Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 42 (2)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
出兵 の 情報 を リーク し て おり ます が
しゅっぺい||じょうほう|||||||
その ボルテック より 地位 の 保証 を 求め て き て おり ます
|||ちい||ほしょう||もとめ|||||
though now he's seeking a guarantee of his position.
同盟 の 征服 が 成れ ば フェザーン 回廊 は 今 以上 に
どうめい||せいふく||なれ|||かいろう||いま|いじょう|
If we conquer the Alliance,
交通 の 要衝 と なる そこ を 間接 統治 の 下 に 置く の は
こうつう||ようしょう|||||かんせつ|とうち||した||おく||
あまり 望ましい 形 と は 言 えん な
|のぞましい|かた|||げん||
確か に フェザーン は 直轄 地 と なさった ほう が 得策 です が
たしか||||ちょっかつ|ち|||||とくさく||
True, it would be advisable that Fezzan be placed under direct rule,
ボルテック に フェザーン 人 の 憎悪 を 集中 さ せる と いう
|||じん||ぞうお||しゅうちゅう||||
マキャベリズム に は 合致 し ませ ん な
|||がっち||||
分かって いる や む を 得 ん な
わかって|||||とく||
Very well.
奴 が 早期 に 治安 維持 に 失敗 する こと を 期待 し て
やつ||そうき||ちあん|いじ||しっぱい||||きたい||
I expect that he'll lose control of public order quickly,
今回 は とりあえず 奴 に 自治 領主 の 座 を くれ て やる か
こんかい|||やつ||じち|りょうしゅ||ざ|||||
but why don't we give him the landesherr's seat for now?
御 意 この 日
ご|い||ひ
Yes, sir.
ラグナ ロック 作戦 の 人事 が 発表 さ れ た
|ろっく|さくせん||じんじ||はっぴょう|||
まず イゼルローン 回廊 に 向け て 3 個 艦隊 を 動かす
||かいろう||むけ||こ|かんたい||うごかす
First, three fleets will be dispatched to the Iserlohn Corridor.
この イゼルロ ー ン 方面 軍 の 総 司令 官 に ロイエンタ ー ル 上級 大将
||||ほうめん|ぐん||そう|しれい|かん|||||じょうきゅう|たいしょう
Supreme commander of the Iserlohn area forces will be Senior Admiral Reuentahl.
副 司令 官 に レンネンカンプ ルッツ 両 大将
ふく|しれい|かん||||りょう|たいしょう
Vice commanders will be Admirals Lennenkampf and Lutz.
この 動き に よって 全 宇宙 の 耳目 を イゼルローン に 引きつけ て おき
|うごき|||ぜん|うちゅう||じもく||||ひきつけ||
With these moves, the eyes and ears of the entire galaxy will be drawn to Iserlohn.
その 間隙 を 突 い て 一挙に フェザーン 回廊 を 制圧 し
|かんげき||つ|||いっきょに||かいろう||せいあつ|
And in that moment, we will charge in, seize control of the Fezzan Corridor in one stroke,
同盟 領 へ 侵攻 する その 先 陣 は
どうめい|りょう||しんこう|||さき|じん|
and then invade Alliance territory.
ミッターマイヤー 卿 に 任せる
|きょう||まかせる
第 2 陣 ミュラー 大将
だい|じん||たいしょう
The second formation will be Admiral Müller.
負傷 の 癒え た ミュラー は 現役 復帰 後 の 初 の 作戦 参加 で ある
ふしょう||いえ||||げんえき|ふっき|あと||はつ||さくせん|さんか||
Having recovered from his injuries,
難局 に 強い と 定評 の ある 彼 を ミッタ ー マイヤ ー の 後 詰め に 据え た の は
なんきょく||つよい||ていひょう|||かれ|||||||あと|つめ||すえ|||
Assigning this man, who'd demonstrated strength and wisdom under duress, as Mittermeier's backup,
ラインハルト の 人事 の 妙 で あ ろ う
||じんじ||たえ||||
was an example of Reinhard's superb grasp of human resources.
もっとも ミュラー 自身 と し て は 過日 の 雪辱 を 期し て
||じしん|||||かじつ||せつじょく||きし|
But then, Müller himself had recently expressed his eagerness
イゼルローン 要塞 攻略 戦 に 参加 し たい 内心 の 希望 が あった が
|ようさい|こうりゃく|いくさ||さんか|||ないしん||きぼう|||
to join in the attack on Iserlohn Fortress for a chance at a return match.
第 3 陣 は 私 が 自ら 指揮 を 執る
だい|じん||わたくし||おのずから|しき||とる
I shall take personal command of the third group.
直属 部隊 に は アルト リン ゲン ブラウ ヒッチ
ちょくぞく|ぶたい|||あると|りん|||
The fleets commanded by Vice Admirals Aldringen, Brauchitsch, Carnap,
カルナップ グリューネマン トゥル ナイ ゼン 各 中将 が
|||||かく|ちゅうじょう|
指揮 する 艦隊 を 配する
しき||かんたい||はいする
総 旗 艦 たる ブリュンヒルト に は 総 参謀 長 オ ー ベルシュタイン 上級 大将
そう|き|かん|||||そう|さんぼう|ちょう||||じょうきゅう|たいしょう
Aboard the flagship Brünhild would be Senior Admiral Oberstein, the chief of staff,
首席 副 官 シュトライト 少将 次 席 副 官 リュッケ 大尉
しゅせき|ふく|かん||しょうしょう|つぎ|せき|ふく|かん||たいい
Chief Aide-de-Camp Rear Admiral Streit, Junior Aide Lieutenant Rücke,
親 衛 隊長 キスリング 大佐 ら が 乗り込む こと に なる
おや|まもる|たいちょう||たいさ|||のりこむ|||
and Chief of the Royal Guard Captain Kissling, among others.
そして 首席 秘書 官 ヒルデ ガルド ・ フォン ・ マリーン ドルフ も
|しゅせき|ひしょ|かん||||||
Also joining them aboard the flagship would be chief private secretary Hildegard von Mariendorf,
中佐 待遇 を 正式 に 定め られ 旗 艦 に 同乗 する
ちゅうさ|たいぐう||せいしき||さだめ||き|かん||どうじょう|
who would officially be treated as a commander.
第 4 陣 シュタインメッツ 大将 第 5 陣 ワー レン 大将
だい|じん||たいしょう|だい|じん|||たいしょう
For the fourth group, Admiral Steinmetz.
第 4 陣 は 万が一 帝国 軍 が 同盟 領 に 侵入 し た 後 に
だい|じん||まんがいち|ていこく|ぐん||どうめい|りょう||しんにゅう|||あと|
フェザーン 回廊 が 封鎖 さ れる 事態 が 発生 し た 時
|かいろう||ふうