結婚 でき ない 男 シーズン 1-1: 一 人 好きで 悪い か (2)
けっこん|||おとこ|しーずん|ひと|じん|すきで|わるい|
||||season|||||
Men Who Can't Get Married Season 1-1: It's Bad to Like Being Alone (2)
Mannen die niet kunnen trouwen Seizoen 1-1: Is het erg dat ik graag alleen ben (2)
だから “ 見て ない ” って 言った じゃ ないで す か
|みて|||いった||||
So you said, "I haven't seen it."
血圧 測定 あと 肛門 鏡 と キシロカインゼリー 用意 して
けつあつ|そくてい||こうもん|きよう|||ようい|
Blood pressure measurement and anoscopy and xylocaine jelly ready
( 真理 ) はい ( 夏美 ) じゃ 横 に なって ください
しんり||なつみ||よこ|||
(Truth) Yes (Natsumi) Then lie down
ハァ …
おなか 診 ます ね 膝 立て ます よ
|み|||ひざ|たて||
I'm going to check my stomach.
アッ …
( みちる ) う うん 私 じゃ なくて 隣 の 人 … 男 …
|||わたくし|||となり||じん|おとこ
(Michiru) Yeah, not me, but the person next door ... man ...
男 だ から 何 よ ? なんで そんなに 私 の こと が 信じ らん ない の ?
おとこ|||なん||||わたくし||||しんじ|||
What is it because he is a man? Why can't you believe me so much?
じゃ 言わ せて もらう けど
|いわ|||
そっち だって マナミ ちゃん と 飲み に 行った の 知って ん の よ !
|||||のみ||おこなった||しって|||
|||||||went|||||
You know that I went to drink with Manami-chan!
違う ! 私 は 飲み に 来て ない って 病院 !
ちがう|わたくし||のみ||きて|||びょういん
Wrong ! I haven't come to drink at the hospital!
( 夏美 ) えー っと です ね …
なつみ||||
(Natsumi) Well ...
多分 腸 の この 辺 に ポリープ か 痔 が できて る と 思い ます
たぶん|ちょう|||ほとり||||じ|||||おもい|
Maybe there are polyps or hemorrhoids around this part of the intestine.
… で うん ち が 出 にくく なって
||||だ||
… And it ’s hard to get out.
ここ に つっかえる ( 信 介 ) うん ちって …
|||しん|かい||
Change here (Shinsuke) Yeah ...
… で ムリ に 出そう と する と おなか が 痛く なって
|むり||だそう||||||いたく|
... and when I try to get rid of it, my stomach hurts
出血 する わけです ね ( 信 介 ) ご 丁寧に どうも
しゅっけつ||||しん|かい||ていねいに|
You're bleeding (Shinsuke) Thank you very much for your kindness.
じゃ ズボン と 下着 取って ください ( 信 介 ) えっ ?
|ずぼん||したぎ|とって||しん|かい|
Then, please take your pants and underwear (Shinsuke) What?
肛門 の 検査 し ます
こうもん||けんさ||
Inspect the anus
肛門
こうもん
anus
どうぞ
please
あれ ? なんか もう 痛く ない
|||いたく|
that ? It doesn't hurt anymore
そんな 急に 治る わけ ない でしょう ? ( 信 介 ) いや なんか もう 平気です
|きゅうに|なおる||||しん|かい||||へいきです
Can't it be cured so suddenly? (Shinsuke) No, I'm fine
私 は 医者 です 恥ずかし がる こと ない んです よ
わたくし||いしゃ||はずかし|||||
I'm a doctor I'm not shy
いや そういう 意味 じゃ なくて … 何 言って んだ よ ?
||いみ|||なん|いって||
No, it doesn't mean that ... What are you talking about?
とにかく もう 治り ました から
||なおり||
Anyway, it ’s already healed.
痛くて 来た んでしょう ? 血 も 出た んでしょう ?
いたくて|きた||ち||でた|
Did you come because it hurts? Did you get blood?
ここ で 帰ったら もっと ひどく なり ます よ
||かえったら|||||
あの ね 本人 が いい って 言ったら いい んです !
||ほんにん||||いったら||
I wish I could say that he was good!
どこ 行く んです か ?
|いく||
( うめき声 )
うめきごえ
笑顔 担当 ちょっと お 願い ( 真理 ) はい ?
