Yuru Camp (Laid -Back Camp ) Episode 8
yuru|camp|laid|back|camp|episode
Yuru Camp (Laid-Back Camp) Episode 8
あき 見せ たい 物 が ある 言う て た けど 、 何 な ん やろ う ?
|みせ||ぶつ|||いう||||なん||||
Aki said she wanted to show me something. Wonder what it is.
明後日 から テスト や し 、 は よ 帰ら な あか ん のに なあ
みょうごにち||てすと|||||かえら|||||
We have exams starting the day after tomorrow.
寒い から 入って み た けど
さむい||はいって|||
こん 中 も 冷 たえ
|なか||ひや|
中 で 動 い て 摩擦 で 温め れ ば
なか||どう|||まさつ||あたため||
あき 、 おる か ?
Aki, are you here?
芋虫 が の たう っと る
いもむし|||||
There's a wriggling caterpillar here.
いて て て て
Episode 8 Exams, Caribou, Steamed Buns, Yum!
何 やっ とる の ?
なん|||
What are you doing?
って 言う か 見せ たい 物 て 何 な ん ?
|いう||みせ||ぶつ||なん||
And what did you want to show me?
待って た ぞ 、 い ぬ こ
まって|||||
これ を 見ろ !
||みろ
Behold!
バーン !
Bam!
「 ば ー ん 」 言う て も 準備 し とる ん 丸見え やった し
|-||いう|||じゅんび||||まるみえ||
What do you mean, "bam"? I was watching you set up the whole time.
ミニ テーブル と 木 の 食器 と スキレット か
みに|てーぶる||き||しょっき|||
急に どう し た ん ?
きゅうに||||
What's all this about?
この 前 キャンプ し た とき 私ら の 下 に キャンパー い た ろ ?
|ぜん|きゃんぷ||||わたしら||した|||||
Remember how there were campers below us when we went last time?
うん 、 おった な
Yeah, there were.
彼ら は おしゃれ な テーブル や 椅子 で くつろぎ 、 オフ を 満喫 し て い た
かれら||||てーぶる||いす|||おふ||まんきつ||||
They were relaxing at a fancy table with fancy chairs, enjoying their time off.
それ に 引き換え 、 私ら は レジャー シート 1 枚
||ひきかえ|わたしら||れじゃー|しーと|まい
Meanwhile, we were sitting on a tarp.
あまり に も じゃ ねえ か
It's just too unfair!
いや 、 もっと 楽し そう に し とった やろ う
||たのし||||||
ほん で 一式 揃え て み た ん か
||いっしき|そろえ|||||
そう だ 、 私 を 舐める な よ 小僧
||わたくし||なめる|||こぞう
That's right!
どの タイミング で 切れ と ん ねん
|たいみんぐ||きれ|||
That was an odd moment to snap at me.
でも 全部 で 7,8000 円 した ん や ない の 、 これ
|ぜんぶ||えん||||||
週 末 ぼう ふ の ホムセン で 買ったら こんな もん だった
しゅう|すえ||||||かったら|||
Placemat: 370 yen
安 っ
やす|
Total: 2,370 yen
つ ー か これ 、 キッチン ラック だ し な
|-|||きっちん|らっく|||
Also, this is just a normal kitchen rack.
ほん ま や
Oh, so it is.
ぶっちゃ け 、 木 皿 と 鉄 鍋 と ネイティブ 柄 の 布 が あれ ば 、 おしゃれ キャンプ な ん だ と 思う
||き|さら||くろがね|なべ|||え||ぬの|||||きゃんぷ|||||おもう
Honestly,
ざ っく り し とる な
You're not very particular, are you?
それ に な 、 スキレット で 焼 い た 肉 って め っちゃ うまい ん だ ぜ
|||||や|||にく|||||||
Also, meat tastes really good when it's cooked on a skillet.
肉 、 食う かい ?
にく|くう|
"Want some meat?"
それ だれ なん ?
Who's that supposed to be?
そう 言え ば 、 今日 、 なで し こ は ?
|いえ||きょう|な で|||
Wait, where's Nadeshiko today?
