Planetes Episode 11
Planetes Episode 11
( アナウンス ) 業務 連絡 ―
あなうんす|ぎょうむ|れんらく
This is an official announcement. Technora shuttle GO-L28, scheduled for arrival in...
サード ベイ 到着 予定 の テク ノーラ GOL …
さーど|べい|とうちゃく|よてい||||
( タナベ ) あの … 本当 に 私 と ?
||ほんとう||わたくし|
Um... You really want to have dinner with me?
( チェン シン ) 僕 じゃ 物足りない ?
||ぼく||ものたりない
I'm not good enough for you?
( タナベ ) あっ いえ … いえ そんな こと ない です
N-No, it's not like that at all.
( チェン シン ) じゃあ 決まり だ スターリー で 食事 は どう ?
|||きまり||||しょくじ||
It's a date, then!
あっ それとも 和食 が いい ?
||わしょく||
な … 何でも
|なんでも
Anything is fine...
その …
Um...
あの … お 任せ し ます ( 社員 たち ) ん ?
||まかせ|||しゃいん||
Um, I'll let you decide.
( チェン シン ) あした の 19 時 で いい かな ?
||||じ|||
Is tomorrow at 1900 hours all right? Where should we meet?
どこ で 待ち合わせる ?
||まちあわせる
はい じゃあ 19 時 に …
||じ|
Sure. At 1900 hours, we can meet at...
( ハチマキ ) デブリ の 分別 が ある だ ろ う
|||ぶんべつ|||||
We have debris sorting to do, remember?
あっ そう で し た
Oh, that's right. I'm busy tomorrow, so how about the day after?
あした は 忙しい ので あさって は どう です か ?
||いそがしい||||||
( チェン シン ) 分かった じゃあ 19 時 に どこ に しよ う か ?
||わかった||じ||||||
All right, then. So, where should we meet at 1900, then?
( テマラ ) すいません
Excuse me,
テク ノーラ 社 は どっち です か ?
||しゃ||||
Which way is Technora?
( テマラ ) あっ しばし お 待ち を
||||まち|
Oh. Um, just a minute.
私 こう いう 者 です
わたくし|||もの|
This is my card. Are you familiar with the country of El Tanika?
エル タニカ って 国 は ご存じ です か ?
|||くに||ごぞんじ||
南米 だ ろ ? アマゾン 川 の 上流 辺り
なんべい|||あまぞん|かわ||じょうりゅう|あたり
That's in South America, right? Upstream along the Amazon River.
そう です よく ご存じ です ね
|||ごぞんじ||
Yes, that's right! I'm surprised you knew!
本当
ほんとう
That's for sure...
( ハチマキ ) なんて こと ねえ よ
It's no big deal.
ちょっと な
Somebody I know is from El Tanika, that's all.
知り合い に さ エル タニカ の やつ が いる だけ だ よ
しりあい|||||||||||
( クレア ) \ NGOS - 25 テイキング フリー ゴー
GO-S25, taking free. Go.
( 操縦 士 ) アイ コピー テイキング フリー
そうじゅう|し||こぴー||
I copy. Taking free.
GOS - 25 ―
GO-S25, now switching from Seven Departure to Link Connection Control.
セブン デパーチャー から リンク 接続 管制 へ 切り替え
|||りんく|せつぞく|かんせい||きりかえ
リエントリーアプローチ まで 伝 系 追跡 管制 に 移行 する
||つたい|けい|ついせき|かんせい||いこう|
You will be transferred to Joint Tracking Control until you make your reentry approach.
♪ ~
♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る
|じん||じくう|||こえ||ゆめ||みる
Soshite hito wa toki wo koeta yume wo miru, And people dream dreams that transcend time,
♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て
せいじゃく||うちゅう|||いだか||
...seijyaku no umi ni idakarete. ...held in the arms of a still sea.
♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は
ちょう||くも||みあげ||
Tori ya kumo wo miagete wa... As they look up at the birds and clouds,
♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た
はかな||||せいめい||もやし|
...hakanai inochi moyashita... ...it set their ephemeral souls on fire...
♪ 幾 千 の 朝 に
いく|せん||あさ|
...ikusen no asa ni. ...on a thousand mornings.
♪ 光 が 向かう 場所 へ
ひかり||むかう|ばしょ|
Hikari ga mukau basho e... I bet they're taking flight...
♪ 羽ばたく だ ろ う
はばたく|||
...habataku darou. ...to where the light is headed.
♪ 願い を 放つ 時 は 今
ねがい||はなつ|じ||いま
♪ 果て なき 夢 を 乗せ た
はて||ゆめ||のせ|
Hatenaki yume wo noseta... Off into the frontier that is carrying...
♪ フロンティア へ
...frontier e, ...boundless dreams,
♪ 遠く 遠く Dive in the Sky
とおく|とおく||||
...tooku tooku dive in the sky. ...farther and farther, dive in the sky.
( 社員 ) 全く 不細工 な 宇宙 服 です よ
しゃいん|まったく|ぶさいく||うちゅう|ふく||
I swear, that's one clunky spacesuit.
エル タニカ 程度 の 技術 で は あれ が 精いっぱい な ん でしょ う な
||ていど||ぎじゅつ|||||せいいっぱい|||||
Considering what passes for state of the art in El Tanika, that must be the best they can do.
( ドルフ ) しかし 母船 を 経由 せ ず に ―
||ぼせん||けいゆ|||
Still, the ability to connect directly to the Navstar system...
直接 ナブ スター と データ リンク できる の は 面白い
ちょくせつ||すたー||でーた|りんく||||おもしろい
( 社員 ) それ でし たら 採用 試験 は 管制 課 さん に お 任せ し て
しゃいん||||さいよう|しけん||かんせい|か||||まかせ||
In that case, you should have people from Control Section do the adoption testing.
( ゲイハート ) うち に 押しつける つもり か
|||おしつける||
You're trying to foist this off on us?
いえいえ とんでもない
No, not at all.
ただ そう いう 関係 でし たら ―
|||かんけい||
It's just that if that feature is its main selling point,
管制 課 さん に やって いただく べき か と
かんせい|か|||||||
...perhaps we should have someone from Control Section do it.
( ゲイハート ) ああ クレア 君 ちょうど いい 君 に 任せる よ
|||きみ|||きみ||まかせる|
Ah, Claire. Just the person I wanted to see.
は ?
( ゲイハート ) 宇宙 服 の 採用 試験 だ
|うちゅう|ふく||さいよう|しけん|
Adoption testing for a spacesuit.
適当 に やって とっとと 追い返せ ん っ
てきとう||||おいかえせ||
Go through the motions and then show him the door.
( タナベ ) とにかく 突然 で さ ―
||とつぜん||
Anyway, it was all so sudden. I hardly even remember what we talked about.
何 話し た の か あんまり 覚え て ない ん だ
なん|はなし|||||おぼえ||||
確か 和食 って 言った 気 が する ん だ けど ―
たしか|わしょく||いった|き|||||
I'm pretty sure he said something about Japanese food,
なんか 中華 って 聞い た 気 も する し
|ちゅうか||ききい||き|||
...but I sorta remember hearing "Chinese" instead.
