×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

学園黙示録 (Highschool of the Dead), Highschool of the Dead Episode 8

Highschool of the Dead Episode 8

( 小室 孝 ( こむ ろ たかし ) ) 僕 に は 知る すべ も ない

こんな 終わり も あった …

( 発砲 音 )

( 発砲 音 )

( シ ー クレットサ ー ビス A ) クソッ ! 頭 だ 頭 を 狙え !

( シ ー クレットサ ー ビス B ) 誰 よ ! 誰 が あの 化け物 を 乗せ た の ?

( シ ー クレットサ ー ビス C ) ファースト レディー が 噛 ( か ) まれ て た ん だ よ !

( 発砲 音 )

( 議長 ) ミスター プレジデント

( 議長 ) コード を 入力 し て ください ( 発砲 音 )

( 大統領 ) しか し …

( 議長 ) 私 も あなた も アレ に 噛ま れ て しまった の です

いい です か ? もはや 我々 に は 着陸 す べき 場所 も ない の です !

だからこそ 今 の うち に ―

合衆国 に ICBM を 向け て いる 全て の 国 を ―

たたき 潰し て おか ね ば なり ませ ん !

国家 非常 事態 作戦 規定

トリプル シックス デルタ の 発令 以外 ―

合衆国 憲法 と 人民 へ の 義務 を 果たす 方法 は ない の です !

う っ …

( 議長 ) う っ ! ( 部下 A ) 議長 !

私 は もう ダメ だ

誰 か … 私 を …

イエッサー !

( 議長 ) ミスター プレジデント

コード を …

神 よ … アメリカ を …

( 発砲 音 )

( 倒れる 音 )

♪ ~

~ ♪

( 平野 ( ひら の ) ・ あり す ) こ ー げ こ ー げ こ ー げ よ ボート こ ー げ よ ー ♪

らん らん らん らん 川下り ♪

こ ー げ こ ー げ こ ー げ よ ボート こ ー げ よ ー ♪

らん らん らん らん 川下り ♪

( 希 里 ( まれ さ と ) あり す ) あり す 英語 でも 歌 える よ

( 平野 ( ひら の ) コータ ) すごい ね !

歌って み て よ !

( あり す ・・ 英語 )

( 平野 ) じゃ 今度 は 替え歌 だ ( あり す ) うん !

フッ

( 平野 ・・ 英語 )

( あり す ) コータ ちゃん すごい !

( 平野 ) う っ ふ ( たたく 音 )

( 平野 ) あっ ! ( 高城 沙 耶 ( た かぎ さ や ) ) そこ の デブ オタ !

子供 に ろく で も ない 替え歌 を 教える ん じゃ ない !

分かって ん の ? 元 は “ マザーグース ” な の よ

は ー い …

( 鞠 川 静香 ( まり か わ しずか ) ) みんな 起き て

そろそろ 渡り きっちゃ う

( 宮本 麗 ( みや もと れい ) ) あ … フフ

( 毒 島 冴子 ( ぶ すじ ま さえ こ ) ) うん …

( 毒 島 ) あん … ( 麗 ) ぬう …

( 高城 ) 誰 も い ない …

“ 奴 ( やつ ) ら ” も 生き てる 人間 も

( 孝 ) ぐ わ あ ああ !

いっ … なん だ よ !

いい ご 身分 じゃ ない

何 が … はっ !

ん っ あ … ん …

あっ 冴子 さん … あの …

ヨダレ たれ て ます よ

( 孝 ) 降りよ う ( 麗 ) なんで よ ?

いや もう 日 も 昇った から ―

服 着替え た ほう が いい と 思って

あ …

小室 手伝って くれ

あり す ちゃん を 降ろす

あっ あの ! あの !

ん ?

お っ お ぱん つ …

( 孝 ) あ … ( 麗 ) これ だ から 男子 は !

あたし たち も 着替える ん だ から こっち 見 ない で よ !

( 孝 ) えー っと あの 娘 ( こ ) …

( 平野 ) 希 里 あり す ちゃん 小学 2 年生

お 父さん は 新聞 記者

あ … だった って …

お 母 さん は ?

お 父さん が “ あと で 会 える ” と 言って た って

( 女子 たち ) わ ぁ !

( 鞠 川 ) お 友達 の 服 持って き た から 好き な の 選 ん で いい わ よ

( 高城 ) えっ 先生 この ジャケット いい ?

( 鞠 川 ) いい わ よ

( 毒 島 ) スカート は これ しか ない の です か ?

( 鞠 川 ) ウフフ セクシー でしょ う

今 こそ お 約束 の とき だ ! 勇者 小室 よ !

( 孝 ) だ から 死に たく ない って !

( ほえ 声 ) ( 孝 ) ん ?

( 孝 ) お っ 相変わらず 元気 だ な

( 平野 ) けど あんまり ほえる な よ ジーク

ジーク ?

( 平野 ) こいつ の 名前 さ

“ ジーク ” って の は 太平洋 戦争 で ―

零 戦 ( れいせん ) に アメリカ が 付け た あだ名 さ

レイ セン ? ああ ゼロ 戦 か

確か に 小さく て す ば しっこく て お前 に ピッタリ だ な

( ほえ 声 ) ( 平野 ) 小室 は これ を 使えよ

ショットガン だ から 頭 の 辺り に 向ける だけ で 当たる し

( 孝 ) だ から 使い 方 が 分から ない って

バット の ほう が マシ だ よ

( スライド を 引く 音 )

( 平野 ) これ で ショット シェル … つまり 散 弾 が 送り込ま れ た

あと は サイト と ターゲット を 合わせ て ―

トリガー を 絞る

それ で 頭 は 吹っ飛ば せる

練習 し て ない から ―

近く の “ 奴 ら ” だけ に し て おい た ほう が いい

( 孝 ) 弾 が なくなった とき は ? ( ゲート が 開く 音 )

こう する と この ゲート が 開く から ―

こう やって 押し込め ば いい

普通 は 4 発

薬 室 ( やく しつ ) に 1 発 込め た まま でも 5 発 しか 入ら ない から 気 を つけ て

それ から この 銃 に は もう ひと つ 特徴 が あって …

( 孝 ) 一 度 に 聞い た って 分か ん ない よ

( 平野 ) で も 注意 し ない と

それ に 意外 と 反動 も 強い し

( 孝 ) いざ と なったら こん棒 代わり に する さ

生き残る ため に は …

分かって る

( あり す ) お 兄ちゃん !