テスト 前 や で
てすと|ぜん||
Well, exams are coming up.
私 も 帰って テス 勉 する し
わたくし||かえって||つとむ||
I'm going home to study, too.
と か 話し て たら な で しこ だ
||はなし||||||
Speak of the devil. It's Nadeshiko.
て いう か 、 あき も テス 勉 せ な
||||||つとむ||
Shouldn't you be studying, too?
まあ 、 ダメダメ 、 前日 に なら ん と 尻 に 火 が 着か ん タイプ な ん だ 、 私
||ぜんじつ|||||しり||ひ||つか||たいぷ||||わたくし
Oh, it wouldn't work.
知ら ん よ 、 後 で 慌て て も
しら|||あと||あわて||
Don't blame me when you end up freaking out later.
テスト 直前 に 最大 限 の パフォーマンス を 爆発 さ せる
てすと|ちょくぜん||さいだい|げん||ぱふぉーまんす||ばくはつ||
I become explosively more high-performance right before the exam.
それ が あたし の やり 方 だ
|||||かた|
That's how I roll.
今 の って 一 学期 も 、 中学校 の とき も 、 何度 も 聞い とる セリフ や
いま|||ひと|がっき||ちゅうがっこう||||なんど||ききい||せりふ|
これ も しか して 、 帰 れ ん く なる パターン じゃ ?
||||かえ|||||ぱたーん|
じゃ 、 そろそろ 帰る か
||かえる|
Well, I'd better head home.
せ や な
Y-Yeah...
帰ったら 、 木 皿 で スープ 飲 ん じゃ お う
かえったら|き|さら||すーぷ|いん||||
Maybe I'll have soup in the wooden bowl when I get home.
でも 、 この 木 皿 熱い 料理 ダメ って 書 い て ある で
||き|さら|あつい|りょうり|だめ||しょ||||
ん ?
本当 だ 、 熱い 料理 が ダメ 、 匂い の 強い 料理 が ダメ 、 熱湯 が ダメ 、
ほんとう||あつい|りょうり||だめ|におい||つよい|りょうり||だめ|ねっとう||だめ
You're right...
水 に 付け て おく の も ダメ
すい||つけ|||||だめ
No leaving it in water.
って 、 何 に 使え ば いい ん だ よ ?
|なん||つかえ|||||
So what the hell can you use it for?!
サンドイッチ 乗せる と か
さんどいっち|のせる||
Maybe... you could put a sandwich on top?
何 だ その 間抜け な 使い 方
なん|||まぬけ||つかい|かた
お 菓子 皿 なら ええ や ない ?
|かし|さら||||
How about for snacks?
そん あ 用途 に しか 使え ん と なる と 700 円 が め っちゃ 高く 感じ て くる
||ようと|||つかえ|||||えん||||たかく|かんじ||
Seven hundred yen sounds really expensive if that's all you can use it for.
つ ー か 、 なんで 熱い の ダメ な ん だ ?
|-|||あつい||だめ|||
And why can't you put hot stuff in it, anyway?
あった あった
熱い 料理 NG の 理由 これ じゃ ね ?
あつい|りょうり|ng||りゆう|||
This must be why you aren't supposed to use it for hot stuff.
熱い もの が ダメ と 書か れ て いる 木 皿 は 汚れ 防止 に ラッカー 塗料 が 塗ら れ て いる ので
あつい|||だめ||かか||||き|さら||けがれ|ぼうし|||とりょう||ぬら||||
When a wooden bowl says not to use it for hot foods,
熱湯 など を 注ぐ と 熱 で 塗料 が 溶け 出し て しまい ます
ねっとう|||そそぐ||ねつ||とりょう||とけ|だし|||
Boiling water can melt the coating off.
サラダ など に 使い ま しょ う やって
さらだ|||つかい||||
じゃ 、 ヤスリ で 磨 い て ラッカー 剥がせ ば よく ない か ?
|やすり||みがく||||はがせ||||
Then maybe you can scrub the lacquer off with a file.