えがお|たんとう|||ねがい|しんり|
Smile In charge A little wish (truth) Yes?
フフッ … ちょっと 診る だけ です から ねっ ?
||みる||||
Huh ... I'm just going to see you, right?
ご 心配 なく 痛く し ませ ん から
|しんぱい||いたく||||
Don't worry, it hurts
なんで 電話 出て くれ ない の ? もう 一 度 ゆっくり 話そう よ
|でんわ|でて|||||ひと|たび||はなそう|
Why can't you answer the phone? Let's talk slowly again
最近 会う 時間 なくて その せい で あの …
さいきん|あう|じかん|||||
I haven't had time to meet recently, so that's why ...
( 留守 電 の アナウンス ) メッセージ を お 預かり し ました
るす|いなずま||あなうんす|めっせーじ|||あずかり||
(Answering machine announcement) We have received your message.
ハァ … 預かる な よ 途中 な のに
|あずかる|||とちゅう||
Huh ... Don't keep it, even though it's on the way
あの … あの 人 今夜 な に 食べ ました ?
||じん|こんや|||たべ|
That ... What did that person eat tonight?
あっ … 知り ませ ん あの … ただ の 隣人 なんで
|しり||||||りんじん|
Ah ... I don't know ... Just a neighbor Why
そう な んです か
Really
あっ いえ … 奥さん か 恋人 なら 大変だ なって
||おくさん||こいびと||たいへんだ|
Ah ... it's hard for your wife or lover
えっ ? 何 か 大変な 病気 と か ?
|なん||たいへんな|びょうき||
eh ? Is it a serious illness?
う うん 病気 じゃ なくて … ( みちる ) 性格 ?
||びょうき||||せいかく
Yeah, not sick ... (Michiru) Personality?
なんか ね … ( 夏美 ) フフフフフ …
||なつみ|
Somehow ... (Natsumi) Fufufufufu ...
( 真理 ) ちょっと 待って ください ねっ ? ちょ っ …
しんり||まって||||
(Truth) Please wait a moment, right? Hey ...
ダメでした 帰る って 言い張って ます
だめでした|かえる||いいはって|
I'm insisting that I'm going home
じゃ 採血 して 検査 に 回す
|さいけつ||けんさ||まわす
Then take a blood sample and send it for inspection.
止血 剤 入り の 点滴 も 始めて ひと 晩 入院 して 様子 を 見る
しけつ|ざい|はいり||てんてき||はじめて||ばん|にゅういん||ようす||みる
I also started drip with a hemostatic agent and stayed overnight and watched the situation.
あと の こと は その 結果 を 見て 考える それ で 手 を 打ち ませ ん か ?
|||||けっか||みて|かんがえる|||て||うち|||
The rest is to look at the result and think about it.
… なら
病室 に ご 案内 して 乳 酸 リンゲル 500 を 6 時間 で
びょうしつ|||あんない||ちち|さん|||じかん|
Guide to the hospital room and take Ringer 500 with milk acid in 6 hours.
はい … どうぞ
here you are
じゃ 私 は これ で … ( 夏美 ) ご苦労さまでした
|わたくし||||なつみ|ごくろうさまでした
Then I'm with this ... (Natsumi) Thank you for your hard work.
お 大事に
|だいじに
あっ どうも すいません でした
I'm sorry
ケン さん に よろしく ( みちる ) えっ ?
けん|||||
あっ …
じゃ … ( 夏美 ) あっ どうも
|なつみ||
あっ … 真理 ちゃん ごめん
|しんり||
パルスオキシメーター あった
There was a pulse oximeter
ウソつき だ な あの 女医 ひと 晩 寝たら 全快 だ よ
うそつき||||じょい||ばん|ねたら|ぜんかい||
It's a lie, that female doctor, if you sleep overnight, you'll be completely relieved.
( 中川 ) 油断 する と また 痛む ぞ ( 信 介 ) お前 の せい だ ぞ
なかかわ|ゆだん||||いたむ||しん|かい|おまえ||||
(Nakagawa) It will hurt again if you're not careful (Shinsuke) It's your fault.