お 店 の 予約 し たら また 連絡 くれる って
|てん||よやく||||れんらく||
He said he's call me again once he made reservations.
( リュシー ) … で おむつ 男 は ?
|||おとこ|
But what about Diaper Man?
( タナベ ) へ ?
( リュシー ) “ 恋人 は いる か ” って 聞か れ た ん でしょ う ?
|こいびと|||||きか|||||
He asked you if you were seeing anybody, didn't he?
( タナベ ) うん そう な ん だ けど ただ 単に 聞い た だけ っぽい
||||||||たんに|ききい|||
そんな わけない でしょ う
Of course it wasn't!
だって あれ から 何 も リアクション ないし
|||なん|||
I mean, there hasn't been any reaction from him at all since then,
考え て み れ ば 先輩 が 私 の こと 好き な わけな い ん だ よ ね
かんがえ|||||せんぱい||わたくし|||すき|||||||
...and when I think about it, I don't see how he could possibly be interested in me.
どう し て ?
Why not?
だって 先輩 と は 仲 悪い し 好み も 合わ ない し 下品 で バカ で …
|せんぱい|||なか|わるい||よしみ||あわ|||げひん||ばか|
Well, we don't get along very well, we have different interests, and he's crude, stupid, and...
好き な ん だ おむつ 男 の こと
すき|||||おとこ||
Oh, so you like Diaper Man!
どう し て そう なる の ?
What on earth makes you say that?!
( リュシー ) あんた の 目 から ね 恋愛 光線 が 出 てる の よ
|||め|||れんあい|こうせん||だ|||
You've got love rays shooting out of your eyes. Like this, bzzt!
こう ビーッ て ね
でも って その 光線 を グイッ と たどって いく と ―
|||こうせん||||||
And if you follow those love rays, they're hitting Diaper Man.
おむつ 男 に ぶつかる わけ
|おとこ|||
私 に は 見える の よ
わたくし|||みえる||
I can see them, plain as day.
全然 見え ない
ぜんぜん|みえ|
Well, I don't.
フフッ まあ あなた って そう いう 女 よ ね
||||||おんな||
( タナベ ) ん ?
( チェン シン ) なあ ハチマキ
Say, Hachi...
彼女 嫌い な 食べ物 と か ある か な
かのじょ|きらい||たべもの|||||
Are there any foods in particular that she doesn't like?
そんな デリケート な 女 じゃ ねえ よ
|でりけーと||おんな|||
She's not exactly the delicate type. She'll eat whatever's put in front of her.
出 て き た もん は 何でも 食う って ( チェン シン ) うん ?
だ||||||なんでも|くう||||
った く お前 の 趣味 分か ん ねえ な
||おまえ||しゅみ|わか|||
I swear, I don't get your taste in women at all.
航 宙 課 なら きれい な 子 いっぱい いる だ ろ ?
わたる|ちゅう|か||||こ||||
There are tons of cute girls over in Astrogation, right?
舌 の 肥え てる やつ が ゲテモノ 料理 食う みたい な もん か ?
した||こえ|||||りょうり|くう||||
Is this like how gourmet eaters like to eat really weird stuff?
俺 だったら 頼ま れ て も ごめん だ ね
おれ||たのま||||||
I wouldn't go out with her if you begged me to.
悪い こと 言わ ねえ から … ( チェン シン ) ハチ !
わるい||いわ|||||はち
I know you don't want to hear it, but...
あと から 返せ って 言わ れ て も 返 せ ない ぞ
||かえせ||いわ||||かえ|||
Even if you tell me to give her back later, I won't.
は あ ? 別に 俺 の もん じゃ ねえ よ
||べつに|おれ|||||
俺 は 関係 ねえ よ
おれ||かんけい||
It's none of my business.
ハチ クレア の こと は …
はち||||
Hachi, are you and Claire...
終わった 話 す ん じゃ ねえ よ
おわった|はなし|||||
Don't dig up ancient history!
った く くだ ん ねえ こと で 呼び出し や がって
|||||||よびだし||
Unbelievable... Is this what you asked me here for?
て め え の 気 に 入った 女 の 好み くらい 自分 で リサーチ しろ !
||||き||はいった|おんな||よしみ||じぶん||りさーち|
If you like her so much, do your own damn research!
( テマラ ) いや あ こりゃ うま い です
This is delicious...
国 の みんな に も 食べ させ て あげ たい です
くに|||||たべ|さ せ||||
I wish the people back home could taste this.
それにしても あなた も エル タニカ の 人 だ なんて
||||||じん||
Still, I can't believe that you're from El Tanika, too.
エル タニカ で 生まれ た だけ です 今 は アメリカ 人 よ
|||うまれ||||いま||あめりか|じん|
I was born in El Tanika, that's all. I'm an American citizen now.
( テマラ ) いや あ 管制 課 って いったら ―
|||かんせい|か||
Wow, Control Section is the elite of the company, right?
エリート な ん でしょ う ?
えりーと||||
同じ エル タニカ の 人 が 宇宙 の 第 一 線 で 頑張って る なんて ―
おなじ||||じん||うちゅう||だい|ひと|せん||がんばって||
It makes me so happy to hear that a fellow El Tanikan...
うれしい な あ ん ?
うれしい な あ ん ?
( 立ち上がる 音 )
たちあがる|おと
ごちそうさま テマラ さん
I'm done eating, Mr. Temara. I'll meet you later at the Bay Office.
それでは 後 ほど ベイ オフィス で
|あと||べい|おふぃす|
あの … もし よろし けれ ば その バター 頂 け ませ ん か ?
||||||ばたー|いただ||||
Um... If you don't mind, could I trouble you for that butter?
どうぞ
Be my guest.
すみません
Thank you.
( クレア ) あっ …
あの … 何 か ?
|なん|
Um... Is something the matter?
( クレア ) いえ
No, sir.
( アナウンス ) 資材 課 より 連絡 し ます
あなうんす|しざい|か||れんらく||
This is an announcement from Materials Section.
装備 品 の 購入 申請 を さ れ た 各 課 の 担当 の 方 は …
そうび|しな||こうにゅう|しんせい|||||かく|か||たんとう||かた|
Personnel who have submitted reservation requests for equipment must...
( タナベ ) 恋愛 光線 か …
|れんあい|こうせん|
Love rays, huh?
ああ ?
何 だ よ ( タナベ ) は ?
なん||||
What's with you?
用 が あん なら 言え よ 気 に なる だ ろ う が
よう||||いえ||き||||||
If you've got something to say, say it. You know how much that bugs me.
ああ えー っと 先輩 は 恋愛 光線 って 見える ん です か ?
|||せんぱい||れんあい|こうせん||みえる|||
Um, can you see "love rays," Sempai?
何 だ ? それ
なん||
What the heck are those?
人 を 好き に なる と 目 から ビビーッ と 出る ん だ そう です
じん||すき||||め||||でる||||
I heard that when you like someone, they shoot out of your eyes like laser beams.
出 て ます ? 私 の 目 から
だ|||わたくし||め|
Are they shooting out? Of my eyes, I mean.
バ … バカ か お前 は それ じゃ 宇宙 人 だ ろ ?
|ばか||おまえ||||うちゅう|じん||
A-Are you an idiot or something? That's aliens you're talking about!