汚れ たら すぐ 洗う し
けがれ|||あらう|
手作り 木 皿 って オリーブ オイル 塗って 仕上げる と か なんか で 読 ん だ こと ある わ
てづくり|き|さら||おりーぶ|おいる|ぬって|しあげる|||||よ|||||
I once read something about finishing handmade wooden plates with olive oil.
それ だ !
That's it!
今 から やる ぞ ! ヤスリ 掛け & オイル 塗り
いま||||やすり|かけ|おいる|ぬり
Let's do that! Filing and oiling!
テスト 明け で ええ や ん
てすと|あけ||||
Do that after our exams!
明後日 から テスト か
みょうごにち||てすと|
Exams start the day after tomorrow.
そん で 、 テスト 終わったら 、 冬 休み だ
||てすと|おわったら|ふゆ|やすみ|
And when exams are over, it's winter break.
浜松 より ちょっと 冬 休み 長い って 、 なんか 嬉しい
はままつ|||ふゆ|やすみ|ながい|||うれしい
I like that winter break is a bit longer here than in Hamamatsu.
お 正月 は 今年 も おばあ ちゃん 家 かな
|しょうがつ||ことし||||いえ|
I think I'll be at Grandma's place again this year for New Year's.
あや ちゃん に も 会い たい し
||||あい||
I miss Aya-chan, too.
でも その 前 に クリスマス
||ぜん||くりすます
But before that, there's Christmas.
お っ 、 クリスマス ・ ・ ・
||くりすます
はい 、 今日 は 木 皿 の 塗料 は がし と スキレット の シーズニング を 行い ます
|きょう||き|さら||とりょう||||||||おこない|
All right, today we're going to remove lacquer from a wooden dish and season a skillet.
仕事 増え とる や ない か
しごと|ふえ||||
You just made more work for yourself.
シーズニング
Seasoning
シーズニング と は 表面 面 の 錆 止め を 落とし オリーブ オイル なじま せる
|||ひょうめん|おもて||さび|とどめ||おとし|おりーぶ|おいる||
鉄 鍋 を 買ったら 初め に 行う 慣らし 作業 です
くろがね|なべ||かったら|はじめ||おこなう|ならし|さぎょう|
しっかり 洗った 後 、 空 焼き を し て 、 オイル を 塗って を 繰り返し ます
|あらった|あと|から|やき||||おいる||ぬって||くりかえし|
Wash it well, heat it up, rub oil into it, and repeat.
取っ手 が 超 熱く なる ので 、 気 を 付け ま しょ う
とって||ちょう|あつく|||き||つけ|||
The handle gets super hot, so be careful.
そう いえ ば 、 歴史 の 田原 先生 産 休 する ん や て
|||れきし||たはら|せんせい|さん|きゅう||||
Come to think of it, I heard our history teacher, Tahara-sensei, is going on maternity leave.
ああ 、 聞い た 聞い た 、 で 、 代わり の 先生 、 もう 明日 から 来る らしい ぞ
|ききい||ききい|||かわり||せんせい||あした||くる||
私 が 新しい 担任 な の 、 ピース
わたくし||あたらしい|たんにん|||ぴーす
I'm your new homeroom teacher.
こんなん 来 たら ウケ る よ な
|らい|||||
That would be hilarious.
マンガ や ない か
まんが|||
Sounds like a manga.
話 変わる けど 、 この 前 キャンプ し た とき 結構 歩 い た じゃ ん か
はなし|かわる|||ぜん|きゃんぷ||||けっこう|ふ|||||
On another note, remember how we walked quite a bit last time we went camping?
後 で 調べ たら 駅 から 笛吹 公園 まで バス 出 て た わ
あと||しらべ||えき||うすい|こうえん||ばす|だ|||
しかも 片道 100 円
|かたみち|えん
And it's only 100 yen one way.
え 、 そう な ん ?
大丈夫 か ?
だいじょうぶ|
Are you okay?
じゃ 、 荷物 持って 登ら ん でも よかった や な
|にもつ|もって|のぼら|||||
So we didn't have to climb up that hill with our stuff...