副 院長 と も なる と 忙しい んだ よ 夜 の クラブ 活動 が
ふく|いんちょう|||||いそがしい|||よ||くらぶ|かつどう|
I'm busy with the deputy director. The club activities at night
浮気じゃ ねえ か まったく ( 中川 ) ちょ い 悪 オヤジ で キメ たら
うわきじゃ||||なかかわ|||あく|おやじ|||
Isn't it cheating at all (Nakagawa) If you're a little bad old man
ホステス に モテ ちゃ って さ ハハハッ …
ほすてす||||||
I'm popular with hostesses hahaha ...
くだら ん ね せめて “ いい ” か “ 悪い ” か どっち か に しろ よ
||||||わるい||||||
It's crap, at least "good" or "bad".
それ が でき ない から “ ちょ い 悪 ” な んでしょう ?
|||||||あく||
Isn't it "a little evil" because it can't be done?
( 舌打ち )
したうち
( ゆみ ) パパ ! ( 中川 ) おう ゆみ ! よっ !
|ぱぱ|なかかわ|||
(Yumi) Daddy! (Nakagawa) Ou Yumi! Yo!
( 圭子 ) どう な の ? お 兄ちゃん 痔 で 入院 なんて 珍しい わ ね
けいこ|||||にいちゃん|じ||にゅういん||めずらしい||
(Keiko) How is it? It's rare to be hospitalized for hemorrhoids.
痔 じゃ ない ポリープ だ
じ||||
It ’s not a hemorrhoid, it ’s a polyp.
伯父ちゃん 痔 な の ? ( 圭子 ) 痔 な の
おじちゃん|じ|||けいこ|じ||
Is it uncle hemorrhoids? (Keiko) Hemorrhoids
( 育代 ( いくよ )) あっ … ここ だ
いくよ||||
(Ikuyo (Ikuyo)) Ah ... here
先 へ 行っちゃ ったら 分から なく なっちゃ う じゃ ない の
さき||おこなっちゃ||わから||||||
If you go ahead, you won't lose track of it
ああ ごめんなさい ( 中川 ) お 義母 ( か あ ) さん しばらく です
||なかかわ||ぎぼ|||||
Oh I'm sorry (Nakagawa) Mother-in-law (Kaa) It's been a while
こんにちは …
どう な の ? この 人
||||じん
ええ ゆうべ は かなり 腹痛 が あった らしくて
||||ふくつう|||
Yes, it seems that I had a lot of abdominal pain last night.
ひと 晩 入院 して 様子 を 見て ます
|ばん|にゅういん||ようす||みて|
I'm hospitalized overnight and watching the situation
大げさな んだ よ あの 女 の 医者
おおげさな||||おんな||いしゃ
It's an exaggeration, that woman's doctor
まあ とにかく 命 に 別状 が なくて 良かった わ
||いのち||べつじょう|||よかった|
Anyway, I'm glad I didn't have a different life.
いえ ね あなた は どう で も いい んだ けど
No, I don't care about you
あなた に 死な れたら 孫 の 顔 が 見 られ なく なる でしょう
||しな||まご||かお||み||||
If you die, you won't be able to see your grandson's face.
もう 1 人 いる だろう
|じん||
There will be another one
だって ゆみ は 中川 家 の 子 だ も の ねえ ?
|||なかかわ|いえ||こ||||
Because Yumi is a child of the Nakagawake, isn't he?
ええ 大きく なったら この 病院 の 跡取り を 狙う 男 たち が
|おおきく|||びょういん||あととり||ねらう|おとこ||
Yes, when they grow up, the men who aim to take over the trace of this hospital
より 取り 見取り だ ぞ !
|とり|みとり||
It's a better idea!
うん ! ( 圭子 ) ちょっと ! もう …
|けいこ||
yes ! (Keiko) Hey! Already …
それ まで 病院 が ある かな ? ( 中川 ) グサッ …
||びょういん||||なかかわ|
Is there a hospital until then? (Nakagawa) Gusatsu ...
ほら ね こういう ひねくれた もの の 言い 方
||||||いい|かた
You see, how to say this kind of twisted thing
絶対 お 父さん に 似た の よね 私 じゃ ない わ よ
ぜったい||とうさん||にた|||わたくし||||
It's definitely like my dad, isn't it me?
お 父さん が 死んで お 母さん だって 寂しい んだ から
|とうさん||しんで||かあさん||さびしい||
Because my dad is dead and my mom is lonely
親孝行だ と 思って 結婚 したら ?
おやこうこうだ||おもって|けっこん|
What if you think you are a filial piety and get married?