あ …

え ? なに なに ? あが っ !

アハハ …

ウフフフ …

( ほえ 声 )

何 ? 文句 ある ?

いや 似合って る けど … 撃 てる の か ? それ

平野 君 に 教え て もらう し

いざ と なったら 槍 ( やり ) 代わり に 使う わ

あー ! 使える 使える 使え ます !

それ 軍用 の 銃剣 装置 も ある から

ハン ヴィー あげる わ よ ! 男子 2 人 安全 確保 !

( 平野 ) イエス マム !

クリア !

( 孝 ) いい ぞ ! ( ジーク の ほえ 声 )

( 麗 ) 静香 先生 !

( エンジン が かかる 音 )

( 鞠 川 ) 行 っく わ よ ー !

ラット ・ パトロ … う わ ぁ !

ハァ ハァ … チュニジア に いる の か な 俺 …

( 高城 ) 川 で 阻止 でき た … わけ じゃ ない みたい ね

世界 中 が 同じ だ と ニュース で 伝え て い た

でも 警察 が 残って たら きっと …

そう ね 日本 の お巡りさん は 仕事 熱心 だ から

あ … うん !

これ から どう する の ?

高城 は 東 坂 ( ひがし ざ か ) の 二 丁目 だった よ な ?

( 高城 ) そう よ

じゃあ 一 番 近い

まず は お前 の 家 ( うち ) だ

だけど あの さ …

( 高城 ) 分かって る わ

期待 は し て ない

( 高城 ) でも … ( 孝 ) もちろん さ

あ …

( あり す ) わ あー

大きな バイク が いっぱい !

あそこ は 輸入 物 の バギー と か も 売って いる ん だ よ

たま に 軍 の 払い下げ も 扱って る

へ ぇ ー

( 高城 ) なんで そんなに 詳しい ん だ か …

( 麗 ) どう し た の ?

ヘリ や 飛行機 が 見え ない

昨日 まで たくさん 飛び回って た のに

( 麗 ) 大丈夫 … よ ね ?

( 孝 ) あぁ … きっと な

( 麗 ) ねっ 気付 い てる ?

何 を だ ?

私 たち …

夜 ( よ ) が 明け て から まだ 一 度 も 出くわし て ない わ

確か に

( 平野 ) “ 奴 ら ” です !

距離 右 前方 300 !

右 に 行って !

わ っ 分かった わ !

わ っ ここ も ? もう イヤ !

じゃ あそこ 左 ! 左 よ !

( 孝 ) なん だって ん だ ?

二 丁目 に 近づく ほど 増え てる じゃ ない か !

理由 が … 何 か 理由 が ある はず よ !

そのまま 押しのけ て !

え ? ダメ よ ダメ …

( 麗 ) ダメ ! 止め て ー ! ( 鞠 川 ) え ?

ワイヤー が 張ら れ て いる ! 車体 を 横 に 向けろ !

( 鞠 川 ) あ あっ !

( 平野 ) 見 ちゃ ダメ だ ! ( あり す ) あっ !

( 鞠 川 ) なんで 止まら ない の ?

タイヤ が ロック し て ます !

ブレーキ 放し て 少し だけ アクセル 踏 ん で !

ロック ? えっ ええ !

う わ っ !

( 孝 ) 先生 ! 前 ! 前 ! ( 鞠 川 ) い や ぁ ん !

( ブレーキ 音 )

( 麗 ) う っ !

ぐ っ …

う っ …

あっ …

( うなり 声 )

あ …

( 麗 ) あ …

( スライド を 引く 音 ) ( 孝 ) スライド を 引 い て …

( 孝 ) 頭 の 辺り に 向け て … ( 麗 ) 孝 !

撃つ !

( 銃撃 音 ) ( 孝 ) う わ ぁ !

って …

なん だ よ ! 頭 狙った のに

1 人 しか やっつけ られ ない ぞ !

( 平野 ) ヘタ な ん だ よ !

反動 で 銃口 が 跳ね て パターン が 上 に ズレ てる !

突き出す よう に 構えて 胸 の 辺り を 狙って !

( 孝 ) 突き出す よう に 構えて …

胸 の 辺り を 狙って …

( 孝 ) 撃つ ! ( 銃撃 音 )

すごい !

けど …

( 孝 ) 多 すぎる な … ( 銃撃 音 )

( 平野 ) 一 発 撃った あと … ( 銃撃 音 )

( 平野 ) トリガー を 絞った まま スライド だけ 引く ん だ !

銃口 は 少し だけ ズラ せ !

( 銃撃 音 )

( 銃撃 音 )

( 銃撃 音 )

ヒョオッ ! 最高 !

( スライド を 引く 音 )

( 孝 ) 弾 切れ か よ !

あっ ! クソ !

( 毒 島 ) 小室 君 !

私 が 支える ! その 間 に 宮本 君 を !

ダメ です ! 木刀 で 戦う に は “ 奴 ら ” の 数 が 多 すぎる !

分かって いる よ

( 銃撃 音 )

くっ … ち っ 畜生 !

少なくとも 一緒に 死 ねる か …

( 麗 ) 孝 ?

あっ …

( 麗 ) あっ !

( 孝 ) そう か … ごめん ! ( 麗 ) えっ ?

( 麗 ) えっ !

平野 ! こいつ は ?

( 平野 ) トリガー ガード 前 の レバー を 押し て !

それ で セーフティー が 外れる !

その あと は 右側 に 突き出 てる 作動 桿 ( さ どう かん ) を 引く !

それ で 撃 てる !

あっ !

( 銃撃 音 ) ( 麗 ) あっ !

( 銃撃 音 )

( 銃撃 音 ) ( 麗 ) あっ !

( 銃撃 音 ) ( 麗 ) あ あっ !

( 銃撃 音 ) ( 麗 ) あっ !

( 銃撃 音 )

( 銃撃 音 )

( 銃撃 音 ) ( 孝 ) 当たら ない !

