Planetes Episode 9
( ナレーション ) 使い捨て られ た 人工 衛星
なれーしょん|つかいすて|||じんこう|えいせい
Abandoned artificial satellites. Tanks jettisoned from shuttles.
シャトル が 切り離し た タンク
しゃとる||きりはなし||たんく
ステーション 建造 時 に 出 た 廃棄 物
すてーしょん|けんぞう|じ||だ||はいき|ぶつ
Debris generated during space station construction.
宇宙 に 浮かぶ たくさん の ゴミ
うちゅう||うかぶ|||ごみ
This vast amount of junk floating in space, space debris, is a very serious threat.
スペース デブリ は 実は とても 危険 な 存在 です
すぺーす|||じつは||きけん||そんざい|
2075 年 ―
とし
This is a story of 2075, a time in which this space garbage has become a problem.
これ は 宇宙 の ゴミ が 問題 に なった 時代 の 物語
||うちゅう||ごみ||もんだい|||じだい||ものがたり
( タナベ ) これ で 最後 です よ ね ? 先輩
|||さいご||||せんぱい
This is the last of it, right, Sempai?
ん ?
プライベート で ?
ぷらいべーと|
Go to a private channel?
( タナベ ) 先輩 ないしょ 話 です か ?
|せんぱい||はなし||
You want to tell me something in secret, Sempai? If you want to badmouth our bosses...
上司 の 悪 口 の …
じょうし||あく|くち|
( ハチマキ ) そんな ん じゃ ね ー よ
|||||-|
It's not that!
( タナベ ) ん ?
( ハチマキ ) ああ いや その … タナベ お前 さ
|||||おまえ|
I, uh... Tanabe, I was wondering... Are you, um, seeing anybody?
決まった 相手 と か いる の か ?
きまった|あいて|||||
( タナベ ) えっ あの … それ って どう いう 意味 です か ?
|||||||いみ||
Huh? Um... What do you mean by that?
( ハチマキ ) 分かれよ それ ぐらい 恋人 は いる か って こと だ ろ ?
|わかれよ|||こいびと|||||||
Come on, do I have to spell it out for you?! I'm asking if you have a boyfriend!
わ … 分かって ます よ
|わかって||
I knew that. That isn't what I meant.
そう いう こと じゃ なく て その …
( ハチマキ ) タナベ ちょっと 待った
|||まった
Tanabe! Hold that thought!
後ろ 軌道 保安 庁
うしろ|きどう|ほあん|ちょう
えっ ?
( ハチマキ ) 巡視 船 が 何の 用 だって ん だ ?
|じゅんし|せん||なんの|よう|||
I wonder what that patrol ship wants with us?
タナベ 下手 に 動く な よ 捕まる ぞ
|へた||うごく|||つかまる|
Don't make any funny moves, Tanabe. They'll arrest us.
( タナベ ) そんな …
You're kidding!
( ハチマキ ) 最近 は 物騒 だ から な 宇宙 防衛 戦線 と か よ
|さいきん||ぶっそう||||うちゅう|ぼうえい|せんせん|||
Things have been pretty hairy lately, what with the Space Defense Front and all.
あっ …
わ あっ
すごい 1 回転
|かいてん
Oh, wow... He stopped on a dime.
俺 たち は ただ の デブリ 屋 だ 何 も 悪い こと は …
おれ||||||や||なん||わるい||
We're simple debris haulers. We haven't done anything...
( ギガ ルト ) 早合点 する な ハチマキ
ぎが||はやがてん|||
Never jump to conclusions, Hachimaki.
( ハチマキ ) ああ ?
( ギガ ルト ) 教え た ろ
ぎが||おしえ||
Didn't I teach you that?
宇宙 の 男 は 決断 を 早く
うちゅう||おとこ||けつだん||はやく
A spaceman makes his decisions quickly, but very, very carefully.
だが 慎重 に しろ と な
|しんちょう||||
あっ 先生 !
|せんせい
♪ ~
♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る
|じん||じくう|||こえ||ゆめ||みる
Soshite hito wa toki wo koeta yume wo miru, And people dream dreams that transcend time,
♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て
せいじゃく||うちゅう|||いだか||
...seijyaku no umi ni idakarete. ...held in the arms of a still sea.
♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は
ちょう||くも||みあげ||
Tori ya kumo wo miagete wa... As they look up at the birds and clouds,
♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た
はかな||||せいめい||もやし|
...hakanai inochi moyashita... ...it set their ephemeral souls on fire...
♪ 幾 千 の 朝 に
いく|せん||あさ|
...ikusen no asa ni. ...on a thousand mornings.
♪ 光 が 向かう 場所 へ
ひかり||むかう|ばしょ|
Hikari ga mukau basho e... I bet they're taking flight...
♪ 羽ばたく だ ろ う
はばたく|||
...habataku darou. ...to where the light is headed.
♪ 願い を 放つ 時 は 今
ねがい||はなつ|じ||いま
♪ 果て なき 夢 を 乗せ た
はて||ゆめ||のせ|
Hatenaki yume wo noseta... Off into the frontier that is carrying...
♪ フロンティア へ
♪ 遠く 遠く Dive in the Sky
とおく|とおく||||
...tooku tooku dive in the sky. ...farther and farther, dive in the sky.
軌道 保安 庁 の ギガ ルト ・ ガン ガラ ガッシュ だ
きどう|ほあん|ちょう||ぎが||がん|がら||
Gigalt Gungulgash of the Orbital Security Agency.
今日 から 5 日間 保安 指導 を 行う こと に なった
きょう||にち かん|ほあん|しどう||おこなう|||
よろしく 頼む
|たのむ
I look forward to working with you.
こ … こちら こそ よろしく お 願い し ます
|||||ねがい||
N-No, sir! The pleasure is all ours!
( ユーリ ) お 久しぶり です ギガ ルト さん
||ひさしぶり||ぎが||
It's good to see you again, Gigalt.
( タナベ ) え ? ( 課長 ) 懐かしい ね ガン ちゃん
||かちょう|なつかしい||がん|
It's just like old times, Gan-chan. How are things at the OSA?
保安 庁 は どう ?
ほあん|ちょう||
( ギガ ルト ) おう 1 人 掘り出し物 が い て なあ
ぎが|||じん|ほりだしもの||||
Great. A real diamond in the rough just joined up. I'm grinding down his rough edges.
今 みっちり 仕込 ん ど る
いま||しこ|||
( フィー ) その 掘り出し物 に 同情 する わ
||ほりだしもの||どうじょう||
That diamond in the rough has my sympathies.
ハハハハ …
よっ 砂時計
|すなどけい
Hello there, Hourglass! You still hitting the books?
勉強 は ちゃ ー ん と し てる か ?
べんきょう|||-|||||
( エーデル ) ええ とっても
Yes, sir. Hitting them hard.
( タナベ ) は あ …
タナベ ギガ ルト は 2 年 前 まで うち に い た の よ
|ぎが|||とし|ぜん|||||||
Tanabe, Gigalt worked here up until two years ago.
