Planetes Episode 1
planetes|episode
( アナウンス ) 本日 は ―
あなうんす|ほんじつ|
Thank for you choosing to fly with Oberth Aerospace today.
オーデルト エアロ スペース を ―
||すぺーす|
Oderto Aero Space-
ご 利用 いただき まし て 誠に ありがとう ございます
|りよう||||まことに||
Thank you for using this service.
当 機 は バン コス 空 …
とう|き||ばん||から
We departed from the Bangkok airport on...
( ナレーション ) 2068 年 ―
なれーしょん|とし
2068.
高高 度 旅客機 ―
たかだか|たび|りょかくき
The accident with the Alnair 8 suborbital passenger liner...
アルナイル 8 型 の 事故 から ―
|かた||じこ|
From the Arnile Type 8 accident-
宇宙 の ゴミ ―
うちゅう||ごみ
...focused public attention on the problem of cosmic junk. Space debris.
スペース デブリ の 問題 が ―
すぺーす|||もんだい|
大きく クローズ アップ さ れる よう に なり まし た
おおきく||あっぷ|||||||
It's getting a big close-up
使い捨て られ た 人工 衛星
つかいすて|||じんこう|えいせい
Abandoned artificial satellites. Tanks jettisoned from shuttles.
シャトル が 切り離し た タンク
しゃとる||きりはなし||たんく
ステーション 建造 時 に 出 た 廃棄 物
すてーしょん|けんぞう|じ||だ||はいき|ぶつ
Refuse generated during space station construction.
これ ら の デブリ は ―
This debris is traveling around the Earth at speeds approaching 8 km/s.
秒速 8 キロ メートル 近い 速度 で 地球 の 周り を 回って い ます
びょうそく|きろ|めーとる|ちかい|そくど||ちきゅう||まわり||まわって||
It orbits the earth at a speed close to 8 kilometers per second.
そんな デブリ は 宇宙 船 と ぶつかれ ば ―
|||うちゅう|せん|||
Should this debris collide with a spacecraft, it could result in a terrible accident.
大きな 事故 に つながり かね ませ ん
おおきな|じこ|||||
It could lead to a big accident
そこ で 悲劇 を 繰り返さ ない ため ―
||ひげき||くりかえさ||
And so, to prevent such a tragedy from ever happening again,
そして 更 なる 宇宙 開発 の ため に も ―
|こう||うちゅう|かいはつ||||
...as well as for the sake of further space development,
デブリ の 処理 が 必要 に なって き まし た
||しょり||ひつよう|||||
...disposal of this debris has become a necessity.
これ は そんな 時代 に 生きる 人々 の 物語
|||じだい||いきる|ひとびと||ものがたり
This is a story of the people who live in such a time as this.
♪ ~
Outside the Atmosphere
( 管制 官 ) GOS - 09 …
かんせい|かん|gos
GO-S09, routing from exposed area to Bay Five.
( タナベ ) 宇宙 だ
|うちゅう|
I'm in space...
( タナベ ) やっと 来 た ! 宇宙 勤務
||らい||うちゅう|きんむ
I finally got a space assignment!
( アナウンス ) 間もなく テク ノーラ 社 ―
あなうんす|まもなく|||しゃ
Next stop, Technora Corporation office block.
オフィス ブロック です
おふぃす|ぶろっく|
( タナベ ) 無 重力 衛星 軌道 宇宙 飛行 士
|む|じゅうりょく|えいせい|きどう|うちゅう|ひこう|し
Zero-G... Satellite orbit... Astronauts!
えっ …
そ っか マスコット キャラ
||ますこっと|
Oh, right. That's our mascot character...
( 管制 官 たち の 話し声 )
かんせい|かん|||はなしごえ
GO-S15, this is Seven Departure.
( タナベ ) 失礼 し ます !
|しつれい||
Excuse me!
( クレア ) ん ?
私 この 度 第 2 事業 部 デブリ 課 に 配属 と なり まし た 田名部 ( た な べ ) 愛 ( あい ) です
わたくし||たび|だい|じぎょう|ぶ||か||はいぞく|||||たなぶ||||あい||
I am Ai Tanabe, newly assigned to Second Department, Debris Section!
20 歳 独身 日本 人 よろしく お 願い し ます !
さい|どくしん|にっぽん|じん|||ねがい||
Age 20, single, Japanese! I look forward to working with you!
( 管制 官 たち の 話し声 )
かんせい|かん|||はなしごえ
( タナベ ) えー っと …
Um...
( ドルフ ) 社 内 の 配置 ぐらい ―
|しゃ|うち||はいち|
At least learn where things are in the company. This is Control Section.
覚え て おき なさい ここ は 管制 課 だ
おぼえ||||||かんせい|か|
あっ あれ ? すいません
Huh? It is? Oh, I'm sorry!
う わ っ う わ っ えっ …
ああ … ああ …
クレア 君 その プレート に 関し て は 連合 の 指示 待ち と する
|きみ||ぷれーと||かんし|||れんごう||しじ|まち||
Claire, we'll wait until we get instructions from INTO to deal with that plate.
分かり まし た
わかり||
Understood, sir.
すいません どう も あ あっ …
I'm really sorry... Thank you.
( クレア ) まったく 半 課 の 新人 らしい わ
||はん|か||しんじん||
Good grief... You must be a new recruit for the Half Section.
( タナベ ) 半 課 ? いえ デブリ 課 です けど
|はん|か|||か||
Half Section? No, ma'am, Debris Section.
( クレア ) だ から 半 課 でしょ
|||はん|か|
Like I said, Half Section.
半 課 なら 社 内 エレベーター で 一 番 下
はん|か||しゃ|うち|えれべーたー||ひと|ばん|した
If you're looking for Half Section, take the company elevator all the way to the bottom.
( 一同 の 笑い声 )
いちどう||わらいごえ
( リュシー ) 何 やって ん の タナベ
|なん||||
What were you thinking, Tanabe?
( シャ ポウ ) 管制 課 って 書 い て ある じゃ ない
||かんせい|か||しょ|||||
"Control Section" is written there as plain as day!
教え て くれ れ ば いい のに
おしえ||||||
You could've said something, you know...
( リュシー ) だって あんまり 堂々 と 入って いく から さあ
|||どうどう||はいって|||
That's what you get for trying to make a grand entrance!
( ヴァンリ ) ねえ 今 の って 入社 式 で 挨拶 し て た 人 ?
||いま|||にゅうしゃ|しき||あいさつ||||じん
Say, wasn't that the guy who gave the speech at our company welcoming ceremony?
( シャ ポウ ) そう そう 事業 部長 さん
||||じぎょう|ぶちょう|
Right, he's the department manager.
え えっ ! ? ( リュシー ) 減点 1 だ ね
|||げんてん||
( タナベ ) あ あっ ただ で さえ 研修 の 成績 良く なか っ …
||||||けんしゅう||せいせき|よく||
(Tanabe) Ah, the results of the training are not good ...
( リュシー ) 危な い っ ! そんな ん だ から 最 下位 に なっちゃ う の よ
|あぶな|||||||さい|かい|||||
Look out! Sheesh, this is why you're at the bottom of the class.
( タナベ ) うん ?
( シャ ポウ ) で も 社 内 ダンス 大会 で は 準 優勝 でしょ ?
||||しゃ|うち|だんす|たいかい|||じゅん|ゆうしょう|
Maybe, but she came in second at the Technora company dance competition, remember?
( ヴァンリ ) ダンス ?
|だんす
Dance?
ほら あれ よ テク ノーラ 社 の 企業 精神 を ―
|||||しゃ||きぎょう|せいしん|
Sure, you remember.
創作 ダンス で 表現 し ま しょ う って やつ
そうさく|だんす||ひょうげん||||||
...your Technora company spirit through an original dance.
( タナベ ) 応募 し た の 2 人 だけ だった
|おうぼ||||じん||
Only two of us entered.
( シャ ポウ ) えっ そう な の ?
