伝言、お願いできますか
でんごん|お ねがい でき ます か
留言|可以帮忙吗
message|can you please
전달|부탁할 수 있나요
留言|
Können Sie mir bitte eine Nachricht hinterlassen?
Can you give me a message
¿Puede darme un mensaje, por favor?
Pouvez-vous m'envoyer un message, s'il vous plaît ?
Può darmi un messaggio, per favore?
전언을 부탁할 수 있나요?
Kunt u mij een bericht geven, alstublieft?
Pode dar-me uma mensagem, por favor?
Не могли бы вы передать мне сообщение?
Kan du ge mig ett meddelande, tack?
请问可以给我留言吗?
請問可以給我留言嗎?
会話 1「 昼間 会社 で 」
かいわ|ひるま|かいしゃ|
|白天||
conversation|during the day|work|
|daytime||
|день||
Gespräch 1: "Tagsüber bei der Arbeit".
Conversation 1 "At the daytime company"
Conversación 1: "En el trabajo durante el día".
회화 1「 낮에 회사에서 」
會話 1「 白天 在公司 」
佐藤 ・ IMC で ございます 。
さとう|imc||
Sato|IMC|at|is
Сато|||
Sato: This is IMC.
사토 - IMC입니다.
我是佐藤IMC。
佐藤 ・ 我是 IMC 的。
シュミット ・ パワー 電気 の シュミット と 申します が 、 松本 部長 は いらっしゃいます か 。
しゅみっと|ぱわー|でんき||しゅみっと||もうし ます||まつもと|ぶちょう||いらっしゃい ます|
施密特|电力|||施密特||叫||松本|部长||在吗|
Schmidt|Power|electric||Schmidt|and|called||Matsumoto|department manager|(topic marker)|is|
|||||||||||계십니까|
|Пауер|електрика||||||||||
|帕瓦|||||叫做||松本部長|松本部長|||
Schmidt-Power Electricity Schmidt, is there Mr. Matsumoto?
Soy Schmidt de Schmidt Power Electric, ¿está por aquí el Sr. Matsumoto?
슐미트 - 파워 전기의 슐미트라고 합니다만, 마츠모토 부장님은 계신가요?
我叫施密特电力公司的施密特,松本先生是经理吗?
シュミット ・ 我是來自電力公司的シュミット,請問松本部長在嗎?
佐藤 ・ あ 、 いつも お 世話に なって おります 。あいにく 、 松本 は 出張 して おります が 。
さとう||||せわに||おり ます||まつもと||しゅっちょう||おり ます|
||||照顾||正在|不巧|松本||出差|||
Sato||always||care|being|doing|unfortunately|Matsumoto|(topic marker)|business trip||being helped|
||||신세||있습니다|안타깝게도|||출장|||
||||||||Мацумото||відрядження|||
||||承蒙照顧|||很遺憾|||出差||在/正在|
Sato Ah, ich danke Ihnen für Ihre anhaltende Unterstützung. Leider ist Matsumoto auf einer Geschäftsreise.
Sato: Oh, I am always indebted to you. Unfortunately, Matsumoto is on a business trip.
Sato Ah, gracias por tu continuo apoyo. Desgraciadamente, Matsumoto está fuera por negocios.
사토우: 아, 항상 신세를 지고 있습니다. 불행히도, 마츠모토는 출장 중입니다.
佐藤:啊,谢谢大家一直以来的支持。不幸的是,松本正在出差。
佐藤:啊,謝謝大家一直以來的支持。不幸的是,松本正在出差。
シュミット ・ そう です か 。いつ 頃 お 帰り に なります か 。
しゅみっと|||||ころ||かえり||なり ます|
||||什么时候|时候|||||
Schmidt||||when|around|honorific prefix|return||will return|question particle
|||||大約什麼時候|||||
Schmidt. Wann werden Sie zurück sein?
Schmidt ・ Is that so? When will you be back?
Schmidt. ¿Cuándo volverás?
슈미트: 그렇습니까? 언제쯤 돌아오십니까?
舒密特:是嗎?您大約什麼時候會回來呢?
佐藤 ・ 朝 の 午後 の 予定 です 。戻りましたら 、 こちら から お 電話 差し上げましょう か 。
さとう|あさ||ごご||よてい||もどり ましたら||||でんわ|さしあげ ましょう|
|||下午||行程||回來後|||||給您打|
|morning||afternoon||schedule||when I return|here|from||phone|offer|
|||오후||계획||돌아오면|여기||||드리겠습니다|
|||||||返回后|||||打电话|
Sato ・ It is scheduled for the afternoon of the morning. Would you like to call me when I get back?
Sato ・ Esto es para la tarde por la mañana. Te llamaré cuando vuelva.
사토우: 아침에 오후에 예정되어 있습니다. 돌아오면 여기서 전화 드릴까요?
佐藤:上午安排在下午。你回来后我给你打电话好吗?