( ハチマキ ) 失礼 の ない よう に 気 を つけろ よ
|しつれい|||||き|||
So don't do anything to insult him!
俺 に 宇宙 の こと を 教え て くれ た 人 な ん だ から な
おれ||うちゅう||||おしえ||||じん|||||
He's the man who taught me everything I know about space.
ああ それ で 先生 って
|||せんせい|
Oh, so that's why you call him "Sensei."
さっき は どう も お嬢さん ハチマキ の 先生 です
||||おじょうさん|||せんせい|
Sorry for scaring you back there, little lady. I'm Hachimaki's sensei.
あ … あっ はい 田名部 ( た な べ ) 愛 ( あい ) です
|||たなぶ||||あい||
先輩 に も 先生 が いたん で すね
せんぱい|||せんせい||||
So you had a sensei, too, huh, Sempai?
当たり前 だ !
あたりまえ|
Of course I did!
( ラビィ ) 歓迎 会 やり ま しょ
|かんげい|かい|||
Let's have a welcome party! On the company's tab, of course!
もちろん 会社 の 経費 で
|かいしゃ||けいひ|
( ユーリ ) ギガ ルト さん もう 公務 員 です よ
|ぎが||||こうむ|いん||
Gigalt is a public servant now.
あっ 接待 禁止 か
|せったい|きんし|
Oh, so no wining and dining, huh?
相変わらず だ な ヒマワリ は
あいかわらず|||ひまわり|
You're the same as ever, Sunflower.
お嬢さん は もう 見 た かい ? ヒマワリ の 必殺 芸
おじょうさん|||み|||ひまわり||ひっさつ|げい
Have you seen Sunflower's ultimate party trick, little lady?
ヒマワリ ?
ひまわり
Sunflower?
ラビィ の こと だ よ
He means Lavie.
フィー が “ ターボ ライター ” で 課長 は “ マシュマロ ”
|||らいたー||かちょう||
Fee is Turbo Lighter. The Chief is Marshmallow.
名前 を 覚える の は 苦手 で ね
なまえ||おぼえる|||にがて||
I'm not too good at remembering names, so I give people nicknames that I can remember.
だから あだ名 を 付け て 覚える
|あだな||つけ||おぼえる
まっ 定着 し た の は ハチマキ だけ だった が
|ていちゃく||||||||
えっ ハチマキ って ギガ ルト さん が 付け た ん です か
|||ぎが||||つけ||||
You're the one who gave him the name Hachimaki, Mr. Gigalt?
( ギガ ルト ) おう いつ まで も “ 新 入り ” じゃ かわいそう だ から な
ぎが||||||しん|はいり|||||
Yeah. I felt bad calling him "rookie" all the time.
( ハチマキ ) あ あっ ( タナベ ) 新 入り …
||||しん|はいり
くっ 何 だ よ 何 か 文句 で も ある の か ?
|なん|||なん||もんく|||||
What, you got a problem with that?
( ゲイハート ) 本日 より 1 か月 間 ―
|ほんじつ||かげつ|あいだ
For the next month, we will be hosting these four security instructors from the OSA.
軌道 保安 庁 から この 4 名 の 保安 指導 員 を 受け入れ ます
きどう|ほあん|ちょう|||な||ほあん|しどう|いん||うけいれ|
各 部署 を 順に 視察 し ―
かく|ぶしょ||じゅんに|しさつ|
They will observe each department in turn.
君 たち 管制 課 B 班 は 2 週間 後 の 予定 です
きみ||かんせい|か||はん||しゅうかん|あと||よてい|
You of Control Section Group B are scheduled for two weeks from now.
… が 指導 員 は 常に 社 内 に いる ので ―
|しどう|いん||とわに|しゃ|うち|||
However, the instructors will be on company grounds at all times,
全員 法令 を 順守 し 言動 に は 十 分 留意 する よう に
ぜんいん|ほうれい||じゅんしゅ||げんどう|||じゅう|ぶん|りゅうい|||
...so obey all regulations scrupulously and pay close attention to what you say and do.
( ドルフ ) 保安 庁 から の 軌道 保全 業務 監査 の 対応 は 頼 め る な
|ほあん|ちょう|||きどう|ほぜん|ぎょうむ|かんさ||たいおう||たの|||
I assume I can count on you to provide our report for the Orbital Security Operating Audit?
( ゲイハート ) あっ … いや 私 は ―
|||わたくし|
Well, um, I have to work out next quarter's work orbits, so...
来期 の 業務 軌道 を 取りまとめ ね ば なり ませ ん し
らいき||ぎょうむ|きどう||とりまとめ||||||
( 社員 1 ) 私 も 契約 書 の ドラフト が 残って まし て
しゃいん|わたくし||けいやく|しょ||どらふと||のこって||
And I still have those contract drafts to prepare...
( 社員 2 ) 月 末 の 請求 書 の 締め切り が …
しゃいん|つき|すえ||せいきゅう|しょ||しめきり|
And the the end-of-month billing deadline is coming up.
( クレア ) 私 に やら せ て ください
|わたくし|||||
Let me see to it, sir.
う あっ 君 は タンデム ミラー 関係 の 搬送 作業 が ある だ ろ う
||きみ||||かんけい||はんそう|さぎょう|||||
大丈夫 です やら せ て ください
だいじょうぶ|||||
I can handle it, sir. Let me take care of it.
( ゲイハート ) う … うーん …
分かった この 件 は 君 に 頼 も う
わかった||けん||きみ||たの||
All right. I'll leave the matter to you.
分かった この 件 は 君 に 頼 も う
わかった||けん||きみ||たの||
えっ ?
分かった この 件 は 君 に 頼 も う
わかった||けん||きみ||たの||
はい
Thank you, sir.
( チェン シン ) ああ ごめん ね その 日 は 予定 が 入って て
||||||ひ||よてい||はいって|
I'm sorry, I have plans that day.
( リュシー ) あっ … ん …
チェン シン さん って 彼女 い ない ん です よ ね ?
||||かのじょ||||||
Cheng-Shin, you don't have a girlfriend, right?
い ない けど 気 に なって いる 子 は いる か な
|||き||||こ||||
I don't, but there's a girl that I'm interested in.
それ って タナベ です か ?
This girl... Is it Tanabe?
あっ …
うん
救命 ボール に 爆弾 を 仕掛ける の が 最近 の 宇宙 防衛 戦線 の やり口 です
きゅうめい|ぼーる||ばくだん||しかける|||さいきん||うちゅう|ぼうえい|せんせん||やりくち|
Planting explosives in rescue balls is the Space Defense Front's latest M.O.
常に 検査 を 怠ら ない で ください
とわに|けんさ||おこたら|||
Always remember to inspect them.
自分 たち の 使う 道具 です
じぶん|||つかう|どうぐ|
These are the tools of your trade. Make sure you conduct one last check yourselves.
最後 は 必ず 自分 で チェック する よう に
さいご||かならず|じぶん||ちぇっく|||
( ギガ ルト ) 遅い ! 着脱 支援 具 なし で 10 分 は 切り なさい !