Oh, really?
( リュシー ) あんな 恥ずかしい の 誰 も 応募 し ない って
||はずかしい||だれ||おうぼ|||
Who in their right mind would sign up for something that embarrassing?
よく 出 た よ ね
|だ|||
I'm amazed you entered!
だって さ 私 一般 入社 で コネ も ない し ―
||わたくし|いっぱん|にゅうしゃ||こね|||
Look, I joined by walking in off the street and I've got no connections,
でも 宇宙 に は 出 て み たかった し だ から …
|うちゅう|||だ||||||
...but I wanted to try to go into space, so I signed up for it.
( リュシー ) じゃ あね タナベ 航 宙 課 は 左 の ほう だ から
||||わたる|ちゅう|か||ひだり||||
See you later, Tanabe. Aerospace Section is to the left, so this is my stop.
整備 課 も だ
せいび|か||
Maintenance Section, too.
ここ で 一旦 お 別れ だ ね
||いったん||わかれ||
I guess this is goodbye for now.
タナベ は そこ から 降りる ん だ よ
||||おりる|||
That's the elevator that will take you down, Tanabe.
もう ! 子供 じゃ ない ん だ から
|こども|||||
Come on, I'm not a kid!
( ヴァンリ ) 気 を つけ て
|き|||
Be careful.
何 を ?
なん|
Of what?
( ヴァンリ ) お つぼ ね や セクハラ おやじ に 会って も 逆らわ ない
|||||せくはら|||あって||さからわ|
If you run into any drama queens or dirty old men, don't fight back.
( シャ ポウ ) あんた は 考える 前 に 行動 し ちゃ う から
||||かんがえる|ぜん||こうどう||||
'Cause you always act before thinking.
( リュシー ) あまり 周り も 見え て ない し ね
||まわり||みえ||||
(Lucy) You can't see much around you.
( タナベ ) そう か なあ
I don't?
( シャ ポウ ) そう な の ( ヴァンリ ) じゃあ お 昼 に
||||||||ひる|
See you at lunch, then.
( リュシー ) デブリ 課 は 下 だ から ね
||か||した|||
Remember, Debris Section is downstairs.
しつこい !
Lay off!
( タナベ ) デブリ 課 は 一 番 下 一 番 下 一 番 下 …
||か||ひと|ばん|した|ひと|ばん|した|ひと|ばん|した
Debris Section is all the way at the bottom...
一 番 下 は デブリ 課
ひと|ばん|した|||か
All the way at the bottom is Debris Section.
うん ! 間違い なし
|まちがい|
Yep, this is it, all right.
今日 から ここ が 私 の 職場 な ん だ
きょう||||わたくし||しょくば|||
Starting today, this is my workplace.
よっ し 失礼 し ます !
||しつれい||
Let's do it!
私 この 度 第 2 事業 部 デブリ 課 に 配属 …
わたくし||たび|だい|じぎょう|ぶ||か||はいぞく
I am assigned to the Debris Section of the 2nd Division ...
♪ ~
( 犬 の 鳴き声 )
いぬ||なきごえ
( タナベ ) ま … 間違え まし た すいません
||まちがえ|||
I-I've made a mistake! Pardon me!
デブリ 課 だ よ ね ? ここ
|か||||
But this is Debris Section...
えー っと …
Um...
たびたび 恐れ入り ます デブリ 課 は …
|おそれいり|||か|
I'm sorry to keep bothering you, but where is Debris...
( ハチマキ ) 半 課 半 課 って うる せ え ん だ よ !
|はん|か|はん|か|||||||
I've had it up to here with their "Half Section" crap!
う わ あっ だっ だっ だっ …
( ハチマキ ) 課長 ! どう し て うち が 管制 課 の 後 な ん だ よ !
|かちょう||||||かんせい|か||あと||||
Dammit, Chief, how come we always play second fiddle to Control Section?!
( 課長 ) だって あっ ち の ほう が 人数 も 多い し
かちょう|||||||にんずう||おおい|
Well, they have a bigger staff than we do.
( ハチマキ ) や つら は 宇宙 服 だって 使わ ない だ ろ う が !
||||うちゅう|ふく||つかわ|||||
Those guys don't even use spacesuits!
宇宙 飛行 士 … 本物 だ
うちゅう|ひこう|し|ほんもの|
An astronaut... A real astronaut!
( ハチマキ ) あ ? 誰 だ ? お前
||だれ||おまえ
Huh? Who are you?
あっ おむつ !
( ハチマキ ) おい 人 の 話 を あっさり 無視 す ん な
||じん||はなし|||むし|||
Hey, don't blow people off when they're talking to you.
あっ し … 新入 社員 の タナベ と 言い ます
||しんにゅう|しゃいん||||いい|
M-My name is Tanabe! I'm a new employee.
( ハチマキ ) お前 が ?
|おまえ|
You are?
そう いや 人事 の やつ 1 人 来る と か 言って た な
||じんじ|||じん|くる|||いって||
Come to think of it, Human Resources said something about us getting somebody new...
( タナベ ) う わ あ !
( 鳴き声 )
なきごえ
( ハチマキ ) お前 な 逃げる なんて 先輩 を 何 だ と 思って る ん だ ?
|おまえ||にげる||せんぱい||なん|||おもって|||
Hey, I'm your senior. What's the big idea, running away from your Sempai?
( タナベ ) でも 下 ちゃん と は い て ください
||した||||||
B-But, well, put something on down there!
( ハチマキ ) 下 ? はい てる だ ろ
|した||||
Down where? I am wearing something.
( タナベ ) おむつ じゃ ない です か
But they're diapers!
( ハチマキ ) 宇宙 飛行 士 って の は なあ ―
|うちゅう|ひこう|し||||
All astronauts wear diapers! You should know that!
みんな おむつ は くん だ よ 知って ん だ ろ う が !
||||||しって|||||
Everyone knows that diapers are kun!
( タナベ ) 来 ない で ! ください
|らい|||
Stay away! Please.
( ハチマキ ) 何 だ と ! 新 入り の くせ に
|なん|||しん|はいり|||
Say what?! Who do you think you are, rookie?!
だって …
But...
( ハチマキ ) 現場 じゃ これ が 当たり前 な ん だ よ !
|げんば||||あたりまえ||||
When you're out in the field, this is what you wear!
( ハチマキ ) 学生 気分 を たたき直し て やる から ―
|がくせい|きぶん||たたきなおし|||
I'm gonna knock some real-world sense into you, so get ready!
覚悟 し や がれ !
かくご|||
でも こう いう の って セクハラ じゃ ない ん です か ?
|||||せくはら|||||
But couldn't this be thought of as sexual harassment?
( 課長 ) あっ ! ? ( ラビィ ) えっ ! ?
かちょう|||
( 課長 ) セクハラ ?
かちょう|せくはら
Sexual harassment?!
( ラビィ ) 君 まさか 訴え たり し ない よ ね ?
|きみ||うったえ|||||
You aren't going to sue, are you? Chief, call Legal Affairs at once!
課長 今 すぐ 法務 課 へ 連絡 を
かちょう|いま||ほうむ|か||れんらく|
( 課長 ) 公 に し ない で よ ~ ( ユーリ ) あっ …
かちょう|おおやけ|||||||
Please, don't go public with this!
わ っ いや 何 か 乗った ! 何 か 乗った いやいや
|||なん||のった|なん||のった|
Wow, I got on something! I don't want to ride something
( フィー ) 何 す ん だ よ !
|なん||||
(Fee) What are you doing!
ちょっと ! タバコ は 駄目 だ って
|たばこ||だめ||
Hey! For the last time, no cigarettes!
う わ あ !
( 課長 たち ) あ あっ
かちょう|||
( タナベ ) う わ っ … う あっ
( ユーリ ) ああ ちょっと おい ああ … 待って おくれ
|||||まって|
Hey, come back!
( ハチマキ ) あ ? う わ う わ あ !