( 銃撃 音 )

( 銃撃 音 )

当たら ない ! 当たら ない !

クッ … マガジン が !

誰 か ! これ と 同じ やつ 取って !

コータ ちゃん ?

( 平野 ) これ を ! ( あり す ) うん !

( ジーク の ほえ 声 )

( ジーク の ほえ 声 )

( あり す ) コータ ちゃん !

これ !

( 平野 ) やっつけ て やる …

みんな やっつけ て やる !

( 銃撃 音 )

なんで ! エンスト し て から エンジン が かから ない !

高城 さん ? 何 を する つもり ?

( 高城 ) 小室 の 鉄砲 を 拾って 私 が 使う !

( 鞠 川 ) あっ 危ない わ よ !

知って る わ 先生

( 鞠 川 ) 高城 さん !

シェル は 足元 に !

使い 方 分かり ます か ?

私 は 天才 な の !

高城 !

これ から は 名前 で 呼び なさい よ

はっ !

う っ !

ぐ っ … あたし は ―

臆病 者 じゃ ない !

あたし は 臆病 者 じゃ ない !

( 銃撃 音 )

死な せる もん です か 誰 も 死な せる もん です か !

あたし の 家 は すぐ そこ な の よ ー !

( 銃撃 音 )

( ジーク の ほえ 声 ) ( 麗 ・ 孝 ) あ …

ジーク ?

ぐ っ !

小室 ?

男 に 見栄 を 張ら せろ よ

何 する つもり よ !

ジーク の マネ

う お … う お おお お !

小室 君 ! 私 も つきあう !

( 壁 を 擦 ( す ) る 音 ) ( 孝 ) こっち こっち だ !

( 毒 島 ) こっち に 来い !

( 電柱 を たたく 音 )

( 毒 島 ) 小室 君 あそこ に !

( 孝 ) ほら こっち だ !

早く 来い !

ぐ っ …

( 毒 島 ) まだ “ 奴 ら ” が

( 孝 ) クッソ … ( 手すり を たたく 音 )

こっち だって 言って ん だ ろ !

( 高城 ) くっ … あ あっ !

( 平野 ) よい しょ っと

コータ ちゃん ?

ジーク と 一緒に ワイヤー の 向こう へ ジャンプ だ !

( あり す ) で も みんな は ?

( 平野 ) みんな は すぐ に 行く から

( あり す ) ウソ ! ( 平野 ) え ?

( あり す ) パパ も 死 ん じゃ う とき に コータ ちゃん と 同じ 顔 し た もん

“ 大丈夫 ” って 言った のに 死 ん じゃ った もん !

イヤイヤ イヤイヤ ! あり す ひと り は イヤ !

コータ ちゃん や 孝 お 兄ちゃん や お 姉ちゃん たち と 一緒に いる !

ずっと ずっと 一緒に いる !

イヤ ! ひと り に し ない で !

お 願い !

おね が ああ あい !

( あり す の 泣き声 )

♪ ~

~ ♪

イヤ イヤ イヤ ! 一 人 に し ない で !

お 願い ! お 願い !

( あり す の 泣き声 )

( 平野 ) ぐ っ … フッ ! ( あり す ) あっ ああ !

( 高城 百合子 ( た かぎ ゆ りこ ) ) みんな その 場 で 伏せ なさい !

( 衝撃 音 )

( 衝撃 音 )

( 衝撃 音 )

( 孝 ) たっ 助け が …

みんな …

( 百合子 ) 今 の うち に こちら へ 車 は あと で 回収 し ます

一体 誰 が …

消防 で は ない よう だ が …

( 鞠 川 ) 危ない ところ を 助け て いた だい て ありがとう ございます

( 百合子 ) 当然 です

娘 と 娘 の 友達 の ため な の だ から

あっ ママ ! アハハ !

( 高城 の 泣き声 )

( 孝 ) あの 人 高城 の お 母 さん です

助かった ん です !

とはいえ … こちら の 状況 は 最悪 だ

さすが に 救助 も 期待 でき ん

迂回 ( うかい ) し て 行き ま しょ う この 辺り は 知って ます

( 麗 ) 孝 …

コータ ちゃん …

( 平野 ) 大丈夫 だ よ

毒 島 先輩 は 強い し

小室 は しぶとい から ね

待って る から !

私 の 家 で …

待って る から ー !

( 孝 ) こんな 状況 だ と いう のに …

僕 の 気分 は 最高 だった

なん たって 戦って 戦い抜 い て …

まだ … 生き て いる !

( 毒 島 ) 私 も 女 だ ぞ ! ( 孝 ) あっ はい !

( 毒 島 ) 小室 君 は いつも 私 を 女 と し て …

( 孝 ) 理由 が 必要 なら 僕 が 与え て やる !

( 毒 島 ) 責任 … 取って くれる ね ? ( 孝 ) 望む ところ !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Highschool of the Dead Episode 8 highschool|||dead|episode

( 小室 孝 ( こむ ろ たかし ) ) 僕 に は 知る すべ も ない こむろ|こう||||ぼく|||しる||| There's no way I could've known about this ending.

こんな 終わり も あった … |おわり||

( 発砲 音 ) はっぽう|おと

( 発砲 音 ) はっぽう|おと

( シ ー クレットサ ー ビス A ) クソッ ! 頭 だ 頭 を 狙え ! |||||a||あたま||あたま||ねらえ Shit! The head! Aim for the head!

( シ ー クレットサ ー ビス B ) 誰 よ ! 誰 が あの 化け物 を 乗せ た の ? |||||b|だれ||だれ|||ばけもの||のせ|| Dammit! Who the hell let these things on?!

( シ ー クレットサ ー ビス C ) ファースト レディー が 噛 ( か ) まれ て た ん だ よ ! |||||c|ふぁーすと|れでぃー||か||||||| The First Lady has been bitten!

( 発砲 音 ) はっぽう|おと

( 議長 ) ミスター プレジデント ぎちょう|みすたー| Mr. President! Please enter the code!

( 議長 ) コード を 入力 し て ください ( 発砲 音 ) ぎちょう|こーど||にゅうりょく||||はっぽう|おと

( 大統領 ) しか し … だいとうりょう|| But...