ぎが||おそい|ちゃくだつ|しえん|つぶさ|||ぶん||きり|
Too slow! I want to see you do it in under 10 minutes without using a dressing frame!
( ハチマキ ) 服 の 慣性 に 合わせ ん だ よ !
|ふく||かんせい||あわせ|||
- Work with the suit's inertia! - I want you to do it in six!
お前 は 6 分 で や れ ぃ ! ( ハチマキ ) あっ はい
おまえ||ぶん|||||||
( ギガ ルト ) 分かった な 常に 太陽 の 位置 を ―
ぎが||わかった||とわに|たいよう||いち|
Got it? Keep the sun's position memorized at all times!
頭 に 入れ て おく ん だ ( ハチマキ ・ タナベ ) はい
あたま||いれ|||||||
げ えっ ( ギガ ルト ) 野菜 を 取れ と ―
||ぎが||やさい||とれ|
何度 言ったら 分かる ん だ
なんど|いったら|わかる||
ちょっと 先生
|せんせい
Aw, c'mon, Sensei!
( ギガ ルト ) ハチマキ 俺 に 逆らう た あ …
ぎが|||おれ||さからう||
Hachimaki, you must think you're hot stuff, trying to fight me like this...
( ハチマキ ) 何 言って ん す か この ~
|なん|いって||||
What're you talking about? Why, you!
ん ぐ ぅ … く ぅ …
( ラビィ ) ハチ いけ ! ( 課長 ) ガン ちゃん
|はち||かちょう|がん|
- Hachi! - Gan-chan!
( ギガ ルト ) ぐ あ あっ … ( ラビィ ) いけ ハチ ハチ
ぎが|||||||はち|はち
( ハチマキ ) う わ ー っ ( 課長 ) や っほ ー !
|||-||かちょう|||-
う っ しゃ ー !
|||-
Boo-yah!
ち っく しょう フェイント なんて 汚 ねえ ぞ
|||ふぇいんと||きたな||
Son of a...
実力 で 勝負 しろ 実力 で
じつりょく||しょうぶ||じつりょく|
( ハチマキ ) やっぱり 全然 変わって ない な 先生
||ぜんぜん|かわって|||せんせい
Boy, Sensei hasn't changed one bit.
( タナベ ) 初めて の 仕事 で 先輩 を 助け て くれ た の って ―
|はじめて||しごと||せんぱい||たすけ|||||
So it was Mr. Gigalt who saved your life on your first mission, huh, Sempai?
ギガ ルト さん だった ん です ね
ぎが||||||
ああ 俺 事故 った とき 本気 で 宇宙 は 怖い って 思って さ
|おれ|じこ|||ほんき||うちゅう||こわい||おもって|
Yeah. After I had my accident, I was totally terrified of space.
それ でも この 仕事 を 続け てる の は ―
|||しごと||つづけ|||
The one thing that let me keep working this job...
先生 が 宇宙 の いい ところ も いっぱい 教え て くれ た から だ
せんせい||うちゅう||||||おしえ|||||
...was that Sensei taught me about lots of good things space has to offer.
いい 先生 です ね
|せんせい||
He must have been a great teacher.
( ハチマキ ) ああ だ から 俺 先生 に は 感謝 し てる し 尊敬 し てる
||||おれ|せんせい|||かんしゃ||||そんけい||
Yeah, that's why I feel so indebted to him and respect him the way I do.
単に すげ え 宇宙 飛行 士 だ から って こと じゃ なく て ―
たんに|||うちゅう|ひこう|し|||||||
It's not just because he's some astronaut superman or something.
何 つ ー か その … 大事 な ん だ な
なん||-|||だいじ||||
He's... I dunno. He means a lot to me.
あ …
Yeah, that's it.
よろしく お 願い し ます ( ハチマキ ) あ …
||ねがい||||
Please do the same for me.
だって 私 の 先生 は 先輩 でしょ ?
|わたくし||せんせい||せんぱい|
う っ バ … バカ ! 先生 って の はな ―
|||ばか|せんせい|||
G-Get serious!
もっと すげ ー やつ が やる もん だ
||-|||||
( タナベ ) フッ …
あの … 先輩 こない だ の 話 です けど
|せんぱい||||はなし||
Um, Sempai... About what you asked earlier...
( ハチマキ ) 何 だ ?
|なん|
Yeah?
私 に その … つきあって る 人 が いる か って
わたくし|||||じん||||
You asked, um... You asked if I was seeing anybody.
( ハチマキ ) いる の か ?
Are you?
い ない です
No, I'm not!
( ハチマキ ) そ っか
Oh...
い ない の か そ っか
Oh, so you aren't...
( 人々 の 話し声 )
ひとびと||はなしごえ
( フィー ) ローランド さん です か ?
Mr. Roland?
( ギガ ルト ) ああ 最近 連絡 取れ なく て な
ぎが|||さいきん|れんらく|とれ|||
Yeah. I haven't been able to get in touch with him lately.
お前 会った こと なかった っけ ?
おまえ|あった|||
Right, you never met him, did you?
ハチマキ じゃ ない が 俺 の 先生 の よう な もの だ
||||おれ||せんせい|||||
I don't mean to sound like Hachimaki, but Mr. Roland is like my own sensei.
ローランド さん は
亡くなり まし た 先月
なくなり|||せんげつ
He passed away last month.
うん ! ? あっ …
( フィー ) 私 と ハチ が みとった ん です
|わたくし||はち||||
Hachi and I... were with him when he died.
事故 か ?
じこ|
An accident?
いえ 自殺 … の よう な もの です
|じさつ|||||
No. Suicide. Or something like it.
白血 病 で 宇宙 に い られ なく なる と 気 に し て
はっけつ|びょう||うちゅう|||||||き|||
He was worried that he'd be kept out of space because he had leukemia.
白血 病 …
はっけつ|びょう
Leukemia...
そう か
I see.
分から ん もの だ な 人 って やつ は
わから|||||じん|||
You just never know it's gonna turn out with people, do you?
それでは 皆さん
|みなさん
And now, everyone, let's have a toast to Mr. Gigalt's continued health!
ミスター ギガ ルト の ますます の ご 健勝 を 祈って
みすたー|ぎが||||||けんしょう||いのって
( 一同 ) かん ぱ ー い
いちどう|||-|
Cheers!
ぷ は ー
||-
すみません 歓迎 会 が 結局 お 別れ 会 に なっちゃ っ て
|かんげい|かい||けっきょく||わかれ|かい||||
We're really sorry that your welcome party ended up being a farewell party.
でも あと ひと 月 は セブン に いる ん でしょ ?
|||つき||||||
But you're gonna be on Seven for another month, right?
次 は 整備 課 で し た よ ね
つぎ||せいび|か|||||
Your going to Maintenance Section next, right?
別れ の 挨拶 は まだ 早い ぞ
わかれ||あいさつ|||はやい|
I wouldn't be saying my goodbyes just yet. We still have tomorrow's mission.