( タナベ ) え ? あっ あっ あ ああ あー っ !
( 壁 を たたく 音 )
かべ|||おと
( ラビィ ) あー 君 君 こっち こっち
||きみ|きみ||
フンッ
( ラビィ ) えー こちら が デブリ 課 課長 補佐 ―
|||||か|かちょう|ほさ
This is Philippe Myers, assistant section manager for Debris Section.
フィリップ ・ マイヤーズ つまり うち で 一 番 偉い お方
|||||ひと|ばん|えらい|おかた
Philip Myers In other words, the greatest of us
( タナベ ) よろしく お 願い し ます
|||ねがい||
I look forward to working with you, sir.
はい よろしく ね
Of course. Same here.
そして 私 が 係長 … 補佐 アルヴィンド ・ ラビィ
|わたくし||かかりちょう|ほさ||
And I'm the supervisor assistant, Arvind Lavie.
ここ の ナンバー 2
||なんばー
I'm number two around here!
よろしく お 願い し ます
||ねがい||
It's a pleasure to meet you!
アハハ これ ? 今度 総務 の 歓送迎会 が あって さ
||こんど|そうむ||かんそうげいかい|||
Oh, this?
は あ
Really?
そんな こと より 君 も もう 会社 人 な ん だ から ―
|||きみ|||かいしゃ|じん||||
The important thing is that you're a company girl now,
挨拶 の 順番 は 守る よう に ( タナベ ) はい ?
あいさつ||じゅんばん||まもる||||
...so make sure you remember the pecking order, okay?
偉い 人 から 順番
えらい|じん||じゅんばん
Greet the most important person first.
ああ はい
R-Right.
( 課長 ) で も よく 来 て くれ た ね 3 年 ぶり の 新人 だ よ
かちょう||||らい|||||とし|||しんじん||
Still, I'm glad you're here. It's been three years since our last newcomer.
え ?
デブリ の 回収 って 正直 お 金 に なら ない ん だ よ ね
||かいしゅう||しょうじき||きむ|||||||
To be honest, there's no money to be made in collecting debris.
だから うち の 課 は 毎年 成績 最 下位 で さ
|||か||まいとし|せいせき|さい|かい||
So our section's performance rates at the bottom each year.
( ラビィ ) 課長 どこ の 会社 でも デブリ 課 は そんな もの です って
|かちょう|||かいしゃ|||か|||||
But it's like that at the debris sections of every other company, Chief!
でも うち は ぶ っち ぎり だ よ
We're the bottom of the barrel.
ここ に し た って 元 は ただ の 倉庫 だ し さ
|||||もと||||そうこ|||
You see this room? It used to be a cargo bay.
まっ 出世 と か は 期待 する な
|しゅっせ||||きたい||
Anyway, don't expect to move up in the world.
仕事 は きつい し 危険 だ し 予算 は し ょぼ い
しごと||||きけん|||よさん||||
The work's hard, it's dangerous, our budget is a joke, and then there's the diapers...
その 上 おむつ だ
|うえ||
( ラビィ ) ハチ ! 新人 が 辞め たら …
|はち|しんじん||やめ|
Hachi! What if she quits?!
これ くらい で 辞める ん なら 最初 っ から 要ら ねえ よ
|||やめる|||さいしょ|||いら||
If you quit after this much, you don't need it from the beginning.
ん っ …
Even if there's no money in it, it's a job that needs to be done.
( フィー ) お 金 に なら なく て も ね
||きむ||||||
(Fee) You don't have to make money
誰 か が や ん なきゃ いけ ない 仕事 な の よ
だれ||||||||しごと|||
It's a job that someone has to do
へえ 訓練 校 出 じゃ ない ん だ
|くんれん|こう|だ||||
Oh, you're not out of the astronaut academy, huh?
( タナベ ) あの …
Um...
フィー ・ カーマイケル
Fee Carmichael. I captain the debris recovery ship Toy Box.
デブリ 回収 船 \ NToyBox ( トイ ボックス ) の 船長 やって る
|かいしゅう|せん|ntoybox||ぼっくす||せんちょう||
ユーリ
Yuri!
副 船長 の ユーリ ・ ミハイロ コフ
ふく|せんちょう||||
This is my first mate, Yuri Mihairokoh.
( タナベ ) あっ どう も わざわざ
(Tanabe) Thank you very much
( フィー ) 彼女 は 派遣 社員 の エーデル ガルド ・ リヴェラ
|かのじょ||はけん|しゃいん||||
That's Edelgard Rivera. She's a temp staffer.
事務 全般 を やって くれ てる
じむ|ぜんぱん||||
She takes care of the office work for us.
派遣 です か
はけん||
She's a temp?
上司 も 派遣 し て くれる と いい のに ねえ
じょうし||はけん|||||||
I wish they'd send us temp superiors like her, too...
フィー 君 上司 批判 は …
|きみ|じょうし|ひはん|
Fee! Criticism of your superiors... -
( フィー ) ああ ん ?
ほどほど に ねえ フゥ …
- should be used in moderation.
クフ フフ … ( フィー ) んで ―
残った あいつ が 星野 ( ほし の ) 八 郎太 ( は ちろう た )
のこった|||ほしの|||やっ|ろうた|||
“ ハチマキ ” で 通って る
||かよって|
We call him Hachimaki.
( タナベ ) ハチマキ ?
まん ま です ね
It fits.
( ハチマキ ) うる せ え なあ 俺 が 付け た あだ名 じゃ ねえ よ !
|||||おれ||つけ||あだな|||
(Hachimaki) It's a nickname I gave you, isn't it!
ほら 仲良く し なさい
|なかよく||
Come on, play nice. I'm teaming you up with her, after all.
あんた に は 彼女 と コンビ を 組 ん で もらう から
|||かのじょ||こんび||くみ||||
え えっ ! ? ( ハチマキ ) なんで だ よ !
Why?!
( フィー ) こいつ も EVA で ね 資材 課 で 服 合わせ やっと い て
|||eva|||しざい|か||ふく|あわせ|||
She works EVA, too.
( ラビィ ) EVA って 何 だ っけ ?
|eva||なん||
What's "EVA" stand for again?
( タナベ ) 私 船 外 活動 員 じゃ …
|わたくし|せん|がい|かつどう|いん|
I thought I was an extravehicular activity worker...
( ハチマキ ) 同じ 意味 だ !
|おなじ|いみ|
It means the same thing!
あ いっ は … はい そう で し た よろしく お 願い し ます
||||||||||ねがい||
O-Oh, of course. I look forward to working with you.
( ハチマキ ) たく 一般 入社 は
||いっぱん|にゅうしゃ|
Geez, I can't believe these general hires...
( 電子 音 )
でんし|おと
(Electronic sound)
わ あ !
( 社員 1 ) はい OK もう いい わ よ
しゃいん||ok||||
Okay, all done. You can go now.
( タナベ ) えっ あの まだ …
( 社員 1 ) 宇宙 服 を 丸ごと オーダー し て たら 大 赤字 だ わ
しゃいん|うちゅう|ふく||まるごと|おーだー||||だい|あかじ||
If we custom-made every spacesuit, we'd run ourselves into the red.
部分 オーダー し て おけ ば 十分 な の
ぶぶん|おーだー|||||じゅうぶん||
Customizing parts of them is good enough.
( タナベ ) ほう …
( 社員 1 ) 次 の 部屋 に 出来合い の 宇宙 服 ある から
しゃいん|つぎ||へや||できあい||うちゅう|ふく||
We have one-size-fits-all spacesuits in the next room, so go put one on.
はい
Yes, ma'am!
( 社員 1 ) あっ ちょっと
しゃいん||
Hey, wait!
( タナベ ) はい ?
( 社員 1 ) 粗大 ゴミ 置 い て いか れる と 困る ん だ けど
しゃいん|そだい|ごみ|お||||||こまる|||
(Employee 1) I'm in trouble if I leave oversized garbage.