佐藤:我上午有個約會。等我回來後,我會打電話告訴您。
シュミット ・ いえ 。あの う 、 恐れ入ります が 、 伝言 、 お 願い できます か 。
しゅみっと||||おそれいり ます||でんごん||ねがい|でき ます|
Schmidt|house|||excuse me||message|honorific prefix|request|can you|
|家|||抱歉||||||
||저기요||죄송합니다||||||
||||不好意思||留言||||
||||||повідомлення||||
||||||wiadomość||||
Schmidt Nein. Tut mir leid, können Sie eine Nachricht aufnehmen?
Schmidt ・ No. Excuse me, but can you give me a message?
Schmidt No. Lo siento, ¿podría coger el mensaje?
슈미트: 네, 죄송하지만, 전하실 말씀을 좀 부탁드릴 수 있을까요?
施密特 不对不起,你能帮我留个口信吗?
舒密特:不,抱歉,有件事想請您幫我傳話,可以嗎?
佐藤 ・ はい 。どうぞ 。
さとう||
||please
Sato: Yes. please .
사토: 네, 말씀하세요.
シュミット ・ 私 、 あさって の 金曜日 、 部長 に お 会い する こと に なって いました が 、 都合 で 急に 1 週間 ほど 帰国 する こと に なり まして ...。
しゅみっと|わたくし|||きんようび|ぶちょう|||あい|||||い ました||つごう||きゅうに|しゅうかん||きこく|||||
||后天|||||||||||||安排||||左右|回国|||||
||the day after tomorrow||Friday|department manager|||to meet||fact||has been decided|was||circumstances||suddenly|week|or so|returning to one's home country||||to become|by the way
||모레||금요일|||||||||||사정||갑자기||정도||||||
|||||начальник||||||||||зручність|||||повернення на батьківщину|||||
||后天|||||||||||||||突然|||回國|||||
Schmidt: Wir wollten uns eigentlich übermorgen Freitag treffen, aber ich musste kurzfristig für eine Woche weg...
Schmidt ・ I was supposed to meet the director on Friday, but for the sake of convenience, I suddenly returned to Japan for about a week ...
Schmidt: Se suponía que nos veríamos pasado mañana viernes, pero tuve que marcharme una semana con poca antelación...
Schmidt: Dovevamo vederci dopodomani, ma sono dovuto partire per una settimana con poco preavviso...
슈미트: 저, 모레 금요일에 부장님을 만나기로 되어 있었는데, 사정이 생겨서 갑자기 1주일 정도 귀국하게 되었습니다...
Schmidt:本来应该后天去见经理的,但是因为一些不可预见的情况,我不得不回日本一周左右……
舒密特:我原本約好在後天的星期五與部長見面,但因為一些原因,突然決定回國一週......。
佐藤 ・ はい 。
さとう|
Sato: Yes.
사토우: 네.
佐藤:好的。
シュミット ・ 申し訳 ありません が 、 そのように お 伝え いただけます か 。
しゅみっと|もうしわけ|あり ませ ん||||つたえ|いただけ ます|
||对不起||那样地||传达||
|sorry|||like that||convey|could you provide|
||||||告知|可以告知|
Schmidt ・ I'm sorry, could you tell me that?
Schmidt: Lo siento, pero ¿podría decirles eso?
슈미트: 죄송합니다만, 그렇게 전해 주실 수 있나요?
施密特:对不起,你能告诉我吗?
舒密特:非常抱歉,能請您這樣告訴他嗎?
佐藤 ・ はい 。あさって の 金曜日 は ご 都合 が 悪く なった と いう こと です ね 。
さとう||||きんようび|||つごう||わるく||||||
||後天|||||方便||不便||||||
||the day after tomorrow||Friday||honorific prefix|convenience||not convenient|became bad||to say|||
|||||||зручність||||||||
|||||||方便||||||||
Sato ・ Ja. Übermorgen, Freitag, war für Sie ungünstig, ist das richtig?
Sato ・ Yes. It means that the day after tomorrow was inconvenient.
Sato ・ Sí. Pasado mañana, viernes, no era conveniente para usted, ¿es correcto?
사토우: 네. 모레 금요일이 불편하다는 말씀이지요.
Сато ・ Да. Послезавтрашний день, пятница, был для вас неудобен, это так?
佐藤:是的。事实证明,下周五对你来说不方便。
佐藤:是的。後天的星期五不方便了吧。
シュミット ・ はい 。
しゅみっと|
Schmidt|
Schmidt Yes.
舒密特:是的。
佐藤 ・ かしこまりました 。
さとう|かしこまり ました
|好的,知道了。
|understood
Sato: I'm clever.
佐藤:明白了。
シュミット ・ よろしく お 願い いたします 。失礼 します 。
しゅみっと|||ねがい|いたし ます|しつれい|し ます
||||致します||
|thank you||request|will do|excuse me|
||||||致します
Schmidt. - Freut mich, Sie kennenzulernen. Entschuldigen Sie mich.
Schmidt ・ Thank you for your consideration. Excuse me .