あした の ミッション も 残って る
||みっしょん||のこって|
( ラビィ ) レディース アンド ジェントル メン
||あんど||
Ladies and gentlemen!
本日 は アルヴィンド ・ ラビィ が お 送り する ―
ほんじつ||||||おくり|
I would like to bid you welcome to Arvind Lavie's palace of illusions!
魅惑 の 殿堂 に ようこそ
みわく||でんどう||
まず は 新 商品 風船 ノーラ 君 を 使った 新 技
||しん|しょうひん|ふうせん||きみ||つかった|しん|わざ
Now may I present my latest trick which utilizes Balloon Nora, on sale at stores everywhere!
ロケット ノーラ 君 を ご 覧 くださ ー い
ろけっと||きみ|||み||-|
( 一同 の 歓声 )
いちどう||かんせい
( 課長 ) わ あっ
かちょう||
( フィー と タナベ の 笑い声 )
||||わらいごえ
お ー い おいおい う っ …
|-||||
Hey, watch it!
フッ …
( 一同 ) ああ …
いちどう|
( ラビィ ) もう 飲 め ませ ん …
||いん|||
I can't drink another drop...
( ギガ ルト ) で ー い
ぎが|||-|
あの … 飲み過ぎ じゃ ない です か ?
|のみすぎ||||
Um, don't you think you've had too much to drink?
そんな こと は ない ハキム もう 1 杯
||||||さかずき
No, I'm doin' fine. Hakim, top me off.
ハハッ ハキム って 誰 の こと 言って ん です ?
|||だれ|||いって||
Who're you callin' Hakim? I'm Hachimaki, remember?
ハチマキ です よ
それ より 弱く なった ん じゃ ない ん です か ?
||よわく|||||||
You don't seem to be able to hold your booze like you used to, Sensei...
先生
せんせい
ハチマキ お前 白鳥 ( はくちょう ) さん と は ―
|おまえ|はくちょう||||
Hachimaki... How are things going with you and Swan?
どう なって る ん だ ? ( タナベ ) え ?
ん … 何 言って ん です か ? 先生
|なん|いって||||せんせい
What're you talking about, Sensei?
白鳥 さん って ?
はくちょう||
Swan? Who's that?
そろそろ 身 を 固め たら どう だ ?
|み||かため|||
Isn't it about time you found a woman and settled down?
白鳥 さん って ?
はくちょう||
Who's this "Swan" person?!
管制 課 の 子 だ 同期 の
かんせい|か||こ||どうき|
That girl in Control Section. The one who joined the same time as...
クレア さん です か ?
You mean Claire?!
ああ … そんな 名前 だった
||なまえ|
Yeah, that was her name...
先輩 は つきあって る ん です か ? クレア さん と
せんぱい|||||||||
She and Sempai are going out? They're an item?!
そんな こと 先生 に 聞く な よ
||せんせい||きく||
Don't ask the man stuff like that!
じゃあ 違う ん です か ?
|ちがう|||
So tell me, aren't you?!
( ハチマキ ) どっち でも いい だ ろ ?
It's not like it matters either way...
よく ない です よ 私 に は 聞い た じゃ ない です か ?
||||わたくし|||ききい|||||
Yes it does!
ちゃんと 答え て ください !
|こたえ||
昔 の こと だ もう 別れ た
むかし|||||わかれ|
That's ancient history... We broke up.
いい だ ろ ? それ で
ん …
ん ん …
ウーン …
うーん
( 社員 ) 来週 から うち に も 保安 庁 の 指導 員 が 来る から
しゃいん|らいしゅう|||||ほあん|ちょう||しどう|いん||くる|
One of the OSA instructors will be coming to our section next week, so be ready.
( リュシー ) 窮屈 そう です ね 別 に 保安 指導 なんて …
|きゅうくつ||||べつ||ほあん|しどう|
It seems like a formality. I don't see why we need security...
あっ リュシー たらい ま ー
||||-
Hey, Lucie, I'm home...
タナベ 飲 ん でる の ?
|いん|||
Tanabe, have you been drinking?
( タナベ ) 先輩 の 先生 の お 別れ 会
|せんぱい||せんせい|||わかれ|かい
- We were having a farewell party... - See you.
( タナベ ) 先輩 の 先生 の お 別れ 会
|せんぱい||せんせい|||わかれ|かい
( 社員 ) それ じゃ
しゃいん||
( タナベ ) 先輩 の 先生 の お 別れ 会
|せんぱい||せんせい|||わかれ|かい
- ...for Sempai's sensei... - Bye.
( タナベ ) 先輩 の 先生 の お 別れ 会
|せんぱい||せんせい|||わかれ|かい
あっ はい
( タナベ ) 先輩 の 先生 の お 別れ 会
|せんぱい||せんせい|||わかれ|かい
みんな 潰れる まで …
|つぶれる|
We drank 'til we dropped...
ねえ タナベ
Say, Tanabe?
( タナベ ) は ー い
||-|
Yeah?
フライト から 戻ったら 話し たい こと が ある ん だ けど
ふらいと||もどったら|はなし|||||||
There's something I'd like to talk to you about once my flight gets back.
あっ 私 も 聞き たい こと …
|わたくし||きき||
( リュシー ) 何 ? ( タナベ ) う っ う う っ …
|なん||||||
Like what?
タナベ !
Tanabe!
( タナベ ) えー っと … フライト から 戻って から で いい や
|||ふらいと||もどって||||
Um... It can wait until your flight gets back.
( リュシー ) そう
You sure?
( タナベ ) うん なんだか グル グルー
Yeah...
何 が グルグル だ か
なん||ぐるぐる||
You're the one who's spinning.
( アナウンス ) レギュラー シフト の 皆さん ―
あなうんす|れぎゅらー|しふと||みなさん
Good morning to all regular shift crew workers. All ISPV-7 stations will now begin...
おはよう ございます
( タナベ ) あっ おはよう ございます
Good morning, sir! Wow, you're here early!
お 早い です ね
|はやい||
おはよう 酒 は 抜け た かい ?
|さけ||ぬけ||
Good morning. You get the booze out of your system?
はい サウナ に 入って ―
|さうな||はいって
Yes, sir! I hit the sauna. I passed the alcohol check and everything!
アルコール チェック も パス し まし た から
あるこーる|ちぇっく||ぱす||||
( ギガ ルト ) よし それ で いい … で ハチマキ は どう し た ?
ぎが|||||||||||
Okay, that's good.
( タナベ ) 先輩 なら ハチマキ を 取り に 戻って …
|せんぱい||||とり||もどって
Sempai went back for his hachimaki.
ああ こっち の ほう です
This one, I mean.
ハハハハ …
格好 つけ てる つもり な ん でしょ う か あの ハチマキ
かっこう||||||||||
I suppose he wears that hachimaki to look tough,
宇宙 服 着 たら 見え や し ない のに
うちゅう|ふく|ちゃく||みえ||||
スイッチ な ん だ よ ありゃ あ
すいっち||||||
It acts as a switch for him.
え ?