( 議長 ) 私 も あなた も アレ に 噛ま れ て しまった の です ぎちょう|わたくし||||||かま||||| You and I have both been bitten!

いい です か ? もはや 我々 に は 着陸 す べき 場所 も ない の です ! ||||われわれ|||ちゃくりく|||ばしょ||||

だからこそ 今 の うち に ― |いま||| This is why we must suppress every country that is pointing ICBM's at the USA while we still can!

合衆国 に ICBM を 向け て いる 全て の 国 を ― がっしゅうこく||icbm||むけ|||すべて||くに|

たたき 潰し て おか ね ば なり ませ ん ! |つぶし|||||||

国家 非常 事態 作戦 規定 こっか|ひじょう|じたい|さくせん|きてい

トリプル シックス デルタ の 発令 以外 ― とりぷる||でるた||はつれい|いがい

合衆国 憲法 と 人民 へ の 義務 を 果たす 方法 は ない の です ! がっしゅうこく|けんぽう||じんみん|||ぎむ||はたす|ほうほう|||| we have no way of fulfilling our duty to both the constitution and the people!

う っ …

( 議長 ) う っ ! ( 部下 A ) 議長 ! ぎちょう|||ぶか|a|ぎちょう

私 は もう ダメ だ わたくし|||だめ| I'm done for.

誰 か … 私 を … だれ||わたくし| Someone, please...

イエッサー ! Yes sir!

( 議長 ) ミスター プレジデント ぎちょう|みすたー| Mr. President...

コード を … こーど| The code...

神 よ … アメリカ を … かみ||あめりか| God... bless...

( 発砲 音 ) はっぽう|おと

( 倒れる 音 ) たおれる|おと

♪ ~

~ ♪

( 平野 ( ひら の ) ・ あり す ) こ ー げ こ ー げ こ ー げ よ ボート こ ー げ よ ー ♪ へいや||||||-|||-|||-|||ぼーと||-|||- Row, row, row your boat

らん らん らん らん 川下り ♪ ||||かわくだり La la la la

こ ー げ こ ー げ こ ー げ よ ボート こ ー げ よ ー ♪ |-|||-|||-|||ぼーと||-|||- Row, row, row your boat

らん らん らん らん 川下り ♪ ||||かわくだり La la la la

( 希 里 ( まれ さ と ) あり す ) あり す 英語 でも 歌 える よ まれ|さと||||||||えいご||うた|| I can even sing in English.

( 平野 ( ひら の ) コータ ) すごい ね ! へいや||||| Wow! Try singing it.

歌って み て よ ! うたって|||

( あり す ・・ 英語 ) ||えいご

( 平野 ) じゃ 今度 は 替え歌 だ ( あり す ) うん ! へいや||こんど||かえうた|||| Okay, this time, I'll sing a parody.

フッ Okay.

( 平野 ・・ 英語 ) へいや|えいご

( あり す ) コータ ちゃん すごい ! Wow, Kohta-chan!

( 平野 ) う っ ふ ( たたく 音 ) へいや|||||おと

( 平野 ) あっ ! ( 高城 沙 耶 ( た かぎ さ や ) ) そこ の デブ オタ ! へいや||たかぎ|いさご|や||||||||

子供 に ろく で も ない 替え歌 を 教える ん じゃ ない ! こども||||||かえうた||おしえる||| Don't teach kids inappropriate songs!

分かって ん の ? 元 は “ マザーグース ” な の よ わかって|||もと||||| That song is from Mother Goose, you know!

は ー い … |-| Kaaay.

( 鞠 川 静香 ( まり か わ しずか ) ) みんな 起き て まり|かわ|しずか||||||おき| Guys, wake up!

そろそろ 渡り きっちゃ う |わたり|| It's about time we crossed the river.

( 宮本 麗 ( みや もと れい ) ) あ … フフ みやもと|うらら|||||

( 毒 島 冴子 ( ぶ すじ ま さえ こ ) ) うん … どく|しま|さえこ||||||

( 毒 島 ) あん … ( 麗 ) ぬう … どく|しま||うらら|

( 高城 ) 誰 も い ない … たかぎ|だれ||| There's no one here.

“ 奴 ( やつ ) ら ” も 生き てる 人間 も やつ||||いき||にんげん| Living or otherwise.

( 孝 ) ぐ わ あ ああ ! こう||||

いっ … なん だ よ !

いい ご 身分 じゃ ない ||みぶん|| I bet you're enjoying that.

何 が … はっ ! なん|| What? Huh?

ん っ あ … ん …

あっ 冴子 さん … あの … |さえこ|| Uhm, Saeko-san.

ヨダレ たれ て ます よ You're drooling.

( 孝 ) 降りよ う ( 麗 ) なんで よ ? こう|おりよ||うらら|| Let's get out.

いや もう 日 も 昇った から ― ||ひ||のぼった| Er, well, the sun is up.

服 着替え た ほう が いい と 思って ふく|きがえ||||||おもって I thought you'd wanna get changed...

あ …

小室 手伝って くれ こむろ|てつだって| Komuro, come help me.

あり す ちゃん を 降ろす ||||おろす Let's get Alice-chan down.

あっ あの ! あの !

ん ?

お っ お ぱん つ … My undies...

( 孝 ) あ … ( 麗 ) これ だ から 男子 は ! こう||うらら||||だんし|

あたし たち も 着替える ん だ から こっち 見 ない で よ ! |||きがえる|||||み||| Look, we're going to be changing, so don't you dare look over here!

( 孝 ) えー っと あの 娘 ( こ ) … こう||||むすめ| So, she's...?

( 平野 ) 希 里 あり す ちゃん 小学 2 年生 へいや|まれ|さと||||しょうがく|ねんせい

お 父さん は 新聞 記者 |とうさん||しんぶん|きしゃ Her father is a newspaper reporter.

あ … だった って … Er, rather, he was.

お 母 さん は ? |はは|| What about her mother?

お 父さん が “ あと で 会 える ” と 言って た って |とうさん||||かい|||いって|| Her father said they'd meet up with her later.