いい じゃ ん 、 少し くらい 苦労 し た 方 が 記憶 に 残る って もん だ ぜい
|||すこし||くろう|||かた||きおく||のこる||||
It's fine.
まあ 、 確か に そう か
|たしか|||
That's true, I guess.
や っぱ 、 やって みる と 楽しい な 、 キャンプ
|||||たのしい||きゃんぷ
Camping's pretty fun when you actually try it out.
また すぐ 行き た ( く ) なる わ
||いき||||
I want to go again.
だったら 、 次 の キャンプ だ けど さ 、 どーんと 広い とこ 行き たく ない か ?
|つぎ||きゃんぷ|||||ひろい||いき|||
でも 、 この 間 の 下見 写真 、 林間 キャンプ 場 やった で ?
||あいだ||したみ|しゃしん|りんかん|きゃんぷ|じょう||
That place you scouted out, the one in the photo, was a forest campsite, though.
オイル この くらい か ?
おいる|||
Is that enough oil?
そんな もん や ない
2 人 で 何 の 実験 し てる の ?
じん||なん||じっけん|||
What are you two doing? An experiment?
あ 、 斎藤 さん
|さいとう|
Oh, Saitou-san.
あ 、 斎藤
|さいとう
Saitou.
へえ 、 鉄 フライパン って 使う 前 こう いう こと する ん だ 、 面白い ね
|くろがね|ふらいぱん||つかう|ぜん|||||||おもしろい|
Huh.
4,5 回 空 焼き を 繰り返し 、 オイル が 馴染 ん で き たら 、 野菜 の 切れ端 など を 炒め
かい|から|やき||くりかえし|おいる||なじみ|||||やさい||きれはし|||いため
After repeating the heating and oil-rubbing four to five times,
次に 、 お 湯 を 沸かし て た わし で しっかり 洗い ます
つぎに||ゆ||わかし||||||あらい|
then boil some water in it and clean it well with a scrub brush.
最後 に もう 一 度 空 焼き を し オイル を 薄く 塗って 完了 です
さいご|||ひと|たび|から|やき|||おいる||うすく|ぬって|かんりょう|
Finally, heat it once more, rub on some oil, and you're done.
こっち も でき た ぞ
This one's good to go, too.
ほれ !
See?
オイル 塗る と 味 出る な
おいる|ぬる||あじ|でる|
テスト 終わったら 皆 で クリスマス キャンプ やり ませ ん か !
てすと|おわったら|みな||くりすます|きゃんぷ||||
クリスマス キャンプ や て
くりすます|きゃんぷ||
She wants to go "Christmas camping."
ナイス 提案 だ な
|ていあん||
Nice idea.
私 は クリスマス 彼 氏 と 過ごす から 無理 や な
わたくし||くりすます|かれ|うじ||すごす||むり||
I can't. I'm going to be spending Christmas with my boyfriend.
彼 氏 い た の か 、 貴 様
かれ|うじ|||||とうと|さま
You have a boyfriend?!
嘘 や で
うそ||
I'm kidding.
いつも 家族 と クリスマス や けど
|かぞく||くりすます||
I usually spend Christmas with my family,
皆 で キャンプ する の も かも な
みな||きゃんぷ|||||
but camping with you guys might be good, too.
家族 い た の か 、 貴 様
かぞく|||||とうと|さま
You have a family?!
何 じゃ 、 ワレ
なん||
What's your problem?!
そう だ
Oh, hey, Saitou-san, want to come camping with us?
さいと さ ん も キャンプ どう ?
||||きゃんぷ|
ん ? 私 ?
|わたくし
Huh? Me?
デー キャンプ に すれ ば 寝袋 と か も い らん し 、 一緒に やら ん ?
でー|きゃんぷ||||ねぶくろ|||||||いっしょに||
We can make it a day trip, so you won't need a sleeping bag.
寒い の 苦手 だ けど
さむい||にがて||
I don't like the cold, but it sounds kind of fun.
ちょっと 楽し そう だ な
|たのし|||
決める の 、 テスト を 終わって から で も いい ?