そう です よ ね
Yeah... I guess not.
( ハチマキ ) どこ の バカ だ そんな こと 言った の は
|||ばか||||いった||
Who's the idiot who fed you that garbage?
やっぱり そう です よ ね
Yeah, I guess you can't see them...
( ババイヤン ) うーん
( ババイヤン ) じゃあ テスト し た こと に し とい て いい よ
||てすと|||||||||
Just say that we tested it, then. Put our name on the forms if you want.
うち の 名前 使って いい から
||なまえ|つかって||
分かり まし た 他 を 当たり ます
わかり|||た||あたり|
All right, I understand. We'll try another section.
行き ま しょ う
いき|||
Let's go.
あっ
( ハチマキ ) ほ い
さっき の 2 人 どう かし た の か ?
||じん|||||
Did those two people just now want something?
( ババイヤン ) EVA スーツ の 採用 試験 し た いって よ
||すーつ||さいよう|しけん||||
Said they wanted to run an adoption test on an EVA suit. It's made by some country or other...
なんとか って 国 の
||くに|
エル タニカ だ ろ 俺 その スーツ 実物 見 た ぞ
||||おれ||すーつ|じつぶつ|み||
El Tanika, right? I saw that suit in person.
あっ そう
You did, huh?
( ハチマキ ) … で 試験 や ん の か ?
||しけん||||
You gonna test it out?
まさか 採用 さ れ っこ ねえ よ あんな もん
|さいよう|||||||
No way, we'd never use a clunker like that. Testing it is a waste of time.
やる だけ 無駄 無駄
||むだ|むだ
そう か あ ? 面白 そう だ けど
|||おもしろ|||
You think so? I thought it looked interesting.
( ババイヤン ) 他 の 部署 に も 断ら れ てる みたい だ し
|た||ぶしょ|||ことわら|||||
Sounds like the other sections have been turning them down, too.
あい よ ( ハチマキ ) あっ …
Here you go.
( 社員 ) 駄目 です ね これ は
しゃいん|だめ||||
Sorry, we can't use this.
そこ を なんとか
Are you sure you won't reconsider?
( 社員 ) こんなん じゃ うち の 会社 の イメージ ―
しゃいん|||||かいしゃ||いめーじ
This thing would ruin our corporate image.
落とし ちゃ う から ね
おとし||||
( テマラ ) あの … ありがとう クレア さん
Um... Thank you, Miss Claire. I'll try asking at other companies.
他 の 会社 に も 当たって み ます ひょっとしたら …
た||かいしゃ|||あたって|||
( クレア ) 一緒 よ ( テマラ ) え ?
|いっしょ|||
どこ の 会社 でも 同じ よ
||かいしゃ||おなじ|
It'll be the same no matter what company you go to.
エル タニカ なんて 国 の 製品 本気 で 相手 に し て は くれ ない わ
|||くに||せいひん|ほんき||あいて|||||||
None of them will take anything produced in a country like El Tanika seriously.
結局 スタート ライン に すら 立た せ て もら え ない の が …
けっきょく|すたーと|らいん|||たた|||||||
They won't even let you stand at the race's starting line.
( ハチマキ ) よう
Hey.
( クレア ) ハチ ?
|はち
Hachi?
ああ その 節 は どう も
||せつ|||
Oh, thank you for your help earlier.
あんた の 宇宙 服 俺 が テスト し て やろ う か ?
||うちゅう|ふく|おれ||てすと|||||
So, about that spacesuit of yours. Want me to test it for you?
ほんと です か ?
Do you really mean it?
いや あ 助かり ます
||たすかり|
This means so much to me! I need to find a support team to do the space testing!
宇宙 で の テスト に は どう し て も サポート が 必要 で
うちゅう|||てすと|||||||さぽーと||ひつよう|
( クレア ) どう いう つもり ?
What are you up to?
( ハチマキ ) 同情 は ごめん だって か
|どうじょう||||
You don't want any sympathy from me?
( クレア ) いいえ それ で 仕事 が スムーズ に 進む の なら ―
||||しごと||すむーず||すすむ||
Not at all. If it will make my job go more smoothly, I'll gladly take you up on the offer.
喜んで 頼ら せ て もらう わ
よろこんで|たよら||||
勘ぐる な よ 面白 そう だ と 思った だけ だ
かんぐる|||おもしろ||||おもった||
( 犬 の 鳴き声 )
いぬ||なきごえ
( ラビィ ) 変わった 宇宙 服 だ ね
|かわった|うちゅう|ふく||
What a strange spacesuit...
( 課長 ) これ なら 僕 でも 着 られ そう だ よ
かちょう|||ぼく||ちゃく||||
I think even I could fit into this one!
( ユーリ ) フィー さん の スモーカーズ シート と 似 て ます ね
|||||しーと||に|||
It looks like your smoker seat, Fee.
( フィー ) ほんと
It sure does.
( テマラ ) 宇宙 服 って いう より 宇宙 船 だ と 考え て ください
|うちゅう|ふく||||うちゅう|せん|||かんがえ||
Please think of it as more of a spaceship than a spacesuit.
だから ほら 中 で 手 が 自由 に なり ます
||なか||て||じゆう|||
For one thing... See? Inside, your hands are free.
この スーツ に は \ NPC を 持ち込 ん で も ―
|すーつ|||||もちこ|||
If you put a PC in this suit, you can type on the keyboard with your own hands.
キーボード を 直接 手 で 打つ こと が でき ます
||ちょくせつ|て||うつ||||
( 一同 ) おお !
いちどう|
( 課長 ) じゃあ お 菓子 も 食べ られる ?
かちょう|||かし||たべ|
So, you can eat snacks in it, too?
( テマラ ) ええ
Of course!
( ユーリ ) コンタクト が ずれ て も 直 せ ます ね
|こんたくと|||||なお|||
I would be able to fix my contact lens if it slipped, wouldn't I?
( テマラ ) はい
Yes.
( フィー ) タバコ も 吸 える か ?
|たばこ||す||
Can you smoke in it, too?
( テマラ ) 空調 を 改良 すれ ば
|くうちょう||かいりょう||
Yes, if you upgrade the air filtration.
よし こいつ は 私 が 使う
|||わたくし||つかう
All right! I'm gonna use this baby!
おい 管制 課 これ 採用 しろ
|かんせい|か||さいよう|
Hey, Control Section. Put in an order for these!
それ は テスト に 合格 し て から の 話 です
||てすと||ごうかく|||||はなし|
We'll discuss that when and if it passes the tests.
フッ ああ そう
ハチ 宇宙 服 の 用意 し な
はち|うちゅう|ふく||ようい||
Hachi! Get your spacesuit prepped!
( ハチマキ ) おう
Right!
( フィー ) ラビィ は 総務 課 に 行って 申請 書 を
|||そうむ|か||おこなって|しんせい|しょ|
Lavie, you go to General Affairs and file a request!
( ラビィ ) ちょっと 上司 に 向かって …
||じょうし||むかって
Hey, how do you think you're addressing your superior...