( ギガ ルト ) あいつ は ハチマキ を 使って 自分 の 気持ち を 切り替え てる ん だ
ぎが||||||つかって|じぶん||きもち||きりかえ|||
He uses that hachimaki to put himself in the proper frame of mind.
( タナベ ) あっ 確か に 仕事 に なる と ―
||たしか||しごと|||
Now that you mention it, he does seem a lot more serious when he's on the job.
すごく 真面目 に なり ます
|まじめ|||
( ギガ ルト ) 仕事 だけ じゃ ない プライベート も そう だ
ぎが||しごと||||ぷらいべーと|||
Not just on the job. In his off-hours, too.
こう 自分 の 頭 を 縛 っち まっ て 軌道 変更 が 利か ない ん だ なあ
|じぶん||あたま||しば||||きどう|へんこう||きか||||
仕事 だ から こう し なく ちゃ いけ ない
しごと||||||||
"It's my job, so this is what I have to do,"
男 だ から やって は いけ ない って な
おとこ||||||||
...or "I'm a man, so this is something I'm not allowed to do."
はい 分かり ます
|わかり|
Yes, sir! I get it now!
ハチマキ を し てる から って 安易 に 付け た 名前 じゃあ ない ぞ
||||||あんい||つけ||なまえ|||
I didn't give him that nickname simply because he wears a hachimaki headband.
( タナベ ) お み それ し まし た
Yes, sir, I never thought of that!
ハハハハ …
あの … 聞い て も いい です か ?
|ききい|||||
Um... Can I ask you something?
( ギガ ルト ) ん ?
ぎが||
その … クレア さん は どう し て 白鳥 な ん です か ?
|||||||はくちょう||||
About Claire... Why did you give her the nickname "Swan"?
ええ ?
ああ … 余計 な こと を 言 っち まっ た かな
|よけい||||げん||||
Oops. Maybe I shouldn't have said anything.
( タナベ ) あの … 言 え ない こと で し たら
||げん||||||
Um... If you can't tell me, I'll understand.
いや ほら 白鳥 って の は ―
||はくちょう|||
Well, it's... You know how swans look all elegant and graceful as they glide along the water?
優雅 に 水面 を 進 ん でる みたい に 見える だ ろ う ?
ゆうが||すいめん||すすむ|||||みえる|||
けど 水 の 下 じゃあ 必死 に 足 で 水 を かい てる ん だ
|すい||した||ひっし||あし||すい|||||
Under the water, though, their legs are paddling away like crazy.
あっ … は あ
( ギガ ルト ) いろいろ と 無理 し てる の さ
ぎが||||むり||||
That Swan lady pushes herself too hard.
あの 白鳥 さん は
|はくちょう||
( キーボード を 打つ 音 )
||うつ|おと
( ゲイハート ) クレア 君 ( クレア ) あっ
||きみ||
Claire.
保安 庁 向け の プラン いつ もら える かな ?
ほあん|ちょう|むけ||ぷらん||||
When can I expect to see that plan for the OSA?
( クレア ) はい
Yes, sir. I'll have it to you by the end of the day.
今日 中 に は 必ず
きょう|なか|||かならず
( ゲイハート ) 君 が 自分 から 言いだし た ん だ から ね
|きみ||じぶん||いいだし|||||
You're the one who volunteered to do it, so don't expect any help from me.
私 は 手伝わ ない よ
わたくし||てつだわ||
はい 大丈夫 です
|だいじょうぶ|
Yes, sir. I can handle it.
( キーボード を 打つ 音 )
||うつ|おと
( タナベ ) 今日 の デブリ って 私 と 同い年 な ん です よ
|きょう||||わたくし||おないどし||||
Our debris today is the same age as me. I was born exactly one month after it was launched.
打ち上げ の ちょうど 1 か月 後 が … ( フィー ) ああ ?
うちあげ|||かげつ|あと|||
なんで デブリ に 熱源 が …
|||ねつげん|
Why am I getting a heat source off the debris?
( 電子 音 ) ( フィー ) はっ 2 つ ?
でんし|おと|||
えっ … どう し て ?
Huh? I don't get it.
( ハチマキ ) フィー ( フィー ) 分かって る
|||わかって|
- Fee. - Yeah, I know.
( ユーリ ) アーム を 出し ます ( ギガ ルト ) 急げ よ
|||だし||ぎが||いそげ|
I'll deploy the arm.
何 な ん です か ? 一体
なん|||||いったい
What the heck is going on?
( フィー ) たま に いる の さ こんな やつ ら が
Every once in a while, you run into guys like this.
あっ 他 の デブリ 屋 さん です か ?
|た|||や|||
( ハチマキ ) 俺 たち と 反対 の な
|おれ|||はんたい||
Yeah, but the opposite of us.
( タナベ ) 反対 ?
|はんたい
The opposite?
( ギガ ルト ) 使用 済み 核 燃料 や 産業 廃棄 物 なんか を ―
ぎが||しよう|すみ|かく|ねんりょう||さんぎょう|はいき|ぶつ||
宇宙 に 捨て て いく 連中 だ
うちゅう||すて|||れんちゅう|
単に 捨てる だけ だ と センサー に 引っ掛かる から な
たんに|すてる||||せんさー||ひっかかる||
If they just dumped it, sensors would detect it right away.
だから ああ し て 1 つ の デブリ に 見える よう に くっつけ てる ん だ
||||||||みえる||||||
So they attach it to another piece of debris to make it look like it's all one big piece.
( タナベ ) それ って も しか して 犯罪 じゃ ない ん です か ?
||||||はんざい|||||
Hey, wait a minute... Isn't that illegal?!
だから と っ 捕まえ て やる ん だ よ
|||つかまえ|||||
Which is why we're gonna nab 'em!
( クレア ) 不法 投棄 ? より に よって 監査 中 に
|ふほう|とうき||||かんさ|なか|
Illegal dumping? Why did they have to do it during our security audit?
( 管制 官 ) おい 保安 庁 に 連絡 を ( クレア ) 分かって い ます
かんせい|かん||ほあん|ちょう||れんらく|||わかって||
Hey! Contact the OSA!
逃がす か この !
にがす||
You're not getting away from me!
う っ … 捕まえ た
||つかまえ|
( 電子 音 )
でんし|おと
よ ー し そこ まで だ 愚か 者 ども
|-|||||おろか|もの|
Okay, that'll be enough of that, you morons! This is the INTO Orbital Security Agency!
こちら は 軌道 保安 庁 の …
||きどう|ほあん|ちょう|
( 作業 員 ) うる せ え バカ ! ( ギガ ルト ) あ あっ ?
さぎょう|いん||||ばか|ぎが|||
You're not fooling anybody, jerk!
( 作業 員 ) デブリ 屋 が 俺 たち を 捕まえ られる かって の
さぎょう|いん||や||おれ|||つかまえ|||
You think a bunch of junk jockeys can catch us?!
あいつ ら 人力 で アーム を 切り離す 気 ?
||じんりょく||||きりはなす|き
Are they gonna try to manually cut our arm loose?