きめる||てすと||おわって||||
うん 、 ええ よ
そろそろ 私 帰る ね
|わたくし|かえる|
I'm going home now.
じゃ ね 、 犬山 さん 、 大垣 さん
||いぬやま||おおがき|
See you, Inuyama-san, Ohgaki-san.
うん 、 また な
Yeah, see you.
じゃ なぁ
Later.
木 皿 も ええ 感じ に なった し
き|さら|||かんじ|||
Your wooden bowl's looking pretty good.
うち ら も は よ 帰 ろ う
|||||かえ||
Let's go home now.
うん 、 でも 、 その 前 に ・ ・ ・
|||ぜん|
Yeah.
今年 最後 の 野 クル キャンプ は
ことし|さいご||の||きゃんぷ|
This year's last Outclub camping trip...
クリスマス キャンプ で 決まり や ー !
くりすます|きゃんぷ||きまり||-
Is going to be Christmas camping!
よし !
テスト 頑張る ぞ !
てすと|がんばる|
さて 、 早速 磨 い て 木 皿 で スープ 飲 ん じゃ う ぜ
|さっそく|みがく|||き|さら||すーぷ|いん||||
Okay, time to have some soup in my newly-polished bowl.
ただ の コーン スープ も 木 皿 に 注ぐ だけ で こんなに ・ ・ ・
|||すーぷ||き|さら||そそぐ|||
臭 っ
くさ|
塗料 を 離し た アカシア 製 木 皿 に は 独特 の 匂い が あり ます
とりょう||はなし||あかしあ|せい|き|さら|||どくとく||におい|||
Warning
お 酢 を 混ぜ た 水 に 浸 け 置き 、 よく 脱臭 し て 使い ま しょ う
|す||まぜ||すい||ひた||おき||だっしゅう|||つかい|||
Vinegar
臭え
におえ
That stinks!
テスト 終わった !
てすと|おわった
後 は 休み を 待つ ばかり や
あと||やすみ||まつ||
Now we just have to wait for the break.
だ ね
Yeah.
余裕 だった ぜ
よゆう||
It was a piece of cake.
あれ ? 2 人 と も 降り なく て いい の ?
|じん|||ふり||||
Huh?
駅 過ぎ ちゃ った よ ?
えき|すぎ|||
You missed your stop.
今 から カリブ 行く で 、 なで し こ ちゃん
いま||かりぶ|いく||な で|||
カリブ ?
かりぶ
Caribou?
身延 駅 って こんな 所 だった ん だ ね
みのぶ|えき|||しょ||||
レトロ な 街 だ
れとろ||がい|
カリブ って 何 の 店 な の ?
かりぶ||なん||てん||
What does Caribou sell?
それ は 着 い て から の お楽しみ や で
||ちゃく|||||おたのしみ||
You'll find out when we get there.
これ 知って る 。 野菜 が たくさん 入った 味 噌煮 うどん
|しって||やさい|||はいった|あじ|そに|
身延 饅頭 だ って 。 身延 の 名物 かな
みのぶ|まんじゅう|||みのぶ||めいぶつ|
Minobu Steamed Buns
犬 だ !
いぬ|
It's a dog!
お前 も 元気 な 犬 や な
おまえ||げんき||いぬ||
So are you.
着 い た で
ちゃく|||
ここ や 、 ここ
Caribou って アウトドア の お 店 だった ん だ
caribou||あうとどあ|||てん|||
So Caribou is an outdoor shop!
アウトドア 用品 って 来 た 事 なかった やろ う
あうとどあ|ようひん||らい||こと|||
You've never been to an outdoor equipment shop, right?
だから テスト 明け に みんな で 行 こ う って 、 あき と 話し とった ん や
|てすと|あけ||||ぎょう||||||はなし|||
I haven't.
だが 気 を 付けろ よ 、 なで しこ
|き||つけろ||な で|
Be careful, though, Nadeshiko.
店 内 に は 高額 商品 が 待ち構え て いる
てん|うち|||こうがく|しょうひん||まちかまえ||
Inside is an army of expensive goods.