あら 私 ちっとも 寂しく なんか あり ませ ん よ それ に ね
|わたくし||さびしく||||||||
Oh, I'm a little lonely.
私 … 信 介 に は 結婚 して くれ なんて 言って ない の
わたくし|しん|かい|||けっこん||||いって||
I ... I didn't tell Shinsuke to get married
ただ 孫 が 欲しい って 言って る の
|まご||ほしい||いって||
I'm just saying I want a grandchild
その 違い が 俺 に は よく 分から ない けど
|ちがい||おれ||||わから||
I don't really understand the difference
隣 の 男 の せい で あわや 破局 寸前 よ
となり||おとこ|||||はきょく|すんぜん|
Because of the man next door, I'm on the verge of catastrophe.
良かった ね 踏みとどまって
よかった||ふみとどまって
It was good to stay on
あした の 夜 仲直り デート !
||よ|なかなおり|でーと
Tomorrow night reconciliation date!
ケンカ の あと の デート は 盛り上がっちゃ う わけだ フフッ …
けんか||||でーと||もりあがっちゃ|||
The date after the fight will be exciting.
私 たち 結婚 した ほう が いい んじゃ ない か と 思って
わたくし||けっこん|||||||||おもって
I thought it would be better for us to get married
え えっ ?
結婚 したら 一緒に いる 時間 長く なる し
けっこん||いっしょに||じかん|ながく||
If you get married, you will spend more time together
隙間 が できる こと も ない と 思う んだ
すきま|||||||おもう|
I don't think there will be any gaps
この 部屋 だって 叔父さん 夫婦 が ロス から 帰って きたら
|へや||おじさん|ふうふ||ろす||かえって|
出 なきゃ いけない しさ
だ|||し さ
都合 で 結婚 する の って どう か と 思う けど
つごう||けっこん|||||||おもう|
I wonder if it's convenient to get married
大丈夫 ! 私 ポジティブシンキング だ から
だいじょうぶ|わたくし|||
fine ! Because I'm positive thinking
… なら いい けど あ ~ あ 私 も 誰 か いい 人 探そう
|||||わたくし||だれ|||じん|さがそう
It's okay, but ah, I'll find someone who is good
ねえ 隣 の 人 って どんな 人 ? 独身 ?
|となり||じん|||じん|どくしん
Hey, what kind of person is the next person? single ?
ちょっと 変 関わら ない ほう が いい よ
|へん|かかわら|||||
It's better not to change a little
そう ? ( みちる ) うん ホント 変 だ から
|||ほんと|へん||
yes ? (Michiru) Yeah, it's really weird
( ドア チャイム ) えっ ?
どあ|ちゃいむ|
(Door chime) What?
誰 ?
だれ
なに ? なんか いい 男 じゃ ない ? ちょっと ~
|||おとこ|||
はい
よし
よし !
あっ どうも 休み の 日 に すいません
||やすみ||ひ||
I'm sorry for the day off
あっ … いえ
隣 の 桑野 の 事務 所 の 者 です
となり||くわの||じむ|しょ||もの|
I ’m the office worker of Kuwano next door.
すいません ゆうべ は 桑野 が ご 面倒 を お かけ して
|||くわの|||めんどう||||
I'm sorry, Kuwano took care of me last night.
ああ これ つまらない 物 です けど どうぞ
|||ぶつ|||
Oh this is a boring thing, but please
ああ っ … お 気遣い なく お 隣 同士 です から
|||きづかい|||となり|どうし||
Ah ... I'm next to each other without worrying about it
ハァ … 彼 氏 いる くせ に
|かれ|うじ|||
Huh ... even though I have a boyfriend
いい 男 の 前 で は 猫 かぶる んだ から ねえ ハァ …
|おとこ||ぜん|||ねこ|||||
I'm wearing a cat in front of a good man, huh ...
… で お 加減 は ? ( 英治 ) ああ 大丈夫 みたいです よ
||かげん||えいじ||だいじょうぶ||
… And how is it? (Eiji) Oh, it looks like it's okay
いつも 人 に 指図 ばっかり して る から
|じん||さしず||||
たまに は 医者 に 指図 さ れた ほう が いい んです よ
||いしゃ||さしず|||||||
Sometimes it's better to be instructed by a doctor.