ほう やる 気 は 買って やろ う だ が な
||き||かって|||||
ハチマキ !
Hachimaki!
はい 先生
|せんせい
Let's do it, Sensei!
( 作業 員 1 ) 港湾 接 舷 用 の 大型 マニピュレーター に ―
さぎょう|いん|こうわん|つ|げん|よう||おおがた||
This thing's got a jumbo arm that's supposed to be used for docking, and even a gantry crane!
ガン トリー クレーン た あ 何 な ん だ よ この 船
がん||くれーん|||なん||||||せん
( 作業 員 2 ) 動力 ケーブル 探せ
さぎょう|いん|どうりょく|けーぶる|さがせ
Look for the power cable! Get the cutters!
( 船長 ) オンボロ 船 の アーム な ん ざ とっとと 切り離せ !
せんちょう||せん|||||||きりはなせ
Cut loose that piece of crap's arm!
捕まったら 懲役 20 年 は 食らう ぞ
つかまったら|ちょうえき|とし||くらう|
アクティブスレス は 効 い てる な
||き|||
Our active stealth is working, right?
( 船員 ) フェーズ シフター 作動 し て い ます
せんいん|||さどう||||
よ ー し 保安 庁 が 来る 前 に 片づける
|-||ほあん|ちょう||くる|ぜん||かたづける
Okay! Finish up before the OSA gets here!
( タナベ ) どう し て 駄目 な ん です か ?
||||だめ||||
Why can't I? I want to go, too!
私 も 行き ます
わたくし||いき|
( ハチマキ ) だ から 新 入り は 引っ込 ん で ろ って の
|||しん|はいり||ひっこ|||||
I told you, this is no place for a rookie!
こう いう のに 新 入り も 先輩 も ない と 思い ます
|||しん|はいり||せんぱい||||おもい|
I don't think this is a time for worrying about who's a rookie or who's a sempai!
( ハチマキ ) 命綱 付け て られ ない の に 足手まとい な ん だ よ !
|いのちづな|つけ||||||あしでまとい||||
You can't use a lifeline this time! You'll just get in the way!
( タナベ ) う わ ああ あー っ
先生 俺 たち の コンビ を やつ ら に 見せつけ て やり ま しょ う
せんせい|おれ|||こんび|||||みせつけ|||||
Sensei! Let's show 'em what a team like you and I can do!
( ギガ ルト ) ハチマキ ( ハチマキ ) はい
ぎが||||
Hachimaki!
宇宙 の 男 なら 女 に は 手 を 上げる な
うちゅう||おとこ||おんな|||て||あげる|
Nobody who calls himself a spaceman ever raises his hand to a woman.
う っ …
尻 です
しり|
It was my butt.
( 作業 員 1 ) とっとと 片づけろ とっとと よ
さぎょう|いん||かたづけろ||
Hurry it up, damn it! Finish up!
( 作業 員 2 ) さっさと 切り離せ
さぎょう|いん||きりはなせ
Cut this thing loose!
( 作業 員 2 ) 結構 頑丈 だ な
さぎょう|いん|けっこう|がんじょう||
It's pretty tough.
( 作業 員 3 ) 相当 古い 船 だ ぞ 今どき こんな アーム 使わ ない
さぎょう|いん|そうとう|ふるい|せん|||いまどき|||つかわ|
This ship is pretty old. Who uses an arm like this these days...
( ハチマキ ) ええ いっ
( 作業 員 2 ) う お っ デブリ 屋 が やる 気 か ?
さぎょう|いん|||||や|||き|
う お っ
お わ あっ
向こう から も 出 て き た ?
むこう|||だ|||
They sent out some people, too, huh?
はい 2 人 だけ です が 押さ れ て い ます
|じん||||おさ||||
Yes, sir. There's only two of them, but we're being driven back.
何 やって る ! こっち は 7 人 も いる ん だ ぞ
なん|||||じん|||||
What are our guys doing?! We've got seven people out there!
手 の 空 い てる やつ 全員 外 に
て||から||||ぜんいん|がい|
Everybody who isn't busy, get out there, and...
お っ 何 だ ? 船 まで 動かし て
||なん||せん||うごかし|
( クレア ) DS - 12 こちら セブン
DS-12, this is Seven.
現在 軌道 保安 庁 の 巡視 船 が そちら に 向かって い ます
げんざい|きどう|ほあん|ちょう||じゅんし|せん||||むかって||
An INTO Orbital Security Agency patrol vessel is currently en route to your position!
あんまり 危険 な こと は …
|きけん|||
Don't try anything danger...
( フィー ) それ が 来る まで 待って られ ない ん だ よ
|||くる||まって|||||
These guys won't wait until that patrol boat shows up!
巡視 船 の 軌道 データ を 回し て
じゅんし|せん||きどう|でーた||まわし|
Forward the ship's orbital data to me!
このまま 保安 庁 に 突き出し て やる !
|ほあん|ちょう||つきだし||
We're gonna march these bozos straight to the OSA!
( 船員 ) 駄目 です 引っ張ら れ ます
せんいん|だめ||ひっぱら||
It's no use! We're being dragged along!
たかが デブリ 回収 船 の くせ に ―
||かいしゅう|せん|||
What the hell is a debris hauler doing with an engine that powerful?!
なんて で かい エンジン 積 ん で や がん だ おい !
|||えんじん|せき||||||
まだ アーム は 外 せ ねえ の か
|||がい||||
Hey! Haven't you gotten that arm off us yet?!
( 作業 員 1 ) 型 が 古 すぎ て 無駄 に で かい …
さぎょう|いん|かた||ふる|||むだ|||
It's an old model, so it's way bigger than it needs to...
( ハチマキ ) え いっ 悪かった な 古く て よ
|||わるかった||ふるく||
な っ う っ … 接着 材 ?
||||せっちゃく|ざい
廃棄 物 を デブリ に くっつけ て た やつ か
はいき|ぶつ||||||||
Must be what they were using to stick their waste to the debris!
( 作業 員 2 ) 今更 捕まる わけ に は いか ねえ ん だ よ !
さぎょう|いん|いまさら|つかまる||||||||
We're not gonna let you take us in, not now!
で や ー っ う う … う っ
||-|||||
( ギガ ルト ) 殺人 未遂 これ で 25 年 は 追加 だ な
ぎが||さつじん|みすい|||とし||ついか||
Attempted murder. That's an additional 25 years.
( 作業 員 2 ) だったら いっそ の こと ー !
さぎょう|いん|||||-
Then I don't have anything to lose, do I?!
ぬう う う っ …
この アホ が !
You dumb bastard!
先生 !
せんせい
Sensei!
( 作業 員 2 ) ケッ 人 の こと より て め え の 心配 しろ って の
さぎょう|いん||じん||||||||しんぱい|||
( 作業 員 3 ) おい そんな やつ 後回し だ
さぎょう|いん||||あとまわし|
Hey! We can deal with him later! We have to cut that arm loose!
アーム を 切り離さ ない と
||きりはなさ||
( 作業 員 2 ) チェッ …
さぎょう|いん|
Damn...