や ばい と 思ったら 、 速やか に 外 に 空気 を 吸う ん だ
|||おもったら|すみやか||がい||くうき||すう||
If you're ever in doubt, go outside and take a deep breath.
わかった
G-Got it.
ここ から 先 は 危険 だ 、 ちゃんと セーブ し た か ?
||さき||きけん|||せーぶ|||
It's going to get hairy.
セーブ ?
せーぶ
S-Save?
いい から 、 さっさと 入ら ん か
|||はいら||
Okay, let's go inside.
心 奪わ れ まくり や な
こころ|うばわ||||
Her heart's being stolen left and right.
リン ちゃん が 使って る タイプ の コンロ だ
りん|||つかって||たいぷ||こんろ|
たたむ と こんなに 小さく なる の か
|||ちいさく|||
It gets so small when it's folded up.
こっち は 足 が 付い てる
||あし||つけい|
This one has legs.
ええ 、 ランタン に ヒーター なんて の も ある ん だ
|||ひーたー||||||
これ かわいい
This one's cute!
ガス ランプ か 、 いい な
がす|らんぷ|||
A gas lantern... It's so nice.
火 付け て み ます か ?
ひ|つけ||||
Want to try lighting it?
いい ん です か ?
Can we?!
ガス で 手軽 に 使える し
がす||てがる||つかえる|
It's gas-powered and easy to use.
人気 の 商品 な ん です よ
にんき||しょうひん||||
It's really popular.
レトロ で かわいい でしょ う
れとろ||||
It's cute and retro, isn't it?
ゆらゆら し た 火 が 小さい 焚き火 みたい だ
|||ひ||ちいさい|たきび||
お 一 つ いかが です か ?
|ひと||||
Would you like one?
さ お 金 を 貯 め て また 来 ます
||きむ||ちょ||||らい|
I'll save money and come back.
そう です か
O-Okay.
あの 、 せめて お 店 の 写真 撮って も いい です か ?
|||てん||しゃしん|とって||||
Um, may I at least take pictures around the shop?
ご 自由に どうぞ
|じゆうに|
Feel free to.
大きな テント だ ね
おおきな|てんと||
This tent's huge.
ファミリー 用 の ええ や つや な
ふぁみりー|よう|||||
It's a good one for families.
うち ら の 980 円 テント と は 大 違い だ ぜ
|||えん|てんと|||だい|ちがい||
非常に 快適 だ な
ひじょうに|かいてき||
ブランケット と 枕 持って き て くれ
||まくら|もって|||
Bring me a blanket and pillow.
調子 こい とる 、 叱ら れる で
ちょうし|||しから||
You should knock it off before you get yelled at.
そう だ マット だ
||まっと|
次 の キャンプ まで に なんとか し なきゃ だ よ な
つぎ||きゃんぷ||||||||
We're going to need one for the next trip.
せ や な
Yeah.
卵 の パック み たい な 表面 し てる ね
たまご||ぱっく||||ひょうめん|||
The surface looks like an egg carton.
こっち は 丸く て 小さい
||まるく||ちいさい
これ も マット な の ?
||まっと||
Is this a mat, too?
そう や ね 、 マット は 大まか に 分ける と
|||まっと||おおまか||わける|
Yeah.
フォーム タイプ
ふぉーむ|たいぷ
Foam mats,
エアー タイプ
|たいぷ
Air Type
インフレータブル タイプ
|たいぷ
and inflatable mats.
の 3 種類 が ある ん よ
|しゅるい||||
それぞれ いろんな 特徴 ある けど
||とくちょう||
インフレータブル は コンパクト に たた め て 一 番 寝心地 いい らしい
||こんぱくと|||||ひと|ばん|ねごこち||
but inflatables are compact and the most comfortable.
まあ 、 うち ら は 結局 600 円 の 銀 マット しか 買 え へん の やけど な
||||けっきょく|えん||ぎん|まっと||か|||||
Although we can only afford the 600-yen reflective mats.