( 女子 たち ) わ ぁ ! じょし|||

( 鞠 川 ) お 友達 の 服 持って き た から 好き な の 選 ん で いい わ よ まり|かわ||ともだち||ふく|もって||||すき|||せん||||| I brought my friend's clothes with us.

( 高城 ) えっ 先生 この ジャケット いい ? たかぎ||せんせい||じゃけっと|

( 鞠 川 ) いい わ よ まり|かわ||| Of course!

( 毒 島 ) スカート は これ しか ない の です か ? どく|しま|すかーと||||||| Are there no other skirts besides this one?

( 鞠 川 ) ウフフ セクシー でしょ う まり|かわ||せくしー||

今 こそ お 約束 の とき だ ! 勇者 小室 よ ! いま|||やくそく||||ゆうしゃ|こむろ| Time to take one for the team, Komuro!

( 孝 ) だ から 死に たく ない って ! こう|||しに||| I said I don't wanna die!

( ほえ 声 ) ( 孝 ) ん ? |こえ|こう|

( 孝 ) お っ 相変わらず 元気 だ な こう|||あいかわらず|げんき||

( 平野 ) けど あんまり ほえる な よ ジーク へいや|||||| Hey, don't bark too much, Zeke.

ジーク ? Zeke?

( 平野 ) こいつ の 名前 さ へいや|||なまえ|

“ ジーク ” って の は 太平洋 戦争 で ― ||||たいへいよう|せんそう| Zeke was the nickname the American army gave the Reisen during the Pacific War.

零 戦 ( れいせん ) に アメリカ が 付け た あだ名 さ ぜろ|いくさ|||あめりか||つけ||あだな|

レイ セン ? ああ ゼロ 戦 か れい||||いくさ| Reisen?

確か に 小さく て す ば しっこく て お前 に ピッタリ だ な たしか||ちいさく||||||おまえ||ぴったり|| You really are small and fast. It's a fitting name.

( ほえ 声 ) ( 平野 ) 小室 は これ を 使えよ |こえ|へいや|こむろ||||つかえよ Use this, Komuro.

ショットガン だ から 頭 の 辺り に 向ける だけ で 当たる し |||あたま||あたり||むける|||あたる| It's a shotgun, so just aim for the head.

( 孝 ) だ から 使い 方 が 分から ない って こう|||つかい|かた||わから||

バット の ほう が マシ だ よ ばっと|||||| I'd be better off with a bat.

( スライド を 引く 音 ) すらいど||ひく|おと

( 平野 ) これ で ショット シェル … つまり 散 弾 が 送り込ま れ た へいや|||しょっと|||ち|たま||おくりこま|| After you shove the shotshells in,

あと は サイト と ターゲット を 合わせ て ― ||さいと||たーげっと||あわせ|

トリガー を 絞る ||しぼる

それ で 頭 は 吹っ飛ば せる ||あたま||ふっとば|

練習 し て ない から ― れんしゅう||||

近く の “ 奴 ら ” だけ に し て おい た ほう が いい ちかく||やつ||||||||||

( 孝 ) 弾 が なくなった とき は ? ( ゲート が 開く 音 ) こう|たま|||||げーと||あく|おと What do I do when I run out?

こう する と この ゲート が 開く から ― ||||げーと||あく|

こう やって 押し込め ば いい ||おしこめ|| and push them in like so.

普通 は 4 発 ふつう||はつ Normally, it holds four shells plus one shell in the chamber.

薬 室 ( やく しつ ) に 1 発 込め た まま でも 5 発 しか 入ら ない から 気 を つけ て くすり|しつ||||はつ|こめ||||はつ||はいら|||き||| Only five total can be in at a time, so use them wisely.

それ から この 銃 に は もう ひと つ 特徴 が あって … |||じゅう||||||とくちょう|| Aside from that, another peculiar thing about this gun is—

( 孝 ) 一 度 に 聞い た って 分か ん ない よ こう|ひと|たび||ききい|||わか||| I'll need to hear it more than once to understand.

( 平野 ) で も 注意 し ない と へいや|||ちゅうい||| But you should keep in mind that the recoil is strong.

それ に 意外 と 反動 も 強い し ||いがい||はんどう||つよい|

( 孝 ) いざ と なったら こん棒 代わり に する さ こう||||こんぼう|かわり||| If I have to, I'll use it like a bat.

生き残る ため に は … いきのこる||| This is to help you survive!

分かって る わかって| I know.

( あり す ) お 兄ちゃん ! |||にいちゃん Onii-chan!

あ …

え ? なに なに ? あが っ !

アハハ …

ウフフフ …

( ほえ 声 ) |こえ

何 ? 文句 ある ? なん|もんく|

いや 似合って る けど … 撃 てる の か ? それ |にあって|||う|||| No, you look good.

平野 君 に 教え て もらう し へいや|きみ||おしえ||| Hirano can teach me.

いざ と なったら 槍 ( やり ) 代わり に 使う わ |||やり||かわり||つかう| If I have to, I'll use it like a spear.

あー ! 使える 使える 使え ます ! |つかえる|つかえる|つかえ| Youcanyoucanyoucan!

それ 軍用 の 銃剣 装置 も ある から |ぐんよう||じゅうけん|そうち||| We have a military-use bayonet device!

ハン ヴィー あげる わ よ ! 男子 2 人 安全 確保 ! |||||だんし|じん|あんぜん|かくほ We're going up in the Humvee!

( 平野 ) イエス マム ! へいや|いえす| YES MA'AM!

クリア ! くりあ Clear.

( 孝 ) いい ぞ ! ( ジーク の ほえ 声 ) こう||||||こえ It's okay!

( 麗 ) 静香 先生 ! うらら|しずか|せんせい Shizuka-sensei.

( エンジン が かかる 音 ) えんじん|||おと

( 鞠 川 ) 行 っく わ よ ー ! まり|かわ|ぎょう||||- Here we go!

ラット ・ パトロ … う わ ぁ !

ハァ ハァ … チュニジア に いる の か な 俺 … ||ちゅにじあ||||||おれ

( 高城 ) 川 で 阻止 でき た … わけ じゃ ない みたい ね たかぎ|かわ||そし||||||| It doesn't look like they tried to block the river.

