ( = さん 、 京都 弁 ) 今晩 は ええ お 肉 で 何 作り は る ん ど す ( つくる ん です か 、 京都 弁 ) ?
|こ|||みやこ|べん|こんばん||||にく||なん|つくり||||||||||みやこ|べん
Inuko-han, what are you making with the good meat?
せ や ね 、 今日 は クリスマス っ ちゅう ( = と いう 、 口語 ) こと で
|||きょう||くりすます|||||こうご||
Well, since it's Christmas...
すき焼き や
すきやき|
Sukiyaki.
すき焼き ?
すきやき
まず 、 鍋 に 牛 脂 を 広げ
|なべ||うし|あぶら||ひろげ
First, spread beef fat in the pot,
牛肉 に 軽く 火 を 通す
ぎゅうにく||かるく|ひ||とおす
and lightly cook the meat.
砂糖 、 醤油 、 酒 を 入れ て 、 ひと 煮立ち
さとう|しょうゆ|さけ||いれ|||にたち
Add sugar, soy sauce, and sake, then bring to a simmer.
しいたけ 、 えのき 、 ネギ 、 焼き 豆腐 、 しら たき 、 春菊 を 乗せ たら ふた を し て しばし 待つ
||ねぎ|やき|とうふ|||しゅんぎく||のせ|||||||まつ
正統 派 すき焼き って レシピ だ ね
せいとう|は|すきやき||れしぴ||
関西 風 や で
かんさい|かぜ||
It's Kansai style.
あき 、 スキレット で この 玉ねぎ 炒め とい て くれ へん ?
||||たまねぎ|いため||||
Aki, could you fry these onions in your skillet?
オリーブ オイル と にんにく で
おりーぶ|おいる|||
With olive oil and garlic.
なんか もう 一 品 作 ん の か ?
||ひと|しな|さく|||
まあ 、 そんな とこ や
Something like that.
しかし 、 めちゃめちゃ 冷え込 ん で き た な
||ひえこ|||||
Man, it's getting so cold.
高原 や しな
こうげん||
Especially since we're on a plateau.
いま 気温 0 度 だって ?
|きおん|たび|
It's apparently zero degrees Celsius right now.
こう する と 温い です ぞ
|||ぬるい||
Do you want to know how you can stay warm?
出 た な 、 怪人 ブランケット
だ|||かいじん|
勢力 を 拡大 する
せいりょく||かくだい|
秘密 結社 ブランケット
ひみつ|けっしゃ|
そろそろ 頃合 や な
|ころあい||
It should be ready now.
でき た で ( = でき た よ 、 関西 弁 ) 晩 ご飯
||||||かんさい|べん|ばん|ごはん
おお お
それでは 、 いただき ます
Well, then...
まず は えのき と ねぎ
うむ 、 肉 の 味 が よく 染み込 ん で い て
|にく||あじ|||しみこ||||
うまい
It's good.
次 は 焼き 豆腐
つぎ||やき|とうふ
Next, fried tofu.
これ も うまい
しっかり と し た 食 感 で 、 やはり すき焼き に は 焼き 豆腐 だ そして いよいよ 、 牛肉 、 春菊 を 添 え て 、 いい 肉 、 いただき ます
||||しょく|かん|||すきやき|||やき|とうふ||||ぎゅうにく|しゅんぎく||そえ||||にく||
It has a great texture.
きめ 細やか で しっとり と し た 牛肉 と 、 つゆ を 十分 に 吸った 春菊 の ほのか な 苦味
|こまやか||||||ぎゅうにく||||じゅうぶん||すった|しゅんぎく||||にがみ
そして 卵 の まろやか さ が マッチ し て 、 うまい 、 ありがとう 、 牛
|たまご|||||まっち|||||うし
All with the mildness of the egg...
ん も お ー
|||-
Moo!
肉 超 うめ ー
にく|ちょう||-
す っ ごく おいしい よ 、 あおい ちゃん
It's so good, Aoi-chan!
どう いたし まして
You're welcome.
反応 が バッチリ 別れ とる な ー
はんのう|||わかれ|||-
They react in totally distinct ways.
どう し た ん です 、 先生 ?
|||||せんせい
Wh-What's wrong, Sensei?