( ギガ ルト ) ぬ あ ああ う う っ …
ぎが|||||||
この じゃ じゃ 馬 が あ あっ
|||うま|||
Behave yourself, you piece of...
う う …
ああ …
( ハチマキ ) 先生 … ギガ ルト 先生 …
|せんせい|ぎが||せんせい
Sensei! Gigalt Sensei!
聞こえ … ます か ? 今 すぐ 助け に …
きこえ|||いま||たすけ|
Do you read me?! We'll come get you!
あっ フィー 早く 戻れ よ 戻 れ っつ って ん だ
||はやく|もどれ||もど|||||
Fee! Get back there quick! Get back there!
( ギガ ルト ) 騒ぐ な よ ハチ
ぎが||さわぐ|||はち
Don't make such a fuss, Hachi.
フッ ローランド 先生 先生 も …
||せんせい|せんせい|
( 電子 音 )
でんし|おと
( タナベ ) ギガ ルト さん 大丈夫 です か ?
|ぎが|||だいじょうぶ||
お嬢さん
おじょうさん
Little lady?!
( タナベ ) 早く こっち に つかまって ください
|はやく||||
Hurry! Grab on!
タナベ 出 て くん なって 言った ろ ?
|だ||||いった|
Tanabe! I thought I told you to stay inside!
何 様 だ よ お前 は
なん|さま|||おまえ|
Who do you think you are?!
( タナベ ) 正義 の デブリ 屋 です
|せいぎ|||や|
A debris hauler of justice!
は あ ?
We can't let those evil debris haulers get away with this! Right, Sempai?!
( タナベ ) 悪 の デブリ 屋 は 見過ご せ ませ ん
|あく|||や||みすご|||
そう でしょ ? 先輩
||せんぱい
( ハチマキ ) 何 だ よ その 悪 と か 正義 と か って
|なん||||あく|||せいぎ|||
What's with this good and evil crap?
大事 な こと です
だいじ|||
It's important!
( ハチマキ ) 何 言って ん だ お前
|なん|いって|||おまえ
What the hell are you talking about?
ともかく 先生 を ToyBox ( トイ ボックス ) に 届け て すぐ 降り て こい
|せんせい||||ぼっくす||とどけ|||ふり||
Anyway, once you drop off Sensei back at Toy Box, come get me!
( タナベ ) はい できる かぎり 早く
||||はやく
Understood. I'll get there as soon as I can.
( ハチマキ ) 速攻 だ ユー コピー ?
|そっこう||ゆー|こぴー
ASAP! You copy?!
( タナベ ) あっ アイ コピー
|||こぴー
( ギガ ルト ) フッ
ぎが||
( 警告 音 )
けいこく|おと
( フィー ) ヤバ い アーム が 切ら れる
|||||きら|
Oh, crap! They've cut through the arm!
反転 出力 上げ て
はんてん|しゅつりょく|あげ|
Roll us! Increase output!
( ユーリ ) オーバーヒート です 追 え ませ ん
|||つい|||
We're overheating! We can't pursue.
( フィー ) この ボロ が !
You piece of junk!
( ハチマキ ) う っ くっ う う …
くっ … あっ
( 作業 員 1 ) ヘッヘッヘッ … 待た せ た な
さぎょう|いん||また|||
( 作業 員 2 ) 動 け ねえ ん だ ゆっくり 料理 し て やる
さぎょう|いん|どう||||||りょうり|||
He can't move. Let's cook this guy nice and slow.
( ハチマキ ) くっ 上等 だ !
||じょうとう|
正義 の デブリ 屋 が どれ だけ の もん か 見せ て …
せいぎ|||や|||||||みせ|
あっ くっ う っ …
( 作業 員 たち の 笑い声 )
さぎょう|いん|||わらいごえ
( 作業 員 たち ) お っ ?
さぎょう|いん|||
( 隊員 ) こちら は 軌道 保安 庁 巡視 船 クレスタ 53 です
たいいん|||きどう|ほあん|ちょう|じゅんし|せん||
This is Orbital Security Agency patrol vessel Cresta-53.
定期 航路 に おける …
ていき|こうろ||
All unauthorized traffic in established shipping lanes...
( 船長 ) くっ 手間取り 過ぎ た か
せんちょう||てまどり|すぎ||
( 作業 員 3 ) だ あっ
さぎょう|いん||
I say again, this is Orbital Security Agency patrol vessel Cresta-53.
( 作業 員 3 ) く そ っ ( 作業 員 4 ) ちゃ ら あ
さぎょう|いん||||さぎょう|いん|||
( 作業 員 3 ) うら あー っ おお っ !
さぎょう|いん|||||
う う っ … あっ う う …
う お お っ
( 隊長 ) 全員 抵抗 を やめろ これ 以上 の 抵抗 は ―
たいちょう|ぜんいん|ていこう||||いじょう||ていこう|
Cease any and all resistance.
我々 に 武器 使用 の 権利 を 与える こと に なる
われわれ||ぶき|しよう||けんり||あたえる|||
( 作業 員 5 ) くっ … う っ …
さぎょう|いん|||
分かった よ
わかった|
All right, all right...
( 口笛 )
くちぶえ
さすが
Impressive.
( 隊長 ) ご 協力 感謝 し ます
たいちょう||きょうりょく|かんしゃ||
Thank you for your cooperation.
あなた 1 人 です か ? 大した 腕 です ね
|じん|||たいした|うで||
Are you here by yourself? This is some impressive work.
つかまって た だけ だ よ
We just held 'em for you, that's all.
あんた こそ さすが は 保安 庁 の 隊長 さん って とこ か
||||ほあん|ちょう||たいちょう||||
Judging from those moves, you must be an OSA commander or something.
( タナベ ) 先輩 大丈夫 です か ?
|せんぱい|だいじょうぶ||
Sempai! Are you okay?
( ハチマキ ) ああ 正義 の 味方 が 来 て くれ た から な
||せいぎ||みかた||らい|||||
Yeah, the cavalry came to the rescue.
( ギガ ルト ) すま ん な ハチマキ 遅く なった
ぎが||||||おそく|
Sorry we took so long, Hachimaki.
( ハチマキ ) 先生
|せんせい
Sensei!
( 隊長 ) えっ … 先生 も いらっしゃった の です か ?
たいちょう||せんせい|||||
( ハチマキ ) あ … ( ギガ ルト ) おお っ ハキム か
||ぎが|||||
( ハキム ) はい そう か 保安 指導 月間 で し た ね
||||ほあん|しどう|げっかん||||
Yes, sir.
ついでに 教え子 の 様子 を 見 に な
|おしえご||ようす||み||
I also dropped in to see how an old student of mine was doing.
君 も 先生 に ?
きみ||せんせい|
Sensei taught you, too?
あんた も ? あっ …
You, too?
よろしく ハキム ・ アシュ ミード だ
Nice to meet you. I'm Hakim Ashmead.
星野 ( ほし の ) 八 郎太 ( は ちろう た )
ほしの|||やっ|ろうた|||
Hachirota Hoshino. I'm a debris hauler.