( いびき )
はい 引き取ら せ て いただき ます
|ひきとら||||
Yes, ma'am. I'll take it off your hands.
( タナベ ) どう です か ?
How does it look?
( 社員 2 ) いい ねえ ナイス バディ
しゃいん||||
Just great! Nice body!
じゃあ 次 は フェイス パネル の テスト だ
|つぎ|||ぱねる||てすと|
Okay, we'll run face panel tests next. You know how to do that, right?
知って る よ ね ?
しって|||
You know, right ?
( タナベ ) はい 研修 で 習い まし た から
||けんしゅう||ならい|||
Yes, sir. I learned that during our workshops.
( 社員 2 ) よ ー し じゃあ 軸 合わせ から だ
しゃいん||-|||じく|あわせ||
All right, let's start with axis alignment. Try setting your artificial horizon to Earth.
仮想 水平 線 を 地球 に 合わせ て み て
かそう|すいへい|せん||ちきゅう||あわせ|||
Align the virtual horizontal line with the earth
( タナベ ) はい
Yes, sir!
たく 管制 課 の せい で
|かんせい|か|||
Man, this is all Control Section's fault...
( キース ) おう ハチマキ ( ハチマキ ) よう
Hey, Hachimaki.
お前 ん とこ 例 の デブリ どう す ん だ ?
おまえ|||れい||||||
What are you guys gonna do about that debris that everybody's talking about?
さあ ね 上 も モメ てる みたい だ し
||うえ||||||
Beats me. Sounds like the top brass are still fighting it out.
よし 次 行く ぞ おむつ 女
|つぎ|いく|||おんな
Okay, time for your next stop, diaper girl!
ちょっと 先輩 そんな 大声 で
|せんぱい||おおごえ|
Come on, Sempai, don't shout it out!
( タナベ ) 本物 な ん だ よ ね
|ほんもの|||||
This is the real thing...
う っ
Well, that oughta do it.
( ハチマキ ) まっ こんな もんか
(Hachimaki) It ’s just like this.
先輩 これ リスト より 1 つ 多い ん です けど
せんぱい||りすと|||おおい|||
Sempai, that's one more than what's on our list.
( ハチマキ ) 多い 分 に は 困ら ない だ ろ ?
|おおい|ぶん|||こまら|||
Having an extra won't kill us, right?
駄目 です こう いう の は きちんと し ない と
だめ|||||||||
We can't! We have to do this by the book!
たく よ お ああ …
Of all the stupid...
隣 の 棚 です !
となり||たな|
It's on the next shelf over! Please return it to where you got it!
ちゃんと 元 の ところ に 戻し て ください よ
|もと||||もどし|||
お前 真面目 すぎる ぞ
おまえ|まじめ||
You're taking things too seriously.
( タナベ ) 先輩 が 不真面目 な ん です よ
|せんぱい||ふまじめ||||
You don't take them seriously enough!
あー は いはい
Yeah, yeah, yeah...
じゃ これ から は 俺 の 分 も 頑張って くれよ
||||おれ||ぶん||がんばって|
You work real hard and be serious enough for the both of us, okay?
あっ 飯 も ついでに 入れ と こ ー っと
|めし|||いれ|||-|
Oh, right. Maybe I'll put in some food, too...
他 の 人 も そう な ん です か ?
た||じん||||||
Is everyone else like this?
( ハチマキ ) あ ?
( タナベ ) 宇宙 飛行 士 って ―
|うちゅう|ひこう|し|
I always thought that astronauts would be more amazing.
もっと すごい 人 たち だ と 思って まし た
||じん||||おもって||
I thought they were more amazing people
常に 節制 し て 勇敢 で 紳士 で
とわに|せっせい|||ゆうかん||しんし|
That they'd always be restrained, and brave, and earnest...
( ハチマキ ) お前 なあ いつ の 話し てん だ よ
|おまえ||||はなし|||
In this day and age? What are you talking about?
2075 年 だ ぞ
とし||
This is 2075, you know. Things aren't like when man first set foot on the moon.
人類 が 初めて 月 に 立った ころ と は 違う ん だ
じんるい||はじめて|つき||たった||||ちがう||
It ’s not the same as when humanity first stood on the moon.
大体 て め え が 入社 でき てる 時点 で 違う だ ろ
だいたい|||||にゅうしゃ|||じてん||ちがう||
Hell, they changed the instant you managed to join the company.
( タナベ ) まあ そりゃ そう です けど
Well, you have a point... But it's kinda different from...
でも 何 か 思って た の と …
|なん||おもって|||
But I was wondering ...
( ハチマキ ) はい これ も
Okay, we'll need these, too.
( タナベ ) えっ … 何 です か ? これ
||なん|||
( ハチマキ ) お前 エロ 本 見 た こ と ない の か ?
|おまえ||ほん|み||||||
What, you've never seen a porno mag before?
そう いう こと じゃ あり ませ ん
That's not what I mean! Why would we need something like that?!
どう し て こんな 物 が 要る ん です か ?
||||ぶつ||いる|||
Why do you need something like this?
要る ん だ よ
いる|||
We need it. Depending on the job, men and women can be together for days at a time.
仕事 に よって は 男 と 女 が 何 日 も 一緒に いる ん だ ぞ
しごと||||おとこ||おんな||なん|ひ||いっしょに||||
Depending on the job, a man and a woman will be together for days.
そう いう 気分 を ど っか に 逃がさ ない と ヤバ い だ ろ う が
||きぶん|||||にがさ||||||||
If we don't take matters into our own hands, it could lead to trouble, right?
ほれ お 前 の 分
||ぜん||ぶん
Here. This one's for you.
う う っ
( ハチマキ ) う わ ああ あー っ !
( タナベ ) もう 最悪 リュシー たち と 違って さ ―
||さいあく||||ちがって|
What a disaster...
こっち は タバコ と 動物 と マジック ショー と ―
||たばこ||どうぶつ||まじっく|しょー|
This is a cigarette, an animal, a magic show, and-
セクハラ の おむつ 男 な ん だ よ ?
せくはら|||おとこ||||
( シャ ポウ ) なるほど 半 課 だ ね
|||はん|か||
I'm not surprised. That's Half Section for you.
( タナベ ) 半 課 ?
|はん|か
Half Section?
そう いや 管制 課 の 人 も 言って た けど …
||かんせい|か||じん||いって||
Now that you mention it, someone in Control Section called them...
( ヴァンリ ) うち の デブリ 課 って さ 何 か 計画 が 滞って て ―
||||か|||なん||けいかく||とどこおって|
They say that our Debris Section plan got held up somehow,
予定 の 半分 しか 人 が い ない ん だ って
よてい||はんぶん||じん||||||
...so they only have half the personnel they were supposed to.
だから 半分 しか い ない 課 で “ 半 課 ”
|はんぶん||||か||はん|か
They're a section with only half a staff, so "Half Section."
それ と 確か ―
||たしか
And they're supposed to be half-trained, half-assed,
半 人前 半端 者 反抗 的 反省 し ない 犯罪 …
はん|ひとまえ|はんぱ|もの|はんこう|てき|はんせい|||はんざい
Half-serving half-hearted crime without rebellious remorse ...
私 頑張る から !
わたくし|がんばる|
I'm gonna hang in there!
あっ そう ?
Oh, really?
( タナベ ) 半 課 だ ろ う が おむつ 男 だ ろ う が 負け ない から !
|はん|か||||||おとこ|||||まけ||
They're not gonna beat me! Not Half Section, and not even diaper man!
あっ 頑張って ね
|がんばって|
W-Well, give it your best shot.
うん 任せ て !
|まかせ|
Yeah, let me at 'em!
( タナベ ) い や ぁ ! 自分 で やり ます って 自分 で
||||じぶん|||||じぶん|
(Tanabe) No! I'll do it myself
( ハチマキ ) うるさい
Pipe down.
もし かして さっき の こと 恨 ん で ます ?
|||||うら|||
Don't tell me you're still mad about earlier!