( フィー ) ユーリ は 極限 環境 模擬 室 に 予約 だ
|||きょくげん|かんきょう|もぎ|しつ||よやく|
Yuri, reserve some time for us in the extreme environment simulator room.
( ユーリ ) 分かり まし た
|わかり||
Understood.
よっ あんた 私 たち に 任せ と き な
||わたくし|||まかせ|||
Hey, buddy. Just leave everything to us.
ありがとう 本当 に ありがとう
|ほんとう||
Thank you! Thank you so much!
( クレア ) レベル 70 から 90 まで アップ し ます
|れべる|||あっぷ||
Increasing from level 70 to level 90.
( ハチマキ ) スーツ 内 被ばく 放射 線 量 ―
|すーつ|うち|ひばく|ほうしゃ|せん|りょう
In-suit radiation exposure level climbing from 20 to 21 and holding steady.
レベル 20 から 21 に 安定 規定 クリア
れべる|||あんてい|きてい|くりあ
2 つ 目 OK っと
|め||
Second item on the checklist, okay.
( 課長 ) ちょ ちょっと
かちょう||
H-Hey! Help!
誰 か ! これ 抜け ない の よ ~
だれ|||ぬけ|||
Somebody help me! I'm stuck!
なんとか し て ( ハチマキ ) 太り すぎ だ って
||||ふとり|||
- Do something! - You're too fat, Chief!
( フィー と タナベ の 笑い声 )
||||わらいごえ
あ あっ
( クレア ) タイム オーバー
|たいむ|おーばー
Time's up.
どう する ? 17 回 目 トライ する か ?
||かい|め|とらい||
What do you want to do? Try again for a 17th time?
いえ 再 調整 し て 明日 リトライ を ( ハチマキ ) そう だ な
|さい|ちょうせい|||あした||||||
No, let's let him do some retuning and try again tomorrow.
チューニング が B 級 すぎる ん だ よ
|||きゅう||||
Your system's tuning is too peaky.
もっと 遊び を 作ら ねえ と 0 G じゃ 作業 でき ねえ ぞ
|あそび||つくら|||||さぎょう|||
You'll never be able to do zero-G work if you don't put some more slack into it.
( テマラ ) はい ―
Understood... I'll try to fine-tune it.
調整 し て み ます
ちょうせい||||
( クレア ) それでは 明日 もし これ を クリア し たら ―
||あした||||くりあ||
We'll see you tomorrow, then.
基本 事項 は 終了 です
きほん|じこう||しゅうりょう|
あと は 宇宙 で の テスト で 終わり
||うちゅう|||てすと||おわり
After that, it's the space test, and we're done.
ほ … 本当 です か ? 頑張り ます
|ほんとう|||がんばり|
D-Do you really mean that? I'll do my best, then!
( キーボード を 打つ 音 )
||うつ|おと
( テマラ ) ん ん …
( ハチマキ ) よし !
Yeah!
規定 時間 内 作業 クリア
きてい|じかん|うち|さぎょう|くりあ
Work completed within specified time.
基本 事項 終了 です テマラ さん
きほん|じこう|しゅうりょう|||
That concludes the basic testing, Mr. Temara.
ありがとう ございます
Thank you so much!
( 研究 員 1 ) や あ ステップ モーター 残って ない か ?
けんきゅう|いん|||すてっぷ|もーたー|のこって||
Hey, do we have any step motors left?
( 研究 員 2 ) こない だ の が 最後
けんきゅう|いん|||||さいご
The one we used the other day was the last we had.
( 研究 員 1 ) 試作 機 を 解体 する しか ない な
けんきゅう|いん|しさく|き||かいたい||||
I guess we'll have to break down the prototype for parts...
まだ 残って る かな
|のこって||
Maybe it still has some.
まだ 残って る かな
|のこって||
( 着信 音 )
ちゃくしん|おと
( 着信 音 )
ちゃくしん|おと
( 警備 員 ) エル タニカ テクニカ だ そちら の …
けいび|いん||||||
This is El Tanika Technica. State your name and...
( 研究 員 3 ) 所長 !
けんきゅう|いん|しょちょう
Director! Hey, everybody! It's the Director!
お ー い みんな 所長 から だ ぞ 所長 !
|-|||しょちょう||||しょちょう
( 研究 員 ) そこ 宇宙 です よ ね ?
けんきゅう|いん||うちゅう|||
You're really up in space, aren't you?
落ち着け みんな
おちつけ|
Settle down, everyone.
今 テク ノーラ の 採用 試験 を 受け て いる ん だ よ
いま||||さいよう|しけん||うけ|||||
( 研究 員 たち の ざわめき )
けんきゅう|いん|||
( テマラ ) 実 を 言う と 他 の 会社 は 門前払い だった
|み||いう||た||かいしゃ||もんぜんばらい|
To tell you the truth, all the other companies slammed the door in my face,
でも この クレア さん が 頑張って くれ て なあ
|||||がんばって|||
私 は 別に
わたくし||べつに
I didn't really do anything...
彼女 は な 俺 たち と 同じ エル タニカ 人 だ
かのじょ|||おれ|||おなじ|||じん|
She's an El Tanikan, just like us! And she's one of Technora's elite, to boot!
しかも テク ノーラ の エリート な ん だ ぞ
||||えりーと||||
( 研究 員 たち ) す ご ー い カッコいい
けんきゅう|いん||||-||かっこいい
Oh, wow!
しかも 美人 だ
|びじん|
( テマラ ) あした は いよいよ 最終 テスト で 宇宙 に 出る
||||さいしゅう|てすと||うちゅう||でる
We're going to be going out into space tomorrow to conduct the final tests.
みんな 祈って くれよ
|いのって|
Pray for me, okay?
本当 に ごめんなさい
ほんとう||
I'm really, really sorry!
突然 宇宙 服 の 採用 試験 を 手伝う こと に なっちゃ っ て
とつぜん|うちゅう|ふく||さいよう|しけん||てつだう|||||
They're making me help out on a spacesuit test.
そう いう こと なら しかたない さ 別 の 機会 に しよ う
||||||べつ||きかい|||
It's not your fault. These things happen.
すいません 先輩 が 勝手 に 引き受け ちゃ って
|せんぱい||かって||ひきうけ||
I'm sorry about this. Sempai volunteered us without asking anybody first.
ハチ が ?
はち|
Hachi did?
“ 追い返せ ” と 言った だ ろ
おいかえせ||いった||
I thought I told you to get rid of him.
( クレア ) 採用 不 採用 は テスト の 結果 決め られる もの です
|さいよう|ふ|さいよう||てすと||けっか|きめ|||
Whether or not a suit will be formally adopted depends on the results of its testing.
宇宙 産業 機会 均等 協定 に よれ ば 採用 を 検討 する 義務 が ある はず …
うちゅう|さんぎょう|きかい|きんとう|きょうてい||||さいよう||けんとう||ぎむ|||
( ゲイハート ) 検討 は し た さ 書面 で な
|けんとう|||||しょめん||
We did take it under consideration. We looked at the brochure.
明日 の 宇宙 空間 に おける テスト は ―
あした||うちゅう|くうかん|||てすと|
I already have the division manager's authorization...