指図 って … 社長 さん と か ? ( 英治 ) いえいえ 個人 事務 所 です
さしず||しゃちょう||||えいじ||こじん|じむ|しょ|
What is the instruction ... Is it the president? (Eiji) No, it ’s a private office.
あっ 名刺 を …
|めいし|
Oh, a business card ...
建築 やって んです よ
けんちく|||
I'm building
え えっ 設計 と かさ れる んです か ? ( 英治 ) まあ …
||せっけい||||||えいじ|
Eh, is it a design? (Eiji) Well ...
へえ ~ すごい ! どんな 建物 を 建てて らっしゃる んです か ?
|||たてもの||たてて|||
Wow! What kind of building are you building?
( 夏美 ) ごめん ね せっかく 紹介 して もらった のに
なつみ||||しょうかい|||
(Natsumi) I'm sorry I was introduced to you.
う うん 大学 病院 の 医者 が イヤ と か そういう 問題 じゃ なくて … うん
||だいがく|びょういん||いしゃ||いや||||もんだい|||
Yeah, it's not a problem that doctors at university hospitals don't like ... Yeah
うん … でも 転勤 が 多い の は サラリーマン の 人 も 同じだ し
||てんきん||おおい|||さらりーまん||じん||おなじだ|
Yeah ... But the same is true for office workers who are often transferred.
子供 ? 相手 も い ない のに そんな こと 考えて ない よ
こども|あいて|||||||かんがえて||
child ? I don't think about that even though I don't have a partner
考え ない と ダメ ?
かんがえ|||だめ
Do you have to think about it?
結婚 ね … まあ し たい よ えっ ? そういう 姿勢 じゃ ダメ ?
けっこん||||||||しせい||だめ
Marriage ... well, I want to get married, huh? Isn't that kind of attitude?
あの … ( 夏美 ) えっ
|なつみ|
That ... (Natsumi) Eh
結婚 で お 悩み の とこ 失礼
けっこん|||なやみ|||しつれい
Excuse me for worrying about marriage
別に 悩んで ませ ん 何 です か ?
べつに|なやんで|||なん||
What are you worried about?
帰り ます お 世話に なり ました
かえり|||せわに||
Thank you for your help
な … 何 言って んです か ? ごめん また 電話 する
|なん|いって|||||でんわ|
Hmm ... what are you talking about? I'm sorry to call you again
ダメです よ ! 採血 の 結果 を 見て から って 約束 でしょう ?
だめです||さいけつ||けっか||みて|||やくそく|
It's no good! Is it a promise after seeing the result of blood sampling?
それ に 大腸 カメラ も … ( 信 介 ) もう 全然 平気です し
||だいちょう|かめら||しん|かい||ぜんぜん|へいきです|
And the colonoscope ... (Shinsuke) I'm fine now.
それ は 点滴 が 効いて る から でしょう ?
||てんてき||きいて|||
また ぶり返し ます よ
|ぶりかえし||
I'll be back again
そう なったら その とき 考え ます よ 仕事 も あり ます しね
||||かんがえ|||しごと||||
If that happens, I'll think about it at that time. I also have a job.
もう 若く ない んです よ ( 信 介 ) は ぁ ? フッ …
|わかく||||しん|かい|||
I'm not young anymore (Shinsuke) What? Huh ...
最近 年 を 感じる こと でも 何 か あった んです か ?
さいきん|とし||かんじる|||なん||||
Did you feel any of the recent years?
私 の 話 じゃ ない でしょう ? あと で 苦しむ の は 自分 な んです よ
わたくし||はなし||||||くるしむ|||じぶん|||
Isn't it my story? I'm the one who suffers later
あの 看板 趣味 悪い って 中川 に 言 っと いて ください
|かんばん|しゅみ|わるい||なかかわ||げん|||
Please tell Nakagawa that the signboard has a bad taste.
私 は あなた の ポリープ に まだ 用 が ある んです
わたくし|||||||よう|||
I still have something to do with your polyp
僕 の ポリープ は 用 が ない って 言って ます
ぼく||||よう||||いって|
I'm saying my polyp is useless
そう です か … とても 残念です
||||ざんねんです
Is that so ... I'm very sorry
まったく です 失礼 し ます
||しつれい||
Excuse me
あと で 泣きついて きて も 知り ませ ん よ
||なきついて|||しり|||
I don't know if you keep crying later
( ため息 )
ためいき
あっ あの … 隣 の 人 に 持って った あの 菓子 折
||となり||じん||もって|||かし|お
Ah ... that candy fold that I brought to the next person
あれ 立て替え とき ました から そこ レシート
|たてかえ|||||れしーと
It was time to replace it, so there was a receipt
2000 円 ? お前 1000 円 で 十分だろう
えん|おまえ|えん||じゅうぶんだろう
2000 yen ? 1000 yen will be enough for you
2000 円 でも 安い ぐらい です よ 病院 まで お供 さ せて
えん||やすい||||びょういん||おとも||
Even 2000 yen is cheap, so let me go to the hospital.