当たり前 だ ろ ! 思いっ切り やり や がって
あたりまえ|||おもいっきり|||
Of course I am! You hit me as hard as you could!
ハチマキ 執行 手続き 終わった から
|しっこう|てつづき|おわった|
Hachimaki, all our departure paperwork is finished.
おう
Stop horsing around, Tanabe. Hurry it up.
タナベ も 遊 ん で ない で 早く し な
||あそ|||||はやく||
Tanabe isn't playing, so be quick
だって よ
You heard her.
ほんと に 宇宙 に 出る ん です か ?
||うちゅう||でる|||
We're really going out into space?
( フィー ) 現場 に 行か なきゃ 仕事 に なん ない でしょ
|げんば||いか||しごと||||
We can't do our job if we don't go out into the field, right?
( タナベ ) で も 私 今日 来 た ばっかり で 船 の こと も …
|||わたくし|きょう|らい||||せん|||
But I just got here today! I don't know anything about ships!
( ユーリ ) だったら 大丈夫 です よ
||だいじょうぶ||
In that case, you'll be fine. This ship has been flying for over 30 years.
この 船 は もう 30 年 以上 も 飛 ん で いる ん です から
|せん|||とし|いじょう||と||||||
This ship has been flying for more than 30 years.
( タナベ ) え えっ ! ? そんなに 古い ん です か ?
||||ふるい|||
この DS - 12 って
|ds|
( ハチマキ ) ToyBox ( タナベ ) え ?
|toybox||
Toy Box.
( ハチマキ ) 船乗り なら 型 番 で 呼ぶ な
|ふなのり||かた|ばん||よぶ|
No self-respecting sailor calls his ship by its number!
( タナベ ) う わ あ ! 誰 か 助け て ー
||||だれ||たすけ||-
( クレア ) DS - 12 こちら ISPV - 7
|ds||ispv
DS-12, this is ISPV-7. Comm system multi-channel check.
通信 系統 マルチ チャンネル チェック
つうしん|けいとう|まるち|ちゃんねる|ちぇっく
Communication system multi-channel check
ユー コピー ?
ゆー|こぴー
You copy?
アイ コピー
|こぴー
I copy.
( クレア ) DS - 12 こちら ISPV - 7
|ds||ispv
DS-12, this is ISPV-7. This is an abort indicator test.
アボート 表示 の テスト です ( フィー ) アイ コピー
|ひょうじ||てすと||||こぴー
( タナベ ) やっぱり 仕事 に なる と 違う ん だ
||しごと||||ちがう||
I knew it, they're different when they're on the job...
( ハチマキ ) 新 入り ゲロ 袋 持って 待機 し とけ
|しん|はいり||ふくろ|もって|たいき||
Hey, rookie! Go get a barf bag and stand by!
( タナベ ) 酔い 止め なら 飲 ん で ます よ
|よい|とどめ||いん||||
I'm already taking motion sickness medicine!
( フィー ) セブン へ こちら DS - 12 電源 切り替え 完了
||||ds|でんげん|きりかえ|かんりょう
Seven, this is DS-12. Power source switchover complete.
アビオニクス 各 電気 系統 正常
|かく|でんき|けいとう|せいじょう
Avionics and all electrical systems are nominal. IMU orientation determination...
IMU の 定 位 設定 …
imu||てい|くらい|せってい
IMU localization setting ...
( ドルフ ) はい ご 安心 ください
|||あんしん|
Please rest assured, sir. We will dispose of the plate as waste debris.
プレート は 不要 デブリ と し て 処理 し ます
ぷれーと||ふよう|||||しょり||
Plates are treated as unwanted debris
はい
Yes, sir.
( フィー ) メイン アンビ リカル セパレート
Main umbilical, separate.
( クレア ) セパレート コンプリート ユー コピー ?
|||ゆー|こぴー
Separation complete. You copy?
( フィー ) アイ コピー テイキング フリー
||こぴー||
I copy. Taking free.
DS - 12 こちら セブン
ds||
DS-12, this is Seven. Establishing datalink via Navstar.
ナブ スター 経由 の データ リンク 接続 し ます
|すたー|けいゆ||でーた|りんく|せつぞく||
Connect the data link via the National Australia Bank
( フィー ) 接続 確認
|せつぞく|かくにん
Datalink confirmed.
ME に よる 船 位 軌道 へ の 軌道 名 変更 操作 の ため …
me|||せん|くらい|きどう|||きどう|な|へんこう|そうさ||
We will be making orbital plane change using ME to reach transfer orbit...
( タナベ ) う わ あ !
どう だ ? す っ げ え だ ろ
What do you think? Cool, huh?
はい シャトル から 見る より きれい です
|しゃとる||みる|||
It sure is! It's way prettier than looking at it on a shuttle!
はい シャトル から 見る より きれい です
|しゃとる||みる|||
( 物音 )
ものおと
う っ せ … 先輩 これ
|||せんぱい|
Ugh ... senior this
何 だ ? 今度 は こっち か
なん||こんど|||
What is it? Oh, that broke off this time?
今度 ! ?
こんど
THIS time?!
( ハチマキ ) この 船 ボロ い から なあ
||せん||||
Well, this ship is a heap, after all.
( タナベ ) そんな … そん なあ !
Are you kidding me? Are you kidding me?!
そんな の マズ く ない ?
Wouldn't that get us into trouble?
象 は ベガ 社 の マーク だ し さ
ぞう||べが|しゃ|||||
The elephant is the mark of Vega
だったら 我が 社 の に し たら ? 愛 社 精神
|わが|しゃ|||||あい|しゃ|せいしん
So why not make one using our own logo? To show our love for our company.
( ラビィ ) さすが 課長 その アイデア 頂き です よ
||かちょう||あいであ|いただき||
Brilliant, Chief! I'll take that idea and run with it!
( 課長 ) 会社 の 宴会 だ から さ
かちょう|かいしゃ||えんかい|||
It's a company banquet, after all. We have to pay attention to these things.
その 辺 は きっちり やっと い た ほう が
|ほとり|||||||
It ’s better to do it exactly.
じゃあ ノーラ 君 を 再生 紙 で 作っちゃ い ま しょ う
||きみ||さいせい|かみ||つくっちゃ||||
In that case, let's make a Mr. Nora out of recycled paper!
いい ね 社会 貢献 アハハ ハハ …
||しゃかい|こうけん||
Great idea! We're contributing to society!
( エーデル ) デブリ コンビ
||こんび
The Debris Duo...
( ハチマキ ) 宇宙 服 って の は なあ 俺 たち の ユニホーム な ん だ
|うちゅう|ふく|||||おれ|||ゆにほーむ|||
For us, spacesuits are our uniform.
寝ぼけ て て も 着 られる よう に 体 に 覚え 込ま せ とけ
ねぼけ||||ちゃく||||からだ||おぼえ|こま||
Become so familiar with it that you can put it on even if you're half asleep.
ユー コピー ? ( タナベ ) えっ ?
ゆー|こぴー||
You copy?
分かった か って こと ユー コピー ?
わかった||||ゆー|こぴー
It means, "Do you get it?" You copy?
あ あっ 分かり まし た
||わかり||
I understand.
あっ いえ アイ コピー です
|||こぴー|
I mean, I copy.
( フィー ) 2 人 と も 準備 は いい ?
|じん|||じゅんび||
Are you two ready? We'll be coming up on the plate soon.
そろそろ プレート の 近く だ から
|ぷれーと||ちかく||
( タナベ ) プレート ?
|ぷれーと
Plate?
今回 の デブリ ―
こんかい||
Our debris for this job is a memorial plate that was sent up 20 years ago,
マナンガ の 子供 たち が 平和 に 暮らせ る よう に って ―
||こども|||へいわ||くらせ||||
May the children of Mananga live in peace-
20 年 前 に 打ち上げ た 記念 プレート よ
とし|ぜん||うちあげ||きねん|ぷれーと|
...asking that the children of Mananga be allowed to live in peace.