世界 中 が 同じ だ と ニュース で 伝え て い た せかい|なか||おなじ|||にゅーす||つたえ||| As the news broadcast said, it is like this all throughout the world.

でも 警察 が 残って たら きっと … |けいさつ||のこって|| But I'm sure there are some police officers left.

そう ね 日本 の お巡りさん は 仕事 熱心 だ から ||にっぽん||おまわりさん||しごと|ねっしん|| Right. Japan's police officers are all about their work.

あ … うん ! Yeah!

これ から どう する の ? What do we do now?

高城 は 東 坂 ( ひがし ざ か ) の 二 丁目 だった よ な ? たかぎ||ひがし|さか|||||ふた|ちょうめ||| Takagi, aren't you from Higashisaka 2-chome?

( 高城 ) そう よ たかぎ|| Yeah.

じゃあ 一 番 近い |ひと|ばん|ちかい Then Takagi's house is the closest.

まず は お前 の 家 ( うち ) だ ||おまえ||いえ||

だけど あの さ … But, uhm...

( 高城 ) 分かって る わ たかぎ|わかって||

期待 は し て ない きたい|||| I'm not expecting anything.

( 高城 ) でも … ( 孝 ) もちろん さ たかぎ||こう|| But, I still want to...

あ …

( あり す ) わ あー

大きな バイク が いっぱい ! おおきな|ばいく|| There's so many big bikes!

あそこ は 輸入 物 の バギー と か も 売って いる ん だ よ ||ゆにゅう|ぶつ||||||うって|||| They sell stuff like imported buggies there.

たま に 軍 の 払い下げ も 扱って る ||ぐん||はらいさげ||あつかって|

へ ぇ ー ||-

( 高城 ) なんで そんなに 詳しい ん だ か … たかぎ|||くわしい||| Why do you know all of this?

( 麗 ) どう し た の ? うらら|||| What's wrong?

ヘリ や 飛行機 が 見え ない へり||ひこうき||みえ| We haven't seen any helicopters or airplanes.

昨日 まで たくさん 飛び回って た のに きのう|||とびまわって|| But yesterday, we saw so many of them.

( 麗 ) 大丈夫 … よ ね ? うらら|だいじょうぶ|| Everything will be all right, won't it?

( 孝 ) あぁ … きっと な こう||| Yeah, definitely.

( 麗 ) ねっ 気付 い てる ? うらら||きづ|| Hey, Takashi. Did you notice?

何 を だ ? なん|| Notice what?

私 たち … わたくし| We...

夜 ( よ ) が 明け て から まだ 一 度 も 出くわし て ない わ よ|||あけ||||ひと|たび||でくわし||| We haven't seen any of them today.

確か に たしか| That's true.

( 平野 ) “ 奴 ら ” です ! へいや|やつ|| It's them!

距離 右 前方 300 ! きょり|みぎ|ぜんぽう Ahead and to the right! Distance: 300!

右 に 行って ! みぎ||おこなって Turn right!

わ っ 分かった わ ! ||わかった| Okay!

わ っ ここ も ? もう イヤ ! |||||いや They're here too! Jeez!

じゃ あそこ 左 ! 左 よ ! ||ひだり|ひだり|

( 孝 ) なん だって ん だ ? こう|||| What the...

二 丁目 に 近づく ほど 増え てる じゃ ない か ! ふた|ちょうめ||ちかづく||ふえ|||| We're seeing more and more of them as we get closer to Higashisaka 2-chome.

理由 が … 何 か 理由 が ある はず よ ! りゆう||なん||りゆう|||| But why? There must be a reason why!

そのまま 押しのけ て ! |おしのけ| Keep up the speed and push them aside!

え ? ダメ よ ダメ … |だめ||だめ

( 麗 ) ダメ ! 止め て ー ! ( 鞠 川 ) え ? うらら|だめ|とどめ||-|まり|かわ| Don't!

ワイヤー が 張ら れ て いる ! 車体 を 横 に 向けろ ! ||はら||||しゃたい||よこ||むけろ A wire is affixed to the walls!

( 鞠 川 ) あ あっ ! まり|かわ||

( 平野 ) 見 ちゃ ダメ だ ! ( あり す ) あっ ! へいや|み||だめ|||| Don't look!

( 鞠 川 ) なんで 止まら ない の ? まり|かわ||とまら|| Why won't it stop?!

タイヤ が ロック し て ます ! たいや||ろっく||| Lock the tires!

ブレーキ 放し て 少し だけ アクセル 踏 ん で ! ぶれーき|はなし||すこし||あくせる|ふ|| Just ease up a little on the brake and step on the gas!

ロック ? えっ ええ ! ろっく|| Lock?

う わ っ !

( 孝 ) 先生 ! 前 ! 前 ! ( 鞠 川 ) い や ぁ ん ! こう|せんせい|ぜん|ぜん|まり|かわ|||| Hey, Sensei!

( ブレーキ 音 ) ぶれーき|おと

( 麗 ) う っ ! うらら||

ぐ っ …

う っ …

あっ …

( うなり 声 ) |こえ

あ …

( 麗 ) あ … うらら|

( スライド を 引く 音 ) ( 孝 ) スライド を 引 い て … すらいど||ひく|おと|こう|すらいど||ひ|| Open the slide...

( 孝 ) 頭 の 辺り に 向け て … ( 麗 ) 孝 ! こう|あたま||あたり||むけ||うらら|こう Aim for the head...

撃つ ! うつ And fire!

( 銃撃 音 ) ( 孝 ) う わ ぁ ! じゅうげき|おと|こう|||

って …

なん だ よ ! 頭 狙った のに |||あたま|ねらった| What? But I aimed for the head!

1 人 しか やっつけ られ ない ぞ ! じん||||| I didn't hit many of them!

( 平野 ) ヘタ な ん だ よ ! へいや|へた|||| You're a lousy shot!

反動 で 銃口 が 跳ね て パターン が 上 に ズレ てる ! はんどう||じゅうこう||はね||ぱたーん||うえ||ずれ| The recoil's raising your muzzle, and your fire pattern's slipping upwards!