でも そんなに マット って 必要 か な
||まっと||ひつよう||
But do we really need a mat?
寝袋 ふか ふか で 寝心地 いい し
ねぶくろ||||ねごこち||
地面 から の 冷気 を 防ぐ 効果 も ある ん だ よ
じめん|||れいき||ふせぐ|こうか|||||
Cold Cold Cold Cold Cold Cold Cold
冬 キャンプ で マット は 必需 品 だ ぞ
ふゆ|きゃんぷ||まっと||ひつじゅ|しな||
They're a must-have for winter camping.
せ や な 、 イーストウッド の とき は 底冷え し て 起き て もう たし
|||||||そこびえ|||おき|||
Yeah.
さむ う ー
||-
Cold?
かった かな ?
I guess it was.
私 は ぐっすり 眠 れ た けど
わたくし|||ねむ|||
I slept well, myself.
本当 強い 子 だ な 、 お前
ほんとう|つよい|こ|||おまえ
You sure are tough.
なで し こ 強い 子 元気 な 子 や で
な で|||つよい|こ|げんき||こ||
Nadeshiko's a tough, resilient girl.
ただいま
I'm home.
お かえり なさい
今日 バイト だ から 、 また 出かける ね
きょう|ばいと||||でかける|
I have work today, so I'm going out again.
そう な の
Really?
気 を 付け て ね
き||つけ||
Stay safe.
なで しこ か
な で||
It's Nadeshiko.
かり ぶ ー ?
||-
Caribou?
あの 店 か
|てん|
Oh, that shop.
ー 月 に 三 回 キャンプ し て
-|つき||みっ|かい|きゃんぷ||
今日 は 用品 店 か ?
きょう||ようひん|てん|
一気に アウトドア に 嵌 った な 、 あいつ
いっきに|あうとどあ||かん|||
That girl's completely hooked on the outdoors.
しかし 、 この 間 の キャンプ 飯 は うまかった
||あいだ||きゃんぷ|めし||
That camp dinner was really good, though.
次 、 どう しよ う かな
つぎ||||
What should I do next?
や っぱ 、 キャンプ 椅子 いい よ な
||きゃんぷ|いす|||
Camp chairs are so nice.
せ や な
I know.
座る って いう より
すわる|||
You're not so much sitting as melting into it.
うま る って 感じ が ええ よ な 、 これ
|||かんじ|||||
快適 過ぎ だ よ ね
かいてき|すぎ|||
It's way too comfy.
あたし 、 バイト 代 入 ったら キャンプ 椅子 買う ん だ
|ばいと|だい|はい||きゃんぷ|いす|かう||
I'm going to buy a camping chair when I get my paycheck.
死亡 フラグ や めい や
しぼう||||
Don't set death flags.
ご飯 食べ たら お 風呂 に 入る ん だ
ごはん|たべ|||ふろ||はいる||
I'm going take a bath after dinner.
それ で 死 ん だ ら 死 に きれ わ
||し||||し|||
That would be a sad time to die.
て か アウトドア って リッチ な 趣味 だ よ な
||あうとどあ||りっち||しゅみ|||
さっき の テント なんて うち ら の と 3 桁 違う ぜ
||てんと||||||けた|ちがう|
The price tag on that tent was three digits higher than ours.
まあ 、 あき も せいぜい バイト 頑張ら な
||||ばいと|がんばら|
You gotta work hard, I guess.
そう いえ ば 、 あき ちゃん って どこ で バイト し てる の ?
||||||||ばいと|||
By the way, where do you work, Aki-chan?
犬 子 が 働 い てる スーパー の 隣 だ よ
いぬ|こ||はたら|||すーぱー||となり||
Next to the supermarket where Inuko works.
酒屋 さん や な
さかや|||
The liquor store.
ええ え 、 そう だった ん だ
バイト し たら 、 私 に も 買 える かな
ばいと|||わたくし|||か||
そう だ 、 バイト で 思い出し た
||ばいと||おもいだし|
新しい 歴史 先生
あたらしい|れきし|せんせい
Our new history teacher...
鳥羽 先生 の こと ?