それ が 人工 衛星 の 軌道 に 重なっちゃ っ た わけ
||じんこう|えいせい||きどう||かさなっちゃ|||
Its orbit intersects that of an artificial satellite.
( ハチマキ ) そい つ を 地球 に 向け て 廃棄 する の が お前 の 初 仕事 だ
||||ちきゅう||むけ||はいき||||おまえ||はつ|しごと|
Your first job is to scrap it by dropping it towards Earth.
廃棄 って 回収 じゃ ない ん です か ?
はいき||かいしゅう|||||
Scrap it? You mean we're not retrieving it?
資源 に なり そう に ない デブリ は 落とし て 燃やし ち まう ん だ よ
しげん||||||||おとし||もやし|||||
Debris that can't be used as raw material gets dropped and burned.
( タナベ ) でも 平和 の ため の プレート です よ ?
||へいわ||||ぷれーと||
But it's a plate that's a message of peace!
( ハチマキ ) ケッ ! そんな もん で 平和 に なん か なら ねえ って の
|||||へいわ|||||||
(Hachimaki) Ket! That ’s why it ’s not peaceful.
それ を 作 ろ う 大事 に しよ う って 気持ち が ―
||さく|||だいじ|||||きもち|
The desire to create peace and cherish it is what will bring peace to the world!
世界 を 平和 に する ん です よ
せかい||へいわ|||||
先輩 み たい な おむつ 男 に は 分から ない かも しれ ませ ん けど
せんぱい|||||おとこ|||わから||||||
Maybe a diaper man like you wouldn't understand that, Sempai.
( ハチマキ ) った く 何 青い こと 言って ん だ 新 入り
|||なん|あおい||いって|||しん|はいり
Geez... Would you listen to that naive crap you're spouting, rookie?
( タナベ ) 正しい こと に 新 入り も 先輩 も あり ませ ん !
|ただしい|||しん|はいり||せんぱい||||
When it comes to doing what's right, there's no sempais or rookies!
大体 先輩 は …
だいたい|せんぱい|
And anyway, you...
( フィー ) は ー い そこ まで
||-|||
Okay, that's enough of that.
タナベ あんた の 言う こと も 分かる けど ―
|||いう|||わかる|
Tanabe, I can understand what you're saying, but this is our job.
これ は 仕事 な の
||しごと||
プレート も 大事 だ けど 人工 衛星 も 大事 な の よ
ぷれーと||だいじ|||じんこう|えいせい||だいじ|||
That plate may be important, but so is that satellite.
( タナベ ) で も 廃棄 し なく て も
|||はいき||||
But we don't have to scrap it...
( フィー ) 上 から の 指示
|うえ|||しじ
Orders from the bosses.
誰 か が やら なけりゃ いけ ない 仕事 な の
だれ|||||||しごと||
Somebody has to do the job.
軌道 上 の デブリ を なくす こと が 宇宙 開発 に つながる の よ
きどう|うえ|||||||うちゅう|かいはつ||||
Getting rid of debris in orbit is vital to space development.
分かる わ ね ( タナベ ) はい
わかる||||
Understand?
( タナベ ) 分かる けど そんな の 嫌 だ な 愛 が ない
|わかる||||いや|||あい||
I understand, but... It's just not right.
( クレア ) デブリ 回収 船 DS - 12 は 予定 ポイント に 到着 し まし た
||かいしゅう|せん|ds||よてい|ぽいんと||とうちゃく|||
Debris collector ship DS-12 has arrived at target point.
プレート と 連合 の 衛星 が 接触 する まで 58 分 です
ぷれーと||れんごう||えいせい||せっしょく|||ぶん|
T-minus 58 minutes to contact between the plate and the INTO satellite.
連合 は 随分 神経質 に なって いる が
れんごう||ずいぶん|しんけいしつ||||
INTO is starting to get pretty jumpy.
廃棄 指示 は 通達 済み です
はいき|しじ||つうたつ|すみ|
The disposal order has been sent.
以降 定時 連絡 で 各 工程 を チェック し ます
いこう|ていじ|れんらく||かく|こうてい||ちぇっく||
I'll check each stage of the operation during our regularly scheduled communications.
( ドルフ ) 分かった
|わかった
Very well.
( タナベ ) あの 先輩 怖い ん です けど これ
||せんぱい|こわい||||
Um, Sempai? I'm a little scared...
溺れ ながら 覚える の が 一 番 な んだ って
おぼれ||おぼえる|||ひと|ばん|||
Like they say, the best time to learn to swim is when you're drowning.
( タナベ ) そん なあ 宇宙 で 溺れる なんて !
|||うちゅう||おぼれる|
Don't say that! I don't wanna drown in space!
大丈夫 でしょ う か ? 彼女
だいじょうぶ||||かのじょ
Do you think she's going to work out?
( フィー ) まっ 研修 も やって る し ―
||けんしゅう||||
Well, she's taking workshops, and we'll be in trouble...
早い とこ 戦力 に なって もらわ ない と ―
はやい||せんりょく|||||
うち ら も 困る でしょ
|||こまる|
...if we don't make her useful ASAP, right?
そう です ね 落とす だけ です し 星野 さん が 一緒 なら
|||おとす||||ほしの|||いっしょ|
I guess you're right. It's just a drop, and Mr. Hoshino's with her.
( タナベ ) それ で プレート に ぶつかる 衛星 って 何 な ん です か ?
|||ぷれーと|||えいせい||なん||||
So, what's this satellite that the plate is gonna collide with?
( ハチマキ ) お前 は 資料 読 ん で ない の か ?
|おまえ||しりょう|よ|||||
Didn't you read the mission profile?
資料 なんて もらって ませ ん よ
しりょう|||||
I didn't get the mission profile!
( ハチマキ ) ああ そう だ っけ か 連合 の ダリオ 14 だ よ
||||||れんごう||||
Oh, you didn't? It's INTO's Dario-1 4.
( タナベ ) ダリオ ? あっ それ って 確か …
|||||たしか
Dario? But isn't that a...
( ハチマキ ) そう 軍事 衛星
||ぐんじ|えいせい
Yep, a military bird.
( タナベ ) はっ
( ハチマキ ) 宇宙 から 地球 を 監視 し て ―
|うちゅう||ちきゅう||かんし||
It monitors the Earth from space,
ど っか の 国 が 悪い こと し て ない か 見張って ん だ と
|||くに||わるい||||||みはって|||
...and keeps an eye out to see if some country somewhere is misbehaving.
だから ど っか が 軍隊 を 増 や そ う と し て も ―
||||ぐんたい||ぞう|||||||
So if some country tries to expand its military, INTO will come storming in, right?
すぐ に 連合 が やって くる だ ろ ?
||れんごう|||||
治安 維持 と か 解放 と か 言って っ けど ―
ちあん|いじ|||かいほう|||いって||
They talk about keeping the peace and liberation, but they're really just looking out for...
本当 ん とこ は て め えら の …
ほんとう|||||||
( タナベ ) ストップ ! ( ハチマキ ) なあ あっ …
|すとっぷ|||
STOP!
( タナベ ) あっ …
( ハチマキ ) いきなり 何て こと す ん だ !
||なんて||||
What the hell do you think you're doing?! You rank amateur!
この ド 素人 !
||しろうと
( タナベ ) で も 先輩 軍事 衛星 です よ ?
|||せんぱい|ぐんじ|えいせい||
But it's a military satellite, Sempai! It's a tool for war!
戦争 の 道具 じゃ ない です か !
せんそう||どうぐ||||
そんな 物 の ため に 平和 の 象徴 を 廃棄 する なんて
|ぶつ||||へいわ||しょうちょう||はいき||
We can't scrap a symbol of peace to save something like that!
( ハチマキ ) 何 言って や がる
|なん|いって||
What are you saying?