既に 事業 部長 に 承諾 を 得 て ます
すでに|じぎょう|ぶちょう||しょうだく||とく||
...to conduct the space testing tomorrow.
私 が 担当 し ます ので 課長 に は ご 迷惑 は かけ ませ ん
わたくし||たんとう||||かちょう||||めいわく||||
I will be overseeing it personally, so it won't impose on your time at all, Chief.
( ゲイハート ) フッ 相変わらず 事業 部長 様 に ベッタリ な ん だ な 君 は
||あいかわらず|じぎょう|ぶちょう|さま||べったり|||||きみ|
( フィー ) ステート ベクター アップ デート
||べくたー|あっぷ|でーと
State vector, update.
ETA まで あと 20 分
|||ぶん
T-minus 20 minutes to ETA.
宇宙 服 の テスト どう し て 引き受け た ん です か ?
うちゅう|ふく||てすと||||ひきうけ||||
What made you decide to volunteer us for this spacesuit test?
( ハチマキ ) あの お っ さん が 困って た から
||||||こまって||
'Cause that old man was in a bind.
クレア さん でしょ ?
You mean Claire, don't you?
まだ 好き な ん です か ?
|すき||||
Do you still have feelings for her?
別れ た って 言った だ ろ
わかれ|||いった||
I said we broke up, didn't I?
それ って 答え に なって ない です
||こたえ||||
That doesn't answer my question.
( ハチマキ ) お前 に 関係ない だ ろ !
|おまえ||かんけいない||
It's none of your damn business!
( 押し込む 音 )
おしこむ|おと
( 押し込む 音 )
おしこむ|おと
You little moron, if you don't treat those gently, they'll break!
( ハチマキ ) バカ 野郎 ! 大事 に 扱わ ねえ と 壊れ っ だ ろ う が
|ばか|やろう|だいじ||あつかわ|||こぼれ|||||
( ハチマキ ) バカ 野郎 ! 大事 に 扱わ ねえ と 壊れ っ だ ろ う が
|ばか|やろう|だいじ||あつかわ|||こぼれ|||||
( タナベ ) ごめんなさい
I'm sorry.
あの … やっちゃ い まし た
Um... I broke it.
( テマラ ) 最初 は ワグッチ 湖 で 潜水 実験 し て た ん です
|さいしょ|||こ||せんすい|じっけん|||||
We started off by doing underwater testing in Lake Wagutchi.
( クレア ) オオグ 山 の 下 の ?
||やま||した|
The one at the foot of Mt. Oag?
( テマラ ) そう です プール を 造る 予算 が なかった んで
|||ぷーる||つくる|よさん|||
Yes, that's right. We didn't have the budget to build a pool.
それにしても あんな 小さな 湖 よく 覚え て まし た ね
||ちいさな|こ||おぼえ||||
I have to admit, I'm amazed that you remember that tiny lake.
小さい ころ あそこ で 泳 い だ こと が ある の よ
ちいさい||||えい|||||||
I went swimming there once when I was little.
すばらしい
That's terrific.
( クレア ) ん ? おまじない ?
( テマラ ) ああ エル タニカ 語 は 読め ない ん です ね
||||ご||よめ||||
Oh, I see that you can't read El Tanikan.
文字 も 計算 も 全部 アメリカ に 行って から 覚え た わ
もじ||けいさん||ぜんぶ|あめりか||おこなって||おぼえ||
I learned my three R's after we left for America.
私 は 8 歳 だった けど アメリカ で は 幼稚 園児 以下 だった
わたくし||さい|||あめりか|||ようち|えんじ|いか|
I was eight years old, but in America, I knew less than a typical kindergartner.
は あ …
エル タニカ で は 私 に 文字 を 教え て くれる 人 は い なかった から
||||わたくし||もじ||おしえ|||じん||||
In El Tanika, there was no one who would teach me how to read and write.
( テマラ ) 私 も です ( クレア ) え ?
|わたくし||||
It was the same for me.
( テマラ ) 私 も 10 歳 まで は 文字 は 読め なかった
|わたくし||さい|||もじ||よめ|
I was illiterate until I was 10.
家族 と 一緒に 中国 に 逃げ て そこ で 初めて 文字 を 覚え た ん です
かぞく||いっしょに|ちゅうごく||にげ||||はじめて|もじ||おぼえ|||
My family and I fled to China, and it was there that I first learned how to read and write.
そのまま 中国 で 学位 を 得 て それ から エル タニカ に 戻り まし た
|ちゅうごく||がくい||とく|||||||もどり||
I stayed there until I earned my degree, and then I went back to El Tanika.
どう し て ? エル タニカ は ―
Why?! El Tanika is a mess because of all the economic sanctions and internal fighting!
経済 封鎖 と 内紛 で ボロボロ な ん でしょ う ?
けいざい|ふうさ||ないふん||ぼろぼろ||||
だから 戻った ん です
|もどった||
That's exactly why I went back.
エル タニカ を 救う の は 軍事 力 でも 主義 主張 で も ない
|||すくう|||ぐんじ|ちから||しゅぎ|しゅちょう|||
It isn't military power or ideology that will save El Tanika.
産業 を 興し て 国 を 豊か に する こと だ と 思う ん です
さんぎょう||おこし||くに||ゆたか||||||おもう||
I think that rebuilding our industrial capacity is what will make the country prosper.
産業 を 興し て 国 を 豊か に する こと だ と 思う ん です
さんぎょう||おこし||くに||ゆたか||||||おもう||
あっ …
私 は エル タニカ で 宇宙 産業 を 育て たい
わたくし|||||うちゅう|さんぎょう||そだて|
I want to found a space industry in El Tanika.
もちろん 宇宙 で 先進 国 クラブ が 幅 を 利かせ て いる の は 知って ます
|うちゅう||せんしん|くに|くらぶ||はば||きかせ|||||しって|
Oh, I know that it's the first-world countries that have the most clout in space.
でも それ は 地上 でも 同じ な ん です
|||ちじょう||おなじ|||
But that's no different than down on Earth.
同じ こと なら 私 は 大きい 夢 を 見 られる ほう に 懸け たい の です
おなじ|||わたくし||おおきい|ゆめ||み||||かけ|||
If it's all a gamble anyway, I'd rather gamble on dreaming big dreams!
アハッ … ちょっと カッコ よかった です ね
||かっこ|||
そう そう これ は です ね
Oh, right...
“ カリ ガーン ・ パラク ” こっち は “ シス テロ ・ タドス ”
||||||てろ|
“ ヌル ガーン ・ オグラン ”
And this says "Nurgan Ogran."
名前 ?
なまえ
They're names?
( テマラ ) 正解 です
|せいかい|
That's right.
この 宇宙 服 が 完成 し た とき 研究 室 の みんな で 名前 を 書き まし た
|うちゅう|ふく||かんせい||||けんきゅう|しつ||||なまえ||かき||
When this spacesuit was completed, everyone in the research lab wrote his name in it.
予算 の 都合 で 私 一 人 しか 来 られ なかった けど ―
よさん||つごう||わたくし|ひと|じん||らい|||
Due to budgetary reasons, I was the only one who could make the trip here,
でも 飛ぶ の は みんな 一緒 です
|とぶ||||いっしょ|
...but we'll all be flying it together.