デブリ 屋 だ
|や|
( ギガ ルト ) いい もん だ な
ぎが|||||
This is a fine sight to see.
( ハチマキ ) あ … ( ハキム ) ん ?
教え子 が 協力 し て 1 つ の 仕事 を やってのける
おしえご||きょうりょく|||||しごと||
Two of my pupils worked together to see a single job through.
これ で 俺 も 安心 し て 引退 できる と いう もの だ
||おれ||あんしん|||いんたい|||||
( ハキム ) まだ 早い です よ 先生
||はやい|||せんせい
It's a little early for that, Sensei.
引退 する 気 なんて ない くせ に
いんたい||き||||
You don't plan on retiring, and you know it.
バレ たか
Caught me, huh?
宇宙 に いる 以上 死ぬ まで 引退 は ない
うちゅう|||いじょう|しぬ||いんたい||
When you're in space, you don't retire until you die. Remember that.
覚え て おけ ( ハキム ・ ハチマキ ) アイ コピー
おぼえ||||||こぴー
( フィー ) 帰還 予定 は 120 分 以上 遅れ そう です
|きかん|よてい||ぶん|いじょう|おくれ||
Our return ETA will be more than 120 minutes behind schedule.
( クレア ) で は 150 分 後 に 5 th ( フィフス ) で 接 舷
|||ぶん|あと|||||つ|げん
We'll see you in Bay Five in 150 minutes, then.
事後 処理 は 保安 庁 の 指示 に 従って ください
じご|しょり||ほあん|ちょう||しじ||したがって|
Please follow the OSA's instructions for follow-up paperwork.
報告 書 の 提出 は 本日 中 に
ほうこく|しょ||ていしゅつ||ほんじつ|なか|
Submit your report by the end of the day.
負傷 者 は い ない ん です ね ?
ふしょう|もの||||||
No one was injured, correct?
( フィー ) ああ あと 星野 航 宙 士 が 事情 聴取 さ れ て い ます
|||ほしの|わたる|ちゅう|し||じじょう|ちょうしゅ|||||
事情 聴取 って どれ くらい かかる ん です か ?
じじょう|ちょうしゅ|||||||
How long does it usually take for them to take your statement?
余計 な こと 言わ なきゃ 10 分 で 終わる
よけい|||いわ||ぶん||おわる
If you don't mouth off to the officer, you're done in 10 minutes.
フフッ 先輩 の こと だ から 30 分 は かかり ます ね
|せんぱい|||||ぶん||||
取れ まし た ( ギガ ルト ) うん
とれ|||ぎが||
Okay, got it.
ありがとう エンジェル
Thank you, Angel.
えっ エンジェル って ひょっとして 私 の あだ名 です か ?
||||わたくし||あだな||
Huh? Angel?
いつ まで も お嬢さん って わけ に は いく まい
|||おじょうさん||||||
I can't keep calling you "little lady," can I?
あ … ありがとう ございます
Oh... Thank you.
でも エンジェル は ちょっと 年齢 的 に も …
||||ねんれい|てき||
But "angel" might not be appropriate for someone my age...
ほう 気 に 入ら ん か ? だったら …
|き||はいら|||
Oh, you don't like it? In that case, how about...
( せき込み )
せきこみ
はっ … ギガ ルト さん さっき の 戦い で …
|ぎが|||||たたかい|
いや い い ん だ ケガ じゃ ない
|||||けが||
でも … ( ギガ ルト ) ガン だ よ
|ぎが||がん||
But...
えっ
宇宙 に 長く いる と な こう いう こと も 多い
うちゅう||ながく||||||||おおい
This kind of thing happens a lot when you're out in space a long time.
( タナベ ) そんな …
I don't believe it...
もう 治ら ない ところ まで 来 て いる
|なおら||||らい||
It's already progressed too far to be treatable.
だから 黙って い て くれ
|だまって|||
So I want you to keep this to yourself. Don't tell him.
あいつ に は
♪ ~
♪ グッと 水 を 飲み 干し
ぐっと|すい||のみ|ほし
Gutto mizu wo nomihoshi, We gulp down some water...
♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ
ゆうやけ|くも|みあげる||
...yuuyakegumo miageru no sa. ...and look up at the evening clouds.
♪ 今日 も 一 日 が 終わって
きょう||ひと|ひ||おわって
Kyou mo ichinichi ga owatte, Let's wind our way home...
♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う
がいろ|き||した||かえ||
...gairoju no shita wo kaerou. ...under the roadside trees as another day ends.
♪ やる こと だらけ で テンパ って 、
Yaru koto darake de tenpatte, Even if life's so hectic that our tempers flare,
♪ 無理 を し て 、 つまず い て も
むり|||||||
...muri wo shite, tsumazuite mo, ...we push ourselves too hard, and we stumble,
♪ 何 か 必ず つか ん でる さ
なん||かならず||||
...nani ka kanarazu tsukanderu sa. ...I know there'll be something to grab hold of.
♪ 気楽 に い こ う ぜ
きらく|||||
Kiraku ni ikou ze. Let's move on without a care in our hearts.
♪ 素晴らしい 人生 だ から
すばらしい|じんせい||
Subarashii jinsei dakara, It's a wonderful life,
♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う
じぶん||あいする|ゆうき||じ||
♪ 新しい ドア 叩 い て
あたらしい|どあ|たた||
Atarashii doa tataite... Let's take it one step at a time,
♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う
|ふ|||||
...hitotsu hitotsu aruite yukou. ...knocking on new doors on the way.
♪ 素晴らしい 人生 な の さ
すばらしい|じんせい|||
Subarashii jinsei na no sa. It's a wonderful life.
♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も
きみ||ぼく||||じん|
Kimi mo boku mo subete no hito mo... You and I and everyone else...
♪ 喜び と 悲しみ の 意味
よろこび||かなしみ||いみ
...yorokobi to kanashimi no imi... ...keep on searching for the meaning...
♪ 探し つづけ て so just on my way
さがし|||||||
...sagashitsuzukete, so just on my way. ...of joy and sadness, so just on my way.
ユーリ って さ ―
You stare out the window and zone out sometimes.
たま に ボーッ と 外 見 てる よ な
||ぼーっ||がい|み|||
何 か 見える の か ?
なん||みえる||
Do you see something out there?
( ユーリ ) ああ 宇宙 が 見え ます
||うちゅう||みえ|
Yes. I see space.
やった 10 分 切った
|ぶん|きった
I did it! I broke ten minutes!
10 分 切れる よう に なり まし た
ぶん|きれる|||||
I can do it in under ten minutes now...
( ユーリ ) 大切 な 人 が い なく なる と ね ―
|たいせつ||じん||||||
When you lose someone you love,
悲しく も つらく も ない ん です よ
かなしく|||||||
...there's no sadness, and there's no grief.
えっ
( ユーリ ) 何にも ない ん です
|なんにも|||
You don't feel anything at all.
気持ち が
きもち|
( ハチマキ ) ユーリ !
Yuri!