突き出す よう に 構えて 胸 の 辺り を 狙って ! つきだす|||かまえて|むね||あたり||ねらって Hold the gun straight and aim at their chest!

( 孝 ) 突き出す よう に 構えて … こう|つきだす|||かまえて Hold the gun straight...

胸 の 辺り を 狙って … むね||あたり||ねらって Aim at their chest...

( 孝 ) 撃つ ! ( 銃撃 音 ) こう|うつ|じゅうげき|おと

すごい ! Woah, cool.

けど … But there's too many of them...

( 孝 ) 多 すぎる な … ( 銃撃 音 ) こう|おお|||じゅうげき|おと

( 平野 ) 一 発 撃った あと … ( 銃撃 音 ) へいや|ひと|はつ|うった||じゅうげき|おと After firing a shot,

( 平野 ) トリガー を 絞った まま スライド だけ 引く ん だ ! へいや|||しぼった||すらいど||ひく|| leave the trigger and just open the slide!

銃口 は 少し だけ ズラ せ ! じゅうこう||すこし||| The muzzle shifts a little!

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

ヒョオッ ! 最高 ! |さいこう This owns!

( スライド を 引く 音 ) すらいど||ひく|おと

( 孝 ) 弾 切れ か よ ! こう|たま|きれ|| Crap, bullets!

あっ ! クソ ! |くそ

( 毒 島 ) 小室 君 ! どく|しま|こむろ|きみ Komuro-kun!

私 が 支える ! その 間 に 宮本 君 を ! わたくし||ささえる||あいだ||みやもと|きみ| I shall assist you!

ダメ です ! 木刀 で 戦う に は “ 奴 ら ” の 数 が 多 すぎる ! だめ||ぼくとう||たたかう|||やつ|||すう||おお| No way!

分かって いる よ わかって||

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

くっ … ち っ 畜生 ! |||ちくしょう

少なくとも 一緒に 死 ねる か … すくなくとも|いっしょに|し|| Well, at least we can die together.

( 麗 ) 孝 ? うらら|こう Takashi?

あっ …

( 麗 ) あっ ! うらら|

( 孝 ) そう か … ごめん ! ( 麗 ) えっ ? こう||||うらら| I got it...

( 麗 ) えっ ! うらら|

平野 ! こいつ は ? へいや|| Hirano! How do I use this?

( 平野 ) トリガー ガード 前 の レバー を 押し て ! へいや||がーど|ぜん||ればー||おし| Push the lever in front of the trigger guard!

それ で セーフティー が 外れる ! ||||はずれる Then disengage the safety!

その あと は 右側 に 突き出 てる 作動 桿 ( さ どう かん ) を 引く ! |||みぎがわ||つきで||さどう|かん|||||ひく After, pull the operating rod on the right side!

それ で 撃 てる ! ||う| And shoot!

あっ !

( 銃撃 音 ) ( 麗 ) あっ ! じゅうげき|おと|うらら|

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

( 銃撃 音 ) ( 麗 ) あっ ! じゅうげき|おと|うらら|

( 銃撃 音 ) ( 麗 ) あ あっ ! じゅうげき|おと|うらら||

( 銃撃 音 ) ( 麗 ) あっ ! じゅうげき|おと|うらら|

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

( 銃撃 音 ) ( 孝 ) 当たら ない ! じゅうげき|おと|こう|あたら| Missed!

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

当たら ない ! 当たら ない ! あたら||あたら|

クッ … マガジン が ! |まがじん|

誰 か ! これ と 同じ やつ 取って ! だれ||||おなじ||とって Someone get me one of these from the back!

コータ ちゃん ? Kohta-chan?

( 平野 ) これ を ! ( あり す ) うん ! へいや||||| This!

( ジーク の ほえ 声 ) |||こえ

( ジーク の ほえ 声 ) |||こえ

( あり す ) コータ ちゃん ! Kohta-chan!

これ ! Here!

( 平野 ) やっつけ て やる … へいや||| Time to kill!

みんな やっつけ て やる ! I'll kill 'em all!

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

なんで ! エンスト し て から エンジン が かから ない ! |||||えんじん||| What the? The engine's stalled and I can't start it!

高城 さん ? 何 を する つもり ? たかぎ||なん|||

( 高城 ) 小室 の 鉄砲 を 拾って 私 が 使う ! たかぎ|こむろ||てっぽう||ひろって|わたくし||つかう I'm going to pick up Komuro's gun and use it!

( 鞠 川 ) あっ 危ない わ よ ! まり|かわ||あぶない|| T-That's dangerous!

知って る わ 先生 しって|||せんせい Yes, I know.

( 鞠 川 ) 高城 さん ! まり|かわ|たかぎ|

シェル は 足元 に ! ||あしもと| The bullets are by your feet! Do you know how to use it?

使い 方 分かり ます か ? つかい|かた|わかり||

私 は 天才 な の ! わたくし||てんさい|| I'm a genius!

高城 ! たかぎ Takagi?

これ から は 名前 で 呼び なさい よ |||なまえ||よび|| In the future, call me by my first name!

はっ !

う っ !

ぐ っ … あたし は ―

臆病 者 じゃ ない ! おくびょう|もの||

あたし は 臆病 者 じゃ ない ! ||おくびょう|もの|| I'm not a coward!

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

死な せる もん です か 誰 も 死な せる もん です か ! しな|||||だれ||しな|||| I'm not gonna die!

あたし の 家 は すぐ そこ な の よ ー ! ||いえ|||||||- My house is just around the corner!

( 銃撃 音 ) じゅうげき|おと

( ジーク の ほえ 声 ) ( 麗 ・ 孝 ) あ … |||こえ|うらら|こう|

ジーク ? Zeke!

ぐ っ !

小室 ? こむろ Komuro!

男 に 見栄 を 張ら せろ よ おとこ||みえ||はら|| Come on. Let a man do his thing.

何 する つもり よ ! なん||| What're you going to do?

ジーク の マネ ||まね Copy Zeke.

う お … う お おお お !

小室 君 ! 私 も つきあう ! こむろ|きみ|わたくし|| Come with me, Komuro-kun!

( 壁 を 擦 ( す ) る 音 ) ( 孝 ) こっち こっち だ ! かべ||かす|||おと|こう||| Here!