動 い て いる 衛星 と 浮か ん でる だけ の プレート だ ぞ
どう||||えいせい||うか|||||ぷれーと||
One's a functional satellite, and the other's a plate that's just floating there!
比べもの に なる かって の !
くらべもの||||
How can you compare the two?!
比べる まで も あり ませ ん
くらべる|||||
There's nothing to compare! Which is more important, peace or war?!
戦争 と 平和 の どっち が 大事 か なんて
せんそう||へいわ||||だいじ||
Which is more important, war or peace?
( ハチマキ ) あの な 俺 たち は デブリ 屋 な ん だ よ
|||おれ||||や||||
Listen up! We're debris collectors!
仕事 と し て プレート を 廃棄 すりゃ それ で いい ん だ !
しごと||||ぷれーと||はいき||||||
We get rid of the plate as part of our job, and that's that!
( タナベ ) だったら 軍事 衛星 だって ―
||ぐんじ|えいせい|
Then the satellite ought to be hit by the plate and be destroyed!
プレート に ぶつかって なく なっちゃ え ば いい ん です
ぷれーと|||||||||
( ハチマキ ) 何 だ と ? この
|なん|||
What the hell are you saying?!
そんな こと し たら デブリ が 増え ち まう だ ろ う が !
||||||ふえ||||||
If we did that, it'd just make more debris!
( タナベ ) う わ あっ う わ あ あー っ …
ちょ ちょ ちょっと あ あっ … あ あっ …
あ あっ あっ …
マジ お … 溺れる …
||おぼれる
My feet... I'm drowning!
( ハチマキ ) った く 停止 信号 ぐらい 知 っと け って の
|||ていし|しんごう||ち||||
Geez, at least learn your suit's halt code!
ほら 仕事 やる ぞ 仕事
|しごと|||しごと
Hey, we got work to do!
( タナベ ) で も いくら 仕事 だ から って ―
||||しごと|||
Even if this is our job, it's just not right!
こんな の おかしい です
宇宙 飛行 士 って 国 と か 重力 と か 全部 自由 な ん じゃ ない ん です か ?
うちゅう|ひこう|し||くに|||じゅうりょく|||ぜんぶ|じゆう|||||||
I thought astronauts were supposed to be free of countries and gravity and all that other stuff!
偉 そう に 夢 語って ん じゃ ねえ よ
えら|||ゆめ|かたって||||
Give the noble daydreams a rest, you preachy rookie.
この 口先 だけ の 新 入り が
|くちさき|||しん|はいり|
宇宙 飛行 士 だって な サラリーマン な ん だ !
うちゅう|ひこう|し|||さらりーまん|||
Astronauts are wage slaves just like any other!
( タナベ ) そんな ん だ から 半 課 と か 言わ れ ちゃ う ん です よ
|||||はん|か|||いわ||||||
It's because of that that everybody calls you the Half Section!
もっと 志 を 高く 持って …
|こころざし||たかく|もって
You've got to set your goals higher!
( ハチマキ ) コンプリート ( タナベ ) えっ ?
Complete!
( ハチマキ ) 現地 到着
|げんち|とうちゃく
Target point reached.
( タナベ ) で も これ 連合 の マーク です けど
||||れんごう||||
But this is INTO's logo...
( ハチマキ ) これ が 記念 プレート だ よ
|||きねん|ぷれーと||
This is the memorial plate.
( タナベ ) ん ? あっ …
“ 2055 年 世界 連合 の 尽力 に より ― ”
とし|せかい|れんごう||じんりょく||
"In 2055, peace was preserved in Mananga through the efforts of INTO."
“ マナンガ の 平和 は 維持 さ れ た ”
||へいわ||いじ|||
“Peace in Mananga was maintained”
“ 自由 と 正義 の 橋 頭 保 と し て 悪 なる 大戦 に 対抗 し … ”
じゆう||せいぎ||きょう|あたま|たもつ||||あく||たいせん||たいこう|
"An evil regime was opposed in order to establish a foothold for freedom and justice..."
( ハチマキ ) ケッ ! マナンガ の 紛争 は ―
||||ふんそう|
Big talk, considering that they're the ones who started the conflict in Mananga in the first place.
て め えら が 仕掛け た くせ に
||||しかけ|||
Even though the gills are set up
何 これ 平和 の 象徴 ?
なん||へいわ||しょうちょう
What the heck is this? This is a symbol of peace?
ただ の 連合 の 宣伝 じゃ ない
||れんごう||せんでん||
This is just INTO propaganda!
( ハチマキ ) 確か に 今更 こんな もん 回収 でき ねえ よ な
|たしか||いまさら|||かいしゅう||||
Well, it's true that they can't afford to have this brought back, not now.
まっ 俺 ら の 国 も ―
|おれ|||くに|
Hell, our country's in INTO now, too, so I guess it can't be helped.
連合 に 入って ん だ から しかた ねえ か ?
れんごう||はいって||||||
( タナベ ) すみません で し た
I'm sorry about what I said. Please go ahead and drop this thing.
とっとと 落とし ちゃ って ください
|おとし|||
( ハチマキ ) おい お前 の 仕事 で も ある ん だ ぞ
||おまえ||しごと||||||
Hey, that's your job, too.
( タナベ ) あっ …
( ハチマキ ) もう いい お前 は 座って ろ
|||おまえ||すわって|
Forget it. You just sit there. You copy?
ユー コピー ?
ゆー|こぴー
アイ コピー
|こぴー
I copy...
( クレア ) DS - 12 こちら ISPV - 7
|ds||ispv
DS-12, this is ISPV-7. Please report operation status.
作業 状況 報告 し て ください
さぎょう|じょうきょう|ほうこく|||
Please report the work status
( フィー ) フェーズ ナイン まで クリア
||||くりあ
We've cleared up through phase 9. Standing by for de-orbit burn.
軌道 離脱 噴射 に 向け 待機 中
きどう|りだつ|ふんしゃ||むけ|たいき|なか
Waiting for deorbit injection
( タナベ ) あの 先輩
||せんぱい
Um... Sempai?
もう 15 分 たち まし た けど
|ぶん||||
It's been 15 minutes. We're way behind schedule.
予定 時間 とっくに 過ぎ ちゃ って …
よてい|じかん||すぎ||
The scheduled time has already passed ...
あっ すいません 先輩 が やる ん です よ ね
||せんぱい||||||
Oh, I'm sorry. You're going to do it, aren't you, Sempai?
( ハチマキ ) 新 入り
|しん|はいり
Rookie.
( タナベ ) はい ?
Yes?
( ハチマキ ) お前 なんで 宇宙 に 来 た ?
|おまえ||うちゅう||らい|
Why'd you come into space?
( タナベ ) えっ ?
あ … あの …
Well, um... When I was getting close to graduation time, I started to get curious.
卒業 が 近づ い た とき ―
そつぎょう||ちかづ|||
When graduation is approaching-
私 なんか 知り たく なった ん です よ ね
わたくし||しり||||||
自分 の 活動 限界 って やつ を
じぶん||かつどう|げんかい|||
I wanted to learn what my limits were.
自分 が どう いう 存在 な の か ―
じぶん||||そんざい|||
What kind of person I was. How big a mark I could leave on the world.
どこ まで が 自分 の 口出し 可能 な 世界 な の か って
|||じぶん||くちだし|かのう||せかい||||
How far is the world where you can speak out?
だから … あっ
So I...
でも 私 って 宇宙 に は …
|わたくし||うちゅう||
But I guess I'm not cut out for space...
( タナベ ) 私 何 し に 来 た ん だ ろ う
|わたくし|なん|||らい|||||
What did I come here for?
何 が し たかった ん だ ろ う
なん|||||||
What did I hope to accomplish?
結局 つま先 まで 地球 人 だって 確認 し た だけ
けっきょく|つまさき||ちきゅう|じん||かくにん|||
All I did was prove that I'm earthbound right down to the core.
( フィー ) タナベ タナベ 聞こえる ?
|||きこえる
( タナベ ) フィー さん ?
Fee?