あっ … あの お 隣 さん 結構 かわいい ッス ね
|||となり||けっこう|||
Ah ... that neighbor is pretty cute, isn't it?
お っ ! ちくしょう 金田 が 更新 して る
|||かなだ||こうしん||
Oh ! Chikusho Kaneda has updated
どれ どれ ? インチキ 建築 家 は 何 つって ます か ?
||いんちき|けんちく|いえ||なん|||
let's see ? How many architects are there?
“ 田園調布 の K さま の 別荘 の 設計 を 承り ました ”
でんえんちょうふ||k|||べっそう||せっけい||うけたまわり|
“We have designed a villa for Mr. K in Denenchofu.”
あっ !
ほら な 承って ばっかりで 全然 完成 し やしない
||うけたまわって||ぜんぜん|かんせい||
You see, I just accept it and it won't be completed at all
全部 デタラメ だ ( 英治 ) 女 引っ掛ける ため です よ
ぜんぶ|||えいじ|おんな|ひっかける|||
It's all crap (Eiji) It's because I'm hooking a woman
でも 俺 は 女 ナンパ する ため に ホームページ まで ―
|おれ||おんな|||||ほーむぺーじ|
But I went to the homepage to pick up a woman-
作っちゃ う ような オヤジ ちょっと 尊敬 し ます ね
つくっちゃ|||おやじ||そんけい|||
I respect the old man who makes it a little.
くだら ん ね ( 英治 ) フフッ … あっ …
|||えいじ||
It's crap (Eiji) Huh ... oh ...
俺 ちょっと お 隣 さん 誘って みよう か と 思う ん ス けど
おれ|||となり||さそって||||おもう|||
I think I'll invite you to my neighbor
いい ッス か ?
Is it good?
お前 な いちいち 許可 取ら なくて いい よ 俺 に
おまえ|||きょか|とら||||おれ|
You don't have to get permission every time
はい
あっ そう だ お前
|||おまえ
確か カオリ だ か シオリ だ か と いう 女 と つきあって たよ な ?
たしか|||||||||おんな||||
I'm sure you were dating a woman who was Kaori or Shiori, right?
沙織 ? ああ あいつ も 好きです けど ね
さおり||||すきです||
Saori? Oh, I like him too
ちょっと なんか 最近 マンネリ なん ス よ
||さいきん|まんねり|||
It ’s a little rut recently.
貧乏な くせ に 女 に 不自由 し ない 男 だ ね
びんぼうな|||おんな||ふじゆう|||おとこ||
He's a man who is poor but not inconvenienced by women.
あっ そう だ フフッ … 隣 男 いる ぞ
||||となり|おとこ||
Oh yeah ... there's a man next door
ケン さん と か いう ご っつ いの が な
けん|||||||||
There is a big one called Ken-san.
それ 聞く と かえって 燃える タイプ な んです よ ね
|きく|||もえる|たいぷ||||
It's a type that burns when you hear it, isn't it?
あっ そう
( 英治 ) おい ケン ! おい 来 いよ
えいじ||けん||らい|
(Eiji) Hey Ken! Come on
( 男性 ) 何 だ っけ な ? 超 背 が ちっちゃ く て 色白で 超 かわいい の
だんせい|なん||||ちょう|せ|||||いろじろで|ちょう||
(Male) What is it? Super tall, fair and super cute
( 男性 ) どれ どれ ? ( 男性 ) これ か
だんせい|||だんせい||
( 男性 ) あっ この 子 この 子 超 かわいく ねえ ?
だんせい|||こ||こ|ちょう||
(Male) Ah, this child, this child is super cute, isn't it?