すき焼き に 合う 日本 酒 、 忘れ ちゃ った
すきやき||あう|にっぽん|さけ|わすれ||
I forgot to bring the Japanese sake that pairs with sukiyaki.
あ 、 そう です か
I see.
なあ 、 いぬ 子 、 どう し て 晩 飯 すき焼き な ん だ ?
||こ||||ばん|めし|すきやき|||
Hey, Inuko, why are we having sukiyaki for dinner?
ん 、 実は な ・ ・ ・
|じつは|
About that...
牛肉 の トマト 煮
ぎゅうにく||とまと|に
Tomato beef stew...
ビーフ ストロガノフ って の も ええ なあ
Beef stroganoff looks good, too.
あおい ちゃん 、 こんなん 作った こと あら へん やろ ? ( こんな の 作った こと ない でしょ ? 、 関西 弁 ) でき ん の ?
|||つくった|||||||つくった||||かんさい|べん|||
You've never made anything like this, have you?
レシピ あったら 誰 だって できる わ
れしぴ||だれ|||
Anyone can follow a recipe.
あおい 、 お 肉 おいしく いただく なら 、 すき焼き に し
||にく||||すきやき||
Aoi, if you want to appreciate the meat, have sukiyaki.
えー 、 クリスマス っぽく ない よ 、 おばあ ちゃん
|くりすます|||||
But that's not Christmas-y, Grandma.
そ ない な こと あら へん ( そんな こと ない 、 関西 弁 )
|||||||||かんさい|べん
That's not true.
クリスマス は 特別 な 日 やろ う
くりすます||とくべつ||ひ||
Christmas is a special day, isn't it?
すき焼き は 特別 な 日 に みんな で いただく もん や
すきやき||とくべつ||ひ||||||
Sukiyaki is something you have on special days with a lot of people.
言わ れ て み れ ば 確か に
いわ||||||たしか|
ちゅう 訳 や
|やく|
And that's why.
ばあちゃん に 言いくるめ られ た の か
||いいくるめ||||
Grandma talked you into it, huh?
でも 、 こんな 風 に お 鍋 囲む の 、 日本 の 年 末 って 感じ が し て すごく いい と 思う
||かぜ|||なべ|かこむ||にっぽん||とし|すえ||かんじ|||||||おもう
I really like sitting around a pot, though.
せ や な
Yeah.
そう だ 、 忘れ て た
||わすれ||
Oh, yeah, I forgot...
私 クリスマス っぽい 物 持って き て た ん だ よ
わたくし|くりすます||ぶつ|もって||||||
年 末 戦士
とし|すえ|せんし
サンタク レンジャー
|れんじゃー
Santa Clangers!
ミニ ツリー も ある よ
みに|つりー|||
I have a mini tree, too.
おお お !
ちくわ トナカイ かわいい
|となかい|
Reindeer Chikuwa's so cute.
一気に クリスマス ムード や
いっきに|くりすます|むーど|
Now we're in the Christmas spirit!
なんか
We're like a bunch of mall Santas getting together after work.
仕事 終え た サンタ が 打ち上げ し てる み て え だ な ( みたい だ な 、 口語 )
しごと|おえ||さんた||うちあげ|||||||||||こうご
そろそろ 具 材 追加 し ない ?
|つぶさ|ざい|ついか||
いや 、 こっち の は もう おしまい や
でも まだ お 肉 こんなに ある よ
|||にく|||
We still have a lot of meat, though.
ここ から は
It's time for a makeover... with this.
こいつ で お 色 直し や
|||いろ|なおし|
あき が あらかじめ 炒め て おい た たまねぎ に トマト と バジル を 加え て さらに 火 に かける
|||いため||||||とまと||||くわえ|||ひ||
そん で の うなった ( なくなった 、 関西 弁 ) 鍋 に 移し て 煮込め ば
|||||かんさい|べん|なべ||うつし||にこめ|
Add them to the pot we're finished with, simmer it for a while, and...
トマト すき焼き の 出来上がり や
とまと|すきやき||できあがり|
トマト すき焼き !
とまと|すきやき
Tomato sukiyaki?!