( クレア ) あっ …
あなた から 見る と ―
||みる|
From your point of view,
私 は 故郷 を 捨て て 逃げ て いる こと に なる の かしら
わたくし||こきょう||すて||にげ|||||||
...does it look like I abandoned our country and ran away?
あ …
( 隊員 ) 隊長 本庁 から です
たいいん|たいちょう|ほんちょう||
Commander, it's from headquarters.
テマラ ・ ポワチエ エル タニカ 人
||||じん
Temara Poitier. Nationality, El Tanikan.
1024 … テク ノーラ 社 の デブリ 回収 船 で 出港 し て い ます
||しゃ|||かいしゅう|せん||しゅっこう||||
He left port aboard a Technora debris hauler at 1024 Zulu Time.
( ハキム ) デブリ 回収 船 ?
||かいしゅう|せん
Aboard a debris hauler?
( テマラ ) ん ん ん …
ウーン …
うーん
( ハチマキ ) スーツ 内 の 温度 変化 は ?
|すーつ|うち||おんど|へんか|
Any temperature variation inside the suit?
( クレア ) 19 度 上出来 よ 国際 規格 を ちゃんと クリア し て いる
|たび|じょうでき||こくさい|きかく|||くりあ|||
It's at 19 degrees. It's doing great. That's well within international standards.
( ハチマキ ) 形 は 悪い けど 性能 は いい じゃ ない か こいつ
|かた||わるい||せいのう||||||
It's not much to look at, but this thing performs pretty good.
( テマラ ) 人間 も 頭 の 形 が きれい じゃ ない ほう が ―
|にんげん||あたま||かた||||||
Even with people, it's the unattractive ones who tend to be the ones with high IQ's.
知能 指数 って 高い ん です よ
ちのう|しすう||たかい|||
( クレア ) よかった わ ね ハチ
||||はち
Good thing for you, eh, Hachi?
( ハチマキ ) 何で だ よ
|なんで||
What's that supposed to mean?
( ハチマキ ) 何で だ よ
|なんで||
( 電子 音 )
でんし|おと
( 電子 音 )
でんし|おと
( 電子 音 )
でんし|おと
ん ?
( 電子 音 )
でんし|おと
船 が 来 ます
せん||らい|
A ship is closing in.
( フィー ) ハチマキ テスト は 一 時 中止 だ よ
||てすと||ひと|じ|ちゅうし||
Hachimaki, we're calling off the testing for the time being.
( ハチマキ ) は あ ? どう いう こと だ ? フィー
( クレア ) まだ 昼 側 で の テスト が
||ひる|がわ|||てすと|
We still have the dayside tests to...
( ハキム ) こちら は 軌道 保安 庁 巡視 船 クレスタ 53
|||きどう|ほあん|ちょう|じゅんし|せん|
This is Orbital Security Agency vessel Cresta-53.
現状 の 作業 を 直ちに 中止 願い ます
げんじょう||さぎょう||ただちに|ちゅうし|ねがい|
Please halt all current operations immediately.
これ は 警告 です
||けいこく|
This is a warning.
( ハチマキ ) ハキム ?
- Hakim? - This is OSA vessel Cresta-53.
こちら は 軌道 保安 庁 巡視 船 クレスタ 53
||きどう|ほあん|ちょう|じゅんし|せん|
こちら は 軌道 保安 庁 巡視 船 クレスタ 53
||きどう|ほあん|ちょう|じゅんし|せん|
そちら に いる テマラ ・ ポワチエ と いう ―
Please hand over the El Tanikan by the name of Temara Poitier.
エル タニカ 人 を こちら に 引き渡し て いただき たい
||じん||||ひきわたし|||
あ あっ …
( クレア ) どう いう こと です ?
What's the meaning of this?
( ハキム ) 18 日 未明 ―
|ひ|みめい
On the morning of the 18th, INTO peacekeeping forces invaded El Tanika.
連合 の 治安 維持 軍 が エル タニカ に 侵攻 を 開始 し まし た
れんごう||ちあん|いじ|ぐん|||||しんこう||かいし|||
え えっ …
( ハキム ) 我々 は 連合 より 国 外 の エル タニカ 人 の 身柄 を ―
|われわれ||れんごう||くに|がい||||じん||みがら|
We have been ordered to take all El Tanikans outside the country into protective custody.
保護 する よう に 命令 を 受け て い ます
ほご||||めいれい||うけ|||
これ は 連合 法 第 11 条 2 項 に 伴う 措置 です
||れんごう|ほう|だい|じょう|うなじ||ともなう|そち|
This action is pursuant to Article 11, Clause 2 of the INTO charter.
従って ポワチエ 氏 は 速やか に 我々 と ご 同行 願い ます
したがって||うじ||すみやか||われわれ|||どうこう|ねがい|
As such, we ask that Mr. Poitier accompany us immediately.
( テマラ ) ん ん っ 嫌 だ !
||||いや|
( 隊員 ) う っ
たいいん||
よせ お っ さん ! 宇宙 服 ごと おしゃ か に さ れる
||||うちゅう|ふく||||||
Don't do it, old man! They'll blow you away along with your whole spacesuit!
こいつ ら に 逆らって も 無駄 だ
|||さからって||むだ|
Fighting against these guys won't do you any good.
ところで 保安 庁 さん ちょっと は 時間 もら える の か な
|ほあん|ちょう||||じかん|||||
Anyway, Mr. Orbital Security Agency, sir, can you give us a few minutes?
残念 です が 時間 の 猶予 は あり ませ ん
ざんねん|||じかん||ゆうよ||||
( ハチマキ ) たく … 融通 が 利か ねえ な
||ゆうずう||きか||
Geez, you civil servants aren't very flexible...
お 役所 って の は
|やくしょ|||
( タナベ ) え … えっ ?
先輩 何 です か ? これ
せんぱい|なん|||
Sempai! What's going on?!
な … おい こら !
( ハチマキ ) 保安 庁 さん 大変 だ フィッシュ ボーン が イカ れ ち まった
|ほあん|ちょう||たいへん|||||いか|||
Mr. OSA, sir, we're having trouble! Our Fishbone is malfunctioning!
( 隊員 ) 隊長
たいいん|たいちょう
Commander!
( ハキム ) 慌てる な
|あわてる|
Stay calm. They're already as good as ours.
連中 は もう 手 の 中 だ
れんちゅう|||て||なか|
中央 班 は そのまま デブリ 回収 船 の 抑え に 当たれ
ちゅうおう|はん||||かいしゅう|せん||おさえ||あたれ
Impound team, get to work on securing the debris retrieval ship.
マズ い こっち が ハチ たち を 抑え ない と
||||はち|||おさえ||
This is bad... If I can't get Hachi under control, they'll...
( ユーリ ) フィー さん \ NME が オーバーヒート です
Fee, the ME is overheating!
また か よ く そ っ !
What, again?! Crap!
( クレア ) 戻り なさい
|もどり|
Go back!
保安 庁 に 逆らう なんて 犯罪 者 に なり たい の ?
ほあん|ちょう||さからう||はんざい|もの||||
You're disobeying the OSA?! Do you want to be a criminal?!