いい だろう ? ( 男性 ) ああ いい ねえ
||だんせい|||
It's okay ? (Male) Oh hey
( 店員 ) はい お 待ち ( 夏美 ) はい どうも
てんいん|||まち|なつみ||
(Clerk) Yes Waiting (Natsumi) Yes Thank you
( 店員 ) スプーン 要り ます か ? ( 信 介 ) 要り ませ ん
てんいん|すぷーん|いり|||しん|かい|いり||
(Clerk) Do you want a spoon? (Shinsuke) I don't need it.
ポイントカ ー ド は お 持ち でしょう か ? ( 信 介 ) あり ませ ん
|||||もち|||しん|かい|||
Do you have a point card? (Shinsuke) None.
フフフ … いい よ ~
えっ ?
( 携帯 電話 の 着信 音 )
けいたい|でんわ||ちゃくしん|おと
(mobile phone ringtone)
はい 何 ス か ? えっ 金田
|なん||||かなだ
Yes what? Kaneda
実物 も 思いっきり スカ して や がる ( 英治 ) うわ っ … 見 たい かも
じつぶつ||おもいっきり|||||えいじ|||み||
(Eiji) Wow... I might want to see the real thing.
お っ ! 女 が 来た 美人 だ 脚 も 長い ! モデル かな ?
||おんな||きた|びじん||あし||ながい|もでる|
Oh ! A woman came. She's beautiful and has long legs! Is it a model?
おお っ ! すごい 車 … ( 英治 ) 車種 は ?
|||くるま|えいじ|しゃしゅ|
Oh! Amazing car... (Eiji) What kind of car?
( 信 介 ) 知る か そんな の ! でも 高 そうだ
しん|かい|しる|||||たか|そう だ
(Shinsuke) Do you know that?! but so expensive
( 英治 ) その 美人 の 写真 撮 っと いて ください よ
えいじ||びじん||しゃしん|と||||
(Eiji) Please take a picture of that beauty.
ヤダ よ ! 恥ずかしい な お前
||はずかしい||おまえ
Yada! embarrassing you
お 願い し ます よ 残業 して る 部下 の ため に
|ねがい||||ざんぎょう|||ぶか|||
Please, for my subordinates who are working overtime
( 金田 ) 連れて って ない よ ホントに 仕事 だった ん だって
かなだ|つれて||||ほんとに|しごと|||
(Kaneda) I didn't take him. He said it was really work.
( 女性 ) メール だって した のに … ( 金田 ) あれ ? 髪形 変えた ?
じょせい|めーる||||かなだ||かみがた|かえた
(Woman) I even sent you an email... (Kaneda) Huh? Did you change your hairstyle?
“ ちょっと できる 女 ” 風 でしょう ?
||おんな|かぜ|
"A woman who can do it a little" style, right?
そう して くれた んだ
だから 早く 見つけて ほしかった …
|はやく|みつけて|
ちょっと ( 金田 ) うん ?
|かなだ|
あっ おかしい … あれ ? ( 金田 ) 何 か ?
|||かなだ|なん|
えっ ?
いや … く … 車
||くるま
車 ? ( 信 介 ) はい
くるま|しん|かい|
フッ … 撮り たきゃ どうぞ ( 信 介 ) あっ はい
|とり|||しん|かい||
Huh... if you want to take a picture, go ahead (Shinsuke) Ah yes
( シャッター 音 )
しゃったー|おと
あら ?
ああ っ こんばん は ( 夏美 ) どうも
||||なつみ|
そういう の 読む んです か ( みちる ) ああ いえ 彼 のです
||よむ||||||かれ|
Do you read that kind of thing? (Michiru) Oh no, it's his
ああ デート ?
|でーと
お 1 人 です か ? ( 夏美 ) うん
|じん|||なつみ|
Are you alone? (Natsumi) Yeah
あっ … なんか 最近 の 若い 人 って
||さいきん||わかい|じん|
Ah...somehow young people these days
デート な のに 黙った まま 並んで 漫画 読む の ね
でーと|||だまった||ならんで|まんが|よむ||
Even though it's a date, you stay silent and read manga side by side
映画 見て も 同じじゃ ない です か ( 夏美 ) ああ まあ …
えいが|みて||おなじじゃ||||なつみ||
Isn't it the same when you watch a movie? (Natsumi) Ah well...