( 毒 島 ) こっち に 来い ! どく|しま|||こい Over here!

( 電柱 を たたく 音 ) でんちゅう|||おと

( 毒 島 ) 小室 君 あそこ に ! どく|しま|こむろ|きみ|| Komuro-kun!

( 孝 ) ほら こっち だ ! こう||| Come on! We're right here!

早く 来い ! はやく|こい

ぐ っ …

( 毒 島 ) まだ “ 奴 ら ” が どく|しま||やつ|| They are still...?

( 孝 ) クッソ … ( 手すり を たたく 音 ) こう||てすり|||おと I SAID COME OVER HERE!

こっち だって 言って ん だ ろ ! ||いって|||

( 高城 ) くっ … あ あっ ! たかぎ|||

( 平野 ) よい しょ っと へいや||| Here you go.

コータ ちゃん ? Kohta-chan...?

ジーク と 一緒に ワイヤー の 向こう へ ジャンプ だ ! ||いっしょに|||むこう||じゃんぷ| You and Zeke need to jump to the other side of the wire!

( あり す ) で も みんな は ? But what about everyone else?

( 平野 ) みんな は すぐ に 行く から へいや|||||いく| We'll be there shortly!

( あり す ) ウソ ! ( 平野 ) え ? ||うそ|へいや| Huh?

( あり す ) パパ も 死 ん じゃ う とき に コータ ちゃん と 同じ 顔 し た もん ||ぱぱ||し|||||||||おなじ|かお||| You have the same face my daddy had when he died!

“ 大丈夫 ” って 言った のに 死 ん じゃ った もん ! だいじょうぶ||いった||し|||| He died even though he said he was okay!

イヤイヤ イヤイヤ ! あり す ひと り は イヤ ! |||||||いや No! No! No!

コータ ちゃん や 孝 お 兄ちゃん や お 姉ちゃん たち と 一緒に いる ! |||こう||にいちゃん|||ねえちゃん|||いっしょに| I wanna be with you and Takashi-oniichan and the girls forever!

ずっと ずっと 一緒に いる ! ||いっしょに| Forever and ever and ever!

イヤ ! ひと り に し ない で ! いや|||||| Don't leave me alone!

お 願い ! |ねがい Please!

おね が ああ あい ! Please!

( あり す の 泣き声 ) |||なきごえ

♪ ~

~ ♪

イヤ イヤ イヤ ! 一 人 に し ない で ! いや|いや|いや|ひと|じん|||| No! No! No!

お 願い ! お 願い ! |ねがい||ねがい Please!

( あり す の 泣き声 ) |||なきごえ

( 平野 ) ぐ っ … フッ ! ( あり す ) あっ ああ ! へいや|||||||

( 高城 百合子 ( た かぎ ゆ りこ ) ) みんな その 場 で 伏せ なさい ! たかぎ|ゆりこ|||||||じょう||ふせ| Everyone, duck!

( 衝撃 音 ) しょうげき|おと

( 衝撃 音 ) しょうげき|おと

( 衝撃 音 ) しょうげき|おと

( 孝 ) たっ 助け が … こう||たすけ| They're... saved...

みんな …

( 百合子 ) 今 の うち に こちら へ 車 は あと で 回収 し ます ゆりこ|いま||||||くるま||||かいしゅう|| Come this way immediately.

一体 誰 が … いったい|だれ| Who are they?

消防 で は ない よう だ が … しょうぼう|||||| I do not believe they are really from the fire department.

( 鞠 川 ) 危ない ところ を 助け て いた だい て ありがとう ございます まり|かわ|あぶない|||たすけ|||||| Thanks for rescuing us when we were in danger!

( 百合子 ) 当然 です ゆりこ|とうぜん| It's only natural...

娘 と 娘 の 友達 の ため な の だ から むすめ||むすめ||ともだち|||||| For a mother to help her daughter and her friends.

あっ ママ ! アハハ ! |まま| Mom!

( 高城 の 泣き声 ) たかぎ||なきごえ

( 孝 ) あの 人 高城 の お 母 さん です こう||じん|たかぎ|||はは|| That's Takagi's mom!

助かった ん です ! たすかった|| They're saved!

とはいえ … こちら の 状況 は 最悪 だ |||じょうきょう||さいあく| Our situation, on the other hand, does not bode well.

さすが に 救助 も 期待 でき ん ||きゅうじょ||きたい|| I do not believe they will come help us.

迂回 ( うかい ) し て 行き ま しょ う この 辺り は 知って ます うかい||||いき|||||あたり||しって| Let's take a detour. I know my way around this area.

( 麗 ) 孝 … うらら|こう Takashi...

コータ ちゃん … Kohta-chan?

( 平野 ) 大丈夫 だ よ へいや|だいじょうぶ|| Don't worry.

毒 島 先輩 は 強い し どく|しま|せんぱい||つよい| Busujima-sempai is strong, and Komuro is one stubborn guy.

小室 は しぶとい から ね こむろ||||

待って る から ! まって|| We'll be waiting!

私 の 家 で … わたくし||いえ| We'll be waiting at my house!

待って る から ー ! まって|||-

( 孝 ) こんな 状況 だ と いう のに … こう||じょうきょう|||| Despite the situation we found ourselves in,

僕 の 気分 は 最高 だった ぼく||きぶん||さいこう| I kept my head held high.

なん たって 戦って 戦い抜 い て … ||たたかって|たたかいぬ|| Because after all of the fights and fighting,

まだ … 生き て いる ! |いき|| we were still alive.

( 毒 島 ) 私 も 女 だ ぞ ! ( 孝 ) あっ はい ! どく|しま|わたくし||おんな|||こう|| I... I am a woman!

( 毒 島 ) 小室 君 は いつも 私 を 女 と し て … どく|しま|こむろ|きみ|||わたくし||おんな||| There is a man I like.

( 孝 ) 理由 が 必要 なら 僕 が 与え て やる ! こう|りゆう||ひつよう||ぼく||あたえ||

( 毒 島 ) 責任 … 取って くれる ね ? ( 孝 ) 望む ところ ! どく|しま|せきにん|とって|||こう|のぞむ|