( ハチマキ ) 勘違い す ん な よ 事故 だ よ 事故
|かんちがい|||||じこ|||じこ
Don't get the wrong idea. It's just an accident. An accident.
( タナベ ) そう です よ うち の 船 って 古い じゃ ない です か
||||||せん||ふるい||||
Yes, an accident! Our ship is really old.
仕事 中 に よく 故障 し たり いろいろ ある ん です よ
しごと|なか|||こしょう|||||||
It malfunctions all the time while we're on the job.
( クレア ) えっ … あっ
( テマラ ) ハチマキ さん 太陽 が 出 て き まし た
|||たいよう||だ||||
Mr. Hachimaki! The sun has come out!
( ハチマキ ) アイ コピー せっかく の チャンス だ
||こぴー|||ちゃんす|
I copy.
残って る 昼 側 の テスト 終わら そう ぜ
のこって||ひる|がわ||てすと|おわら||
( クレア ) 待ち なさい ハチ
|まち||はち
Wait a minute, Hachi.
( ハチマキ ) 待 て ねえ 時間 が ねえ だ ろ う
|ま|||じかん|||||
I can't wait! We don't have much time!
( クレア ) 作業 手順 を 短く 変更 し ます
|さぎょう|てじゅん||みじかく|へんこう||
I'm trimming down the operation procedures.
急ぎ ま しょ う 時間 が ない ん でしょ う
いそぎ||||じかん|||||
Let's hurry. We don't have much time, remember?
( ハチマキ ) お … おう !
Huh? Right!
( 隊員 ) 隊長 一気に 距離 を 詰め ます か ?
たいいん|たいちょう|いっきに|きょり||つめ||
Commander, I can close in on them right away if you like.
いや もう 少し 様子 を 見 て みよ う
||すこし|ようす||み|||
No. Let's hang back for a while and see what happens.
( クレア ) 冷却 装置 テスト クリア
|れいきゃく|そうち|てすと|くりあ
Cooling system test, clear.
( タナベ ) アイ コピー です
||こぴー|
I copy. There's only one more item to go on the checklist.
チェック 項目 あと 1 つ です
ちぇっく|こうもく|||
( ハチマキ ) 最後 は 何 な ん だ ?
|さいご||なん|||
What's the last one?
( クレア ) 減 圧 対処 テスト 急減 圧 し て 45 秒 で 回復 できる か
|げん|あっ|たいしょ|てすと|きゅうげん|あっ|||びょう||かいふく||
The depressurization recovery test.
( ハチマキ ) アイ コピー
||こぴー
I copy.
お っ さん アーム で ボディー を 固定 しろ
|||||ぼでぃー||こてい|
Old man, use your arms to stabilize the body.
( テマラ ) はい
Right.
( ハチマキ ) よし 45 秒 だ な
||びょう||
Here goes... 45 seconds, huh?
タイマー セット OK
たいまー|せっと|
Timer set, okay.
いい ぞ お っ さん
Ready when you are, old man.
はい
All right.
( クレア ) 減 圧 症 に 気 を つけ て
|げん|あっ|しょう||き|||
Watch out for depressurization sickness.
はい
I will.
う っ う っ う う …
( ハチマキ ) お っ さん バルブ を 閉めろ !
||||ばるぶ||しめろ
Old man, close the valve!
う う っ … はい
( 電子 音 ) ( ハチマキ ) 閉じ た !
でんし|おと||とじ|
( テマラ ) う う っ … ああ
う っ …
頼む
たのむ
Please... give me strength...
力 を 貸し て くれ
ちから||かし||
カリ ガーン アロンゾ
Caligan...
シス テロ モーロッグル
|てろ|
Sistero...
デブラ フル ムチ
|ふる|むち
ツム タン ジル ヴァン
Zumtan...
ゴロゴロ ラキン
ごろごろ|
Golomoro...
ニルパ ポル ムル
Nirpa...
ロック ウラ ガキ
ろっく|うら|がき
Lokuc...
スンヌ ルシバ
Sunnu...
ヌル ガーン ロペグ
Nurgan...
クレア ・ ロンド
Claire Rondo...
あっ …
( ハチマキ ) カウント ゼロ だ どう だ ? クレア
|かうんと|||||
Count's at zero. How's it look, Claire?
( クレア ) 21 キロ パスカル
|きろ|ぱすかる
21 kilopascals! It meets international standards!
国際 規格 クリア よ !
こくさい|きかく|くりあ|
( テマラ ) やった の です か ?
( ハチマキ ) そう だ よ もっと 喜 べ よ
|||||よろこ||
You sure did! Be happier!
あんた ら の 宇宙 服 合格 だって よ
|||うちゅう|ふく|ごうかく||
This means that your spaceship makes the grade!
( タナベ ) すごい です よ 世界 に 認め られ た ん です よ
||||せかい||みとめ|||||
This is great! It meets world standards!
( テマラ ) 国際 規格
|こくさい|きかく
It meets international standards?
エル タニカ 初 の 私 たち の 宇宙 服
||はつ||わたくし|||うちゅう|ふく
El Tanika's first... No, our first spacesuit meets the standards?
( ハキム ) 作業 艇 の 修理 は 終わった よう だ な
|さぎょう|てい||しゅうり||おわった|||
Looks like you're done repairing your work craft.
これ 以上 邪魔 を する な よ 星野 ( ほし の ) 君 を 撃ち たく ない から な
|いじょう|じゃま|||||ほしの|||きみ||うち||||
Don't make any more trouble for me, Hoshino. I don't want to shoot you if I don't have to.
ギガ ルト 先生 に 怒ら れる
ぎが||せんせい||いから|
Gigalt Sensei would have my hide.
だったら 見逃し て くれよ ハキム
|みのがし|||
Then let him go, Hakim.
( ハキム ) それ は でき ない
I can't do that.
( ハチマキ ) フンッ
( ハキム ) さあ テマラ さん こちら に
Now, then, please come with us, Mr. Temara.
( クレア ) 待って ください 彼 を 渡す わけ に は いき ませ ん
|まって||かれ||わたす||||||
Just a minute. We can't turn him over.
この 宇宙 服 は 我が 社 の 試作 品 企業 秘密 です
|うちゅう|ふく||わが|しゃ||しさく|しな|きぎょう|ひみつ|
This spacesuit is a prototype belonging to our company, and as such is a company secret.
もちろん 被験者 の 生体 データ も
|ひけんしゃ||せいたい|でーた|
This applies to the test subject's biometric data, as well.
連合 法 第 11 条 2 項 で は ―
れんごう|ほう|だい|じょう|うなじ||
Article 11, Clause 2 of the INTO charter doesn't sanction...
個人 法人 の 財産 を 侵害 する 権利 は 認め て ませ ん
こじん|ほうじん||ざいさん||しんがい||けんり||みとめ|||
( ハチマキ ) おい クレア ( クレア ) 責任 者 は 私 よ !
||||せきにん|もの||わたくし|
Damn it, Claire!