Schmidt. - Encantado. Con su permiso.
施密特:非常感谢。打扰一下 。
舒密特 ・ 請多多指教。失禮了。
佐藤 ・ 失礼 いたします 。
さとう|しつれい|いたし ます
|excuse me|will do
Sato: Excuse me.
佐藤:请原谅。
佐藤 ・ 失禮了。
会 は 2「 昼 休み 携帯 電話 で 」
かい||ひる|やすみ|けいたい|でんわ|
会议||||||
meeting||noon|break|phone|phone|
||||мобільний||
||午餐||||
Das Treffen findet um 14 Uhr statt: "Mittagspause, Mobiltelefon".
Meeting is 2 "Lunch break on mobile phone"
La reunión es a las 2 "Pausa para comer, teléfono móvil".
会议2:“午休时用手机。”
會議是 2「午休手上電話」
留守番 電話 サービス ・ ただいま 電話 に 出る こと が できません 。メッセージ を どうぞ 。
るすばん|でんわ|さーびす||でんわ||でる|||でき ませ ん|めっせーじ||
答錄機||語音信箱服務|目前無法接聽|||接聽電話|||無法接聽|留言訊息||請留言
house-sitting|phone|service|I'm back|||answer|possibility||cannot answer|message||please leave
||servicio||||||||mensaje||
відповідь на дзвінок||||||||||||
电话留言||语音信箱服务|目前|||||||留言||
Anrufbeantworterdienst - Ich kann Ihren Anruf zur Zeit nicht entgegennehmen. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
Voice mail service ・ I cannot answer the phone right now. Please give me a message.
Servicio de contestador automático - En este momento no puedo atender su llamada. Por favor, deje un mensaje.
Автоответчик - В настоящее время я не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение.
答录机服务 - 我们目前无法接听电话。请留言。
留守電服務 ・ 目前無法接電話。請留言。
佐藤 ・ 私 、 けいこ 。今日 ね 、 急な 仕事 が 入っちゃって 、 遅く なり そうな の 。晩 ご飯 、 先 に 食べ といて 。じゃ ね 。
さとう|わたくし||きょう||きゅうな|しごと||はいっちゃ って|おそく||そう な||ばん|ごはん|さき||たべ|||
||惠子|||突然的|||插进来了||||||||||吃掉|再见|
||practice|today|you know|sudden|||got added|late|will become|likely||dinner|dinner|先に||eaten|please eat|well|
|||||repentino|||||||||||||||
||Кейко|||||||||||вечір|||||||
|||||臨時的|||進來了|晚一点||||晚餐||先|||||
Sato ・ Ich habe geprobt. Ich habe heute dringende Arbeit und werde zu spät kommen. Iss erst mal dein Abendessen. Auf Wiedersehen.
Sato ・ I, Keiko. Today, I'm going to be late because of a sudden job. Eat dinner first. See 'ya .
Sato ・ Estaba ensayando. Hoy tengo trabajo urgente y voy a llegar tarde. Cena primero. Hasta luego.
Sato ・ Stavo provando. Oggi ho del lavoro urgente e farò tardi. Prima mangia la tua cena. Ci vediamo.
Сато ・ Я репетировал. У меня сегодня срочная работа, и я задержусь. Сначала поужинай. До встречи.
佐藤:我是惠子。今天有急事,看来要迟到了。先吃晚饭。再见 。
佐藤 ・ 我是圭子。今天呢,突然有工作進來,可能會遲到。晚餐先吃吧。再見。
留守番 電話 サービス ・ このまま で よろしければ 1 を 、 取り消したい 場合 は 2 を 押して ください 。
るすばん|でんわ|さーびす|||||とりけし たい|ばあい|||おして|
|||这样继续||||取消|情况||||
house sitting||service|as is|with|if that is okay||want to cancel|case|||push|
contestador||servicio|||si está bien|||||||
|||||||想要取消||||按下|
Anrufbeantworterdienst - Drücken Sie die 1, wenn Sie fortfahren möchten, oder die 2, wenn Sie den Anruf abbrechen möchten.
Voice mail service ・ Press 1 if you want to keep it as it is, or press 2 if you want to cancel.
Servicio de contestador automático - Pulse 1 si desea continuar o 2 si desea cancelar la llamada.
Servizio di segreteria telefonica - Premere 1 se si desidera continuare o 2 se si desidera annullare la chiamata.
Услуга автоответчика - Нажмите 1, если вы хотите продолжить разговор, или 2, если вы хотите отменить вызов.
应答机服务 - 如果您想继续,请按 1,如果您想取消,请按 2。
留守電服務 ・ 如果這樣可以的話請按1,若要取消請按2。
……
......
ただいま の メッセージ を お 預かりました 。
||めっせーじ|||あずかり ました
|||||已收到
now|possessive particle|message|||received
|||||已收到
Wir haben Ihre Nachricht erhalten.
I have received your message.
Hemos recibido su mensaje.
我刚刚收到你的消息。
我已經收到您剛剛的留言。