じゃ 私 こっち なんで ( 夏美 ) ああ それ じゃ また
|わたくし|||なつみ||||
( いびき )
(snoring)
( みちる ) そう お 医者 さん …
|||いしゃ|
頭 いい んだろう けど さ
あたま||||
You must be smart, but
1 人 で 漫画 喫茶 って なんか 寂しく ない ? ハハッ …
じん||まんが|きっさ|||さびしく||
Aren't you lonely at a manga cafe by yourself? Haha …
何 か 飲む ? ハッ …
なん||のむ|
あっ …
( 英治 ) うわ っ … これ 2000 GT じゃ ない ッス か !
えいじ||||gt||||
(Eiji) Wow... isn't this a 2000 GT!?
… で 女 は ? ( 信 介 ) あれ ? また か これ
|おんな||しん|かい||||
… and the woman? (Shinsuke) Huh? again or this
ちょっと ここ ! ねえ ( 棟梁 ) えっ ?
|||とうりょう|
Hey here! Hey (master carpenter) What?
ここ さ 尺 間 ( しゃ くま ) で やる こと に なって た よ ね ?
||しゃく|あいだ||||||||||
It was supposed to be held here in Shakuma, right?
えっ ? 尺 五 ( しゃく ご ) じゃ なかった の ?
|しゃく|いつ|||||
eh ? Wasn't it shakugo?
えっ と … 仕様 書 で は 尺 間 に なって ます
||しよう|しょ|||しゃく|あいだ|||
Um... the specifications say it's a shaku interval.
ほら
尺 も 尺 五 も 変わ んな いって
しゃく||しゃく|いつ||かわ||
フッ … “ 変 わん ない ” って さ ぁ
|へん|||||
設計 どおり やる の が おたく の 責任 だろう ?
せっけい|||||||せきにん|
It's your responsibility to follow the design, isn't it?
こっち だって 30 年 の 経験 が あんだ よ ち っと は 信用 して もら いて え な
||とし||けいけん|||||||しんよう|||||
We have 30 years of experience, so please trust us.
なるほど ね 30 年 の 手抜き の 経験 か
||とし||てぬき||けいけん|
I see, 30 years of experience of cutting corners
なんだ と この 野郎 ! ( 信 介 ) この 野郎 !
|||やろう|しん|かい||やろう
頭 固い んだ よ ( 信 介 ) なんだ よ ! くそ じじ い
あたま|かたい|||しん|かい|||||
You're so stubborn (Shinsuke)! damn old man
ハァ … また かよ
これ で 4 回 目 じゃ ねえ かよ ! ああ っ ! 滑った !
||かい|め||||||すべった
Isn't this the fourth time! Oh! Slipped !
( 摩耶 ) 棟梁 に は 私 から 謝って おいた から
まや|とうりょう|||わたくし||あやまって||
(Maya) I apologized to the master carpenter.
( 英治 ) ありがとう ございます
えいじ||
(Eiji) Thank you.
謝る 必要 なんか ない んだ よ 向こう が 悪い んだ から
あやまる|ひつよう|||||むこう||わるい||
There's no need to apologize 'cause it's their fault
ハァ … こういう 大人 な 人 が いる おかげ で
||おとな||じん||||
Huh... Thanks to such an adult person.
桑野 さん が 好き勝手で きる んです よ
くわの|||すきかってで|||
Kuwano-san can do whatever he pleases.
よく 言って くれた ! フフッ …
|いって||
Well said! Huh …
あっ チーフ キクチ 邸 の 見積もり コピー して おき ました
|ちーふ||てい||みつもり|こぴー|||
Ah, I've copied the estimate for Chief Kikuchi's residence.
( 摩耶 ) ありがとう
まや|
今夜 7 時 ね ( 英治 ) OK !
こんや|じ||えいじ|ok
Tonight at 7 o'clock (Eiji) OK!
今日 残業 し ませ ん から
きょう|ざんぎょう||||
I won't be working overtime today
今夜 は この 子 と デート か ? ( 沙織 ) は ぁ ?
こんや|||こ||でーと||さおり||
Are you going on a date with this girl tonight? (Saori) Huh?
ちょっと … デート の 相手 ほか に も いる の ?
|でーと||あいて|||||
Hey...do you have another date?
冗談 だ よ ! ややこしい こと 言わ ないで ください よ
じょうだん|||||いわ|||
Im kidding ! Please don't say anything confusing
フフフ …
そう やって 人 を からかう って こと は
||じん|||||
Teasing people like that