う ま ー !
||-
トマト う ま ー
とまと|||-
The tomatoes are so good!
食欲 を そそる トマト の 酸味 と 牛肉 が 京風 に リメイク さ れ た 割 下 と マッチ し て
しょくよく|||とまと||さんみ||ぎゅうにく||きょうふう||||||わり|した||まっち||
ヤバ !
反則 だ ろ う これ
はんそく||||
ワイン が 合う のに 、 ワイン が 合う のに
わいん||あう||わいん||あう|
はい はい 、 忘れ て し も うた ん です ね
||わすれ|||||||
Yeah, yeah, you forgot to bring any.
食った
くった
I'm so full.
食べ た ね
たべ||
I ate lots.
犬山 さん 、 ごちそうさま 、 すごく おいしかった
いぬやま||||
お粗末 様
おそまつ|さま
けど な まだ 終わり や あら へん ねん ( = 終わり じゃ ない ん だ ぞ 、 関西 弁 )
|||おわり|||||おわり||||||かんさい|べん
It's not over yet, though.
トマ スキ の 〆
|すき||
チーズ パスタ が 残 っと ん の や ( 残って る ん だ 、 関西 弁 )
ちーず|ぱすた||ざん|||||のこって||||かんさい|べん
Fettucini
チーズ パスタ ?
ちーず|ぱすた
Ch-Cheese pasta?!
〆 食べる 人
|たべる|じん
Who's up for a last round?
はい
You amaze me...
すげ ー な お前
|-||おまえ
私 、 一口 だけ もら お う かな
わたくし|ひとくち|||||
I'll have just a bite.
私 も
わたくし|
Me, too.
あら ら 、 ガス 切れ て し も うた
||がす|きれ||||
なで し こ ちゃん 新しい ガス ある ?
な で||||あたらしい|がす|
Nadeshiko-chan, do you have more gas?
持って くる の 忘れ た
もって|||わすれ|
I forgot to bring some.
先生 が 持って る バーナー ガス 使える ん じゃ ない ?
せんせい||もって||ばーなー|がす|つかえる|||
Couldn't we use the gas from Sensei's burner?
本当 ?
ほんとう
Really?
やっと 、 つい た
あか ん 、 こっち も や
No good. This one's out, too.
そんな
No way.
先生 、 ガス ボンベ もう ない ん です か ?
せんせい|がす|ぼんべ|||||
Sensei, don't we have any more gas?
そんな もの ない
I do not!
コンロ が もう 使え ない と いう こと は
こんろ|||つかえ|||||
If we can't use the range anymore...
明日 の 朝 ご飯 作 れ ない って こと じゃ ん
あした||あさ|ごはん|さく||||||
I can't make breakfast tomorrow, either.
ガス 何 本 あれ ば いい の ?
がす|なん|ほん||||
近く に コンビニ あった はず だ から ちょっと 買って くる
ちかく||こんびに||||||かって|
There's a convenience store nearby.
リン ちゃん 、 ありがとう
りん||
Rin-chan!
泣く な よ
なく||
そう だ 、 あおい ちゃん 、 お 肉 と 割 下 って まだ 残って る ?
|||||にく||わり|した|||のこって|
うん 、 少し なら ある で
|すこし|||
Yeah, a little.
リン ちゃん 、 お 金 だす から 、 ガス 2 本 と チューブ 生 姜 お 願い
りん|||きむ|||がす|ほん||ちゅーぶ|せい|きよう||ねがい
Rin-chan, can you buy two gas cartridges and tubed ginger?
わかった
Got it.
あたし 日本 酒
|にっぽん|さけ
Japanese sake for me!
未 成年 だ から 買 え ませ ん
み|せいねん|||か|||
I'm underage. I can't buy that.
行って らっしゃい
おこなって|
See you!
ヤバ い な この 寒 さ
||||さむ|
It's seriously cold.
リン は ー 人 キャンプ の 方 が 好き かも だ けど 皆 で やる キャンプ は 違う ジャンル の 楽し さ が ある と 思う よ
りん||-|じん|きゃんぷ||かた||すき||||みな|||きゃんぷ||ちがう|じゃんる||たのし|||||おもう|
わかった 、 わかった