私 に は 社員 と 企業 秘密 を 守る 義務 が あり ます
わたくし|||しゃいん||きぎょう|ひみつ||まもる|ぎむ|||
今 の 彼 は 我が 社 の 管理 下 に あり エル タニカ と は 関係 あり ませ ん
いま||かれ||わが|しゃ||かんり|した|||||||かんけい|||
Right now, he is under our supervision. He has nothing to do with El Tanika.
( ハキム ) 今 の 発言 は ―
|いま||はつげん|
I'll take the liberty of recording your statements just now for inclusion in my report.
裁判 資料 と し て 記録 さ せ て いただき ます よ
さいばん|しりょう||||きろく||||||
( テマラ ) いえ その 必要 は あり ませ ん
|||ひつよう||||
That's all right, that won't be necessary.
隊長 さん 私 の 身柄 の 保護 を お 願い し ます
たいちょう||わたくし||みがら||ほご|||ねがい||
Commander, I'd like you to take me into custody now.
どう し て ! ?
Why?!
ありがとう クレア さん
Thank you, Miss Claire. It makes me happy that you feel this way.
あなた の 気持ち とても うれしい です
||きもち|||
だったら … ( テマラ ) もう 十分 な ん です
|||じゅうぶん|||
Then why are you...
こう いう 状況 で は ―
||じょうきょう||
Given the situation, I doubt that any company would ever adopt our spacesuit.
私 たち の 宇宙 服 を 採用 し て くれる 企業 は ない でしょ う
わたくし|||うちゅう|ふく||さいよう||||きぎょう||||
けれど 私 たち の 宇宙 服 は 確か に 国際 規格 を クリア し た ん です
|わたくし|||うちゅう|ふく||たしか||こくさい|きかく||くりあ||||
But our spacesuit has met all of the international standards.
その 事実 は 記録 に 残る し ―
|じじつ||きろく||のこる|
That fact has been documented,
後 に 続く 仲間 たち の 自信 に なって くれる はず です
あと||つづく|なかま|||じしん|||||
...and that should give the others who will follow in our footsteps the confidence to keep going.
クレア さん あなた は 逃げ て なんか い ませ ん
||||にげ|||||
Miss Claire, you didn't run away.
どう か あなた は 宇宙 に い て ください
||||うちゅう||||
Please stay here in space.
私 たち が 見上げる 空 で 輝 い て い て ください
わたくし|||みあげる|から||あきら|||||
Please shine up here in space where we can look up and see you.
それ が 私 たち の 誇り です
||わたくし|||ほこり|
That's something that we can all be proud of.
( クレア ) ああ …
( テマラ ) 隊長 さん
|たいちょう|
Commander, would you give me one minute to look at the Earth before we go?
最後 に 1 分 だけ 地球 を 見せ て くれ ませ ん か ?
さいご||ぶん||ちきゅう||みせ|||||
いい でしょ う
Fine, go ahead.
( テマラ ) ありがとう
Thank you.
きれい だ
It's beautiful...
みんな に も 見せ て やり たかった
|||みせ|||
This is what I wanted to show to everyone down there...
あ あっ エル タニカ
It's El Tanika!
ああ ワグッチ 湖 が 見える
||こ||みえる
ハハハハ …
上 から 見る と なんて 小さい ん だ
うえ||みる|||ちいさい||
It looks so small from up here!
( 銃撃 音 )
じゅうげき|おと
( 男性 ) う う っ …
だんせい|||
( 一同 ) ああ …
いちどう|
( テマラ ) ああ …
どう し て …
Why?
どう し て な ん でしょ う
Why does it have to be this way?
ここ から は 国境 線 なんて 見え ない のに
|||くにざかい|せん||みえ||
From up here, you can't see any borders...
( ハチマキ ) くっ …
( クレア ) う う っ …
( テマラ ) ただ 地球 が ある だけ な の に
||ちきゅう||||||
All you can see is the Earth...
♪ ~
♪ グッと 水 を 飲み 干し
ぐっと|すい||のみ|ほし
Gutto mizu wo nomihoshi, We gulp down some water...
♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ
ゆうやけ|くも|みあげる||
...yuuyakegumo miageru no sa. ...and look up at the evening clouds.
♪ 今日 も 一 日 が 終わって
きょう||ひと|ひ||おわって
Kyou mo ichinichi ga owatte, Let's wind our way home...
♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う
がいろ|き||した||かえ||
...gairoju no shita wo kaerou. ...under the roadside trees as another day ends.
♪ やる こと だらけ で テンパ って 、
Yaru koto darake de tenpatte, Even if life's so hectic that our tempers flare,
♪ 無理 を し て 、 つまず い て も
むり|||||||
...muri wo shite, tsumazuite mo, ...we push ourselves too hard, and we stumble,
♪ 何 か 必ず つか ん でる さ
なん||かならず||||
...nani ka kanarazu tsukanderu sa. ...I know there'll be something to grab hold of.
♪ 気楽 に い こ う ぜ
きらく|||||
Kiraku ni ikou ze. Let's move on without a care in our hearts.
♪ 素晴らしい 人生 だ から
すばらしい|じんせい||
Subarashii jinsei dakara, It's a wonderful life,
♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う
じぶん||あいする|ゆうき||じ||
...jibun wo aisuru yuuki wo motou. ...so let's have the courage to love ourselves.
♪ 新しい ドア 叩 い て
あたらしい|どあ|たた||
Atarashii doa tataite... Let's take it one step at a time,
♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う
|ふ|||||
...hitotsu hitotsu aruite yukou. ...knocking on new doors on the way.
♪ 素晴らしい 人生 な の さ
すばらしい|じんせい|||
Subarashii jinsei na no sa. It's a wonderful life.
♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も
きみ||ぼく||||じん|
Kimi mo boku mo subete no hito mo... You and I and everyone else...
♪ 喜び と 悲しみ の 意味
よろこび||かなしみ||いみ
...yorokobi to kanashimi no imi... ...keep on searching for the meaning...
♪ 探し つづけ て so just on my way
さがし|||||||
...sagashitsuzukete, so just on my way. ...of joy and sadness, so just on my way.
( コート の 男 ) 宇宙 空間 に 権益 を 持つ 諸君
こーと||おとこ|うちゅう|くうかん||けんえき||もつ|しょくん
Attention, those who possess rights and interests in outer space.
この メッセージ は ―
|めっせーじ|
This message is directed at each and every one of you.
君 たち 一人一人 に 送る もの だ
きみ||ひとりひとり||おくる||
声明 に あった とおり ―
せいめい|||
As stated in our claim of responsibility,
月 で の 一 連 の 爆破 は 警告 に すぎ ない
つき|||ひと|れん||ばくは||けいこく|||
...the string of bombings on the moon are merely a warning.
我々 宇宙 防衛 戦線 は 声 なき 星 々 の 代弁 者 だ
われわれ|うちゅう|ぼうえい|せんせん||こえ||ほし|||だいべん|もの|
We of the Space Defense Front speak for that which has no voice, the stars.
覚悟 せよ
かくご|
Prepare yourselves!
今日 こそ は 人類 が ―
きょう|||じんるい|
For today will be remembered as the day that humanity withdrew from the heavens!
宇宙 空間 から 撤退 する 記念 日 と なる だ ろ う
うちゅう|くうかん||てったい||きねん|ひ|||||