とば|せんせい||
You mean Toba-sensei?
そう そう
Yeah.
優し そう な 先生 だ よ ね
やさし|||せんせい|||
きれい だ し
And she's pretty.
あの 先生 うち の バイト 先 で 「 グビ 姉 」 って アダ 名付け られ てん だ よ 、 実は
|せんせい|||ばいと|さき|||あね|||なづけ|||||じつは
The folks at the liquor store nicknamed her Miss Chug.
グビ 姉 ?
|あね
Miss Chug?
毎日 欠かさ ず 夕方 に フラッ と 現れ 、
まいにち|かかさ||ゆうがた||||あらわれ
ビール 6 缶 パック を 買って 帰る らしい
びーる|かん|ぱっく||かって|かえる|
and goes home with a six-pack of beer.
ええ え 、 め っちゃ 酒 過ぎ な ん や な
||||さけ|すぎ||||
Wow, she must really like drinking.
でも 、 鳥羽 先生 って 前 に どこ か で 会って る よう な 気 が する よう な し ない よう な
|とば|せんせい||ぜん|||||あって||||き||||||||
I feel like I've met Toba-sensei somewhere... maybe...
ありがとう ござい まし た
Thank you.
身延 饅頭 食って 帰る か ?
みのぶ|まんじゅう|くって|かえる|
賛成
さんせい
Agreed!
3 個 ください
こ|
私 も 3 個 で
わたくし||こ|
I'll have three, too.
じゃ 、 私 は
|わたくし|
Then I'll have...
10 個 ください
こ|
Ten, please!
食う ね
くう|
You eat a lot.
半分 は 家族 の お土産 だ よ
はんぶん||かぞく||おみやげ||
Half of them are for my family.
よかったら 、 お茶 も どうぞ
|おちゃ||
Have some tea, too.
ちょうど でき たて って ツイ てる よ な
||||つい|||
We were lucky to get fresh-made ones.
ほんのり 温かく て もち もち し て て おいしい ね
|あたたかく||||||||
They're nice and warm and plump.
あった か うま あや な
So warm and tasty.
やっぱり 日本 人 なら 饅頭 と お茶 ずら
|にっぽん|じん||まんじゅう||おちゃ|
If you're Japanese, you gotta have steamed buns and tea, no?
ずら
No?
身延 饅頭 って ここ の 名物 に 比べ たら 知名 度 低い よ な
みのぶ|まんじゅう||||めいぶつ||くらべ||ちな|たび|ひくい||
Not many people know about Minobu steamed buns compared to other local specialties.
うまい のに
せ や な
You're right.
歌 と か 作ったら 流行る や ない ?
うた|||つくったら|はやる||
Maybe they'd be more popular if they had a song.
身延 饅頭
みのぶ|まんじゅう
Minobu steamed buns...
それ は 蛍 の 光 だ
||ほたる||ひかり|
That's "Auld Lang Syne."
決め た !
きめ|
私 も バイト し て キャンプ 道具 買う よ
わたくし||ばいと|||きゃんぷ|どうぐ|かう|
I'm going to find a job and buy camping equipment.
そん で 、 帰り に また 身延 饅頭 食べ に 来る よ
||かえり|||みのぶ|まんじゅう|たべ||くる|
And I'll have Minobu steamed buns on the way home.
全部 食べ ちゃ った
ぜんぶ|たべ||
I ate all of them.
ちょっと 買って くる
|かって|
I'm going to buy some more!
バイト 代 が 胃 の 中 に 消える タイプ や
ばいと|だい||い||なか||きえる|たいぷ|
She's the type whose paycheck ends up in her belly.
ずら
No?
ねえ 、 あき
Hey, Aki...
ん ?
私 も ちょっと 買う て くるわ
わたくし|||かう||
I'm going to...
へや キャン
Room Camp!
この 辺 も 地図 の 3 D ビュー み られる よう に なって る よ
|ほとり||ちず||d||||||||
へえ 、 いつ 撮り に 来 た の かしら ね
||とり||らい||||
Huh, I wonder when they came by.