( フィー ) 落ち て いく プレート を 見 て みな
|おち|||ぷれーと||み||
Watch the plate as it's going down.
( タナベ ) えっ ?
きれい
Pretty...
( フィー ) マナンガ の 子供 たち も それ を 見 てる
|||こども|||||み|
The children of Mananga are seeing that.
あっ …
( フィー ) この コース なら ―
||こーす|
The course it's on should take it right over Mananga.
ちょうど マナンガ の 真 上 を 通る はず よ
|||まこと|うえ||とおる||
今日 の 天候 なら さぞかし きれい に 見える でしょ う ね
きょう||てんこう|||||みえる|||
And with their weather today, they should have a nice, clear view of it.
作った 人 の 思惑 は どう で あれ ―
つくった|じん||おもわく||||
If it can bring happiness to the children of Mananga,
たとえ 一瞬 でも ―
|いっしゅん|
...even if only for a brief moment, regardless of the ulterior motives of the people who built it,
マナンガ の 子供 たち が 幸せ に な れる の なら ―
||こども|||しあわせ|||||
あんな デブリ に も 価値 が あった と 思わ ない ?
||||かち||||おもわ|
...even a piece of debris like that has some value, don't you think?
( タナベ ) この ため に 15 分 以上 待って くれ た ん です か
||||ぶん|いじょう|まって|||||
You waited for more than 15 minutes so you could do this?
ん っ …
( ハチマキ ) 新 入り ( タナベ ) はい
|しん|はいり||
Rookie.
( ハチマキ ) ToyBox に 帰る ぞ ユー コピー ?
|toybox||かえる||ゆー|こぴー
We're heading back to Toy Box. You copy?
あっ アイ コピー です !
||こぴー|
( フィー ) ISPV - 7 へ こちら DS - 12 フェーズ クリア
|ispv|||ds||くりあ
ISPV-7, this DS-12 Phase clear.
( クレア ) DS - 12 へ こちら セブン
|ds|||
DS-12, this is Seven.
ダリオ 14 の 軌道 クリアランス を 確認
||きどう|||かくにん
Dario-1 4 orbital clearance confirmed. Mission complete.
ミッション コンプリート
みっしょん|
( フィー ) アイ コピー
||こぴー
I copy. Now engaging return mode to head back to Seven.
これ より セブン へ の 帰 島 モード に 移る
|||||かえ|しま|もーど||うつる
( タナベ ) ハチマキ 先輩
||せんぱい
Hachimaki Sempai! What do you mean, "Special Excess Allowance"?!
特別 超過 手当て って どう いう こと です か ?
とくべつ|ちょうか|てあて||||||
What does the special excess allowance mean?
うる せ え なあ
Give it a rest!
規定 時間 以上 宇宙 に 出 てる と 手当て が 付く ん だ よ
きてい|じかん|いじょう|うちゅう||だ|||てあて||つく|||
If you're out in space for longer than your maximum time allowed, you get extra pay!
お前 に も 付い て た だ ろ ?
おまえ|||つけい||||
You got paid, too, didn't you?
そんな こと の ため に 15 分 も 待って た ん です か ?
|||||ぶん||まって||||
Is that why you waited for more than 15 minutes?!
他 に どんな 理由 が ある よ ?
た|||りゆう|||
What other reason would there be?
だから マナンガ の 子供 たち に 希望 って いう 名 の 流れ星 を ―
|||こども|||きぼう|||な||ながれぼし|
You mean you didn't do it to give the children of Mananga...
プレゼント し た ん じゃ ない ん です か ?
ぷれぜんと||||||||
あ ? 何 くっせ ー こ と 言って ん だ この おむつ 女
|なん||-|||いって|||||おんな
お っ
おむつ 男 が 偉 そう に 言わ ない で ください !
|おとこ||えら|||いわ|||
Don't you talk down to me, diaper boy!
お前 先輩 に 向かって
おまえ|せんぱい||むかって
先輩 も 後輩 も あり ませ ん
せんぱい||こうはい||||
Seniors or juniors don't enter into it!
( フィー ) 上司 が 一服 し てる とき ぐらい 静か に し て よ ね
|じょうし||いっぷく|||||しずか|||||
- Don't you have any tact in you?! - Give your superior enough time to have a smoke in peace, okay?
( ハチマキ ) 人 を 指さす な ( タナベ ) ああ いや すいません
|じん||ゆびさす|||||
(Hachimaki) Don't point to people (Tanabe) Oh no
でも それ と これ と は … ( ハチマキ ) 違う って の か おい
|||||||ちがう||||
But those two things are...
( タナベ ) 違う に 決まって る じゃ ない です か
|ちがう||きまって|||||
Of course they are! Don't you get it, Sempai?!
分か ん ない ん です か ? 先輩
わか||||||せんぱい
( ハチマキ ) 何 だ と ? この 新 入り が !
|なん||||しん|はいり|
Who do you think you are, you rookie?!
♪ ~
♪ グッと 水 を 飲み 干し
ぐっと|すい||のみ|ほし
Gutto mizu wo nomihoshi, We gulp down some water...
♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ
ゆうやけ|くも|みあげる||
...yuuyakegumo miageru no sa. ...and look up at the evening clouds.
♪ 今日 も 一 日 が 終わって
きょう||ひと|ひ||おわって
Kyou mo ichinichi ga owatte, Let's wind our way home...
♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う
がいろ|き||した||かえ||
...gairoju no shita wo kaerou. ...under the roadside trees as another day ends.
♪ やる こと だらけ で テンパ って 、
Yaru koto darake de tenpatte, Even if life's so hectic that our tempers flare,
♪ 無理 を し て 、 つまず い て も
むり|||||||
...muri wo shite, tsumazuite mo, ...we push ourselves too hard, and we stumble,
♪ 何 か 必ず つか ん でる さ
なん||かならず||||
...nani ka kanarazu tsukanderu sa. ...I know there'll be something to grab hold of.
♪ 気楽 に い こ う ぜ
きらく|||||
Kiraku ni ikou ze. Let's move on without a care in our hearts.
♪ 素晴らしい 人生 だ から
すばらしい|じんせい||
Subarashii jinsei dakara, It's a wonderful life,
♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う
じぶん||あいする|ゆうき||じ||
...jibun wo aisuru yuuki wo motou. ...so let's have the courage to love ourselves.
♪ 新しい ドア 叩 い て
あたらしい|どあ|たた||
Atarashii doa tataite... Let's take it one step at a time,
♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う
|ふ|||||
...hitotsu hitotsu aruite yukou. ...knocking on new doors on the way.
♪ 素晴らしい 人生 な の さ
すばらしい|じんせい|||
♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も
きみ||ぼく||||じん|
Kimi mo boku mo subete no hito mo... You and I and everyone else...
♪ 喜び と 悲しみ の 意味
よろこび||かなしみ||いみ
...yorokobi to kanashimi no imi... ...keep on searching for the meaning...
♪ 探し つづけ て so just on my way
さがし|||||||
...sagashitsuzukete, so just on my way. ...of joy and sadness, so just on my way.
何 な ん です か ? それ
なん|||||
What's that?
( ユーリ ) マイ 宇宙 船 獲得 構想 ノート
|まい|うちゅう|せん|かくとく|こうそう|のーと
"Idea Notebook for Obtaining a Spaceship of My Own."
はい ?
Excuse me?
( フィー ) 入社 する 前 から 持って た らしい よ
|にゅうしゃ||ぜん||もって|||
Apparently, he had it even before he joined the company.
( タナベ ) あっ 先輩 !
||せんぱい
( ハチマキ ) 今回 ばかり は 逃げ も 負け も 許さ れ ねえ
|こんかい|||にげ||まけ||ゆるさ||
This is one time when running away or failing isn't an option!
許さ れ ねえ ん だ よ !
ゆるさ|||||
It ain't an option!
( ハチマキ ) できる の か ? 本当 に
||||ほんとう|
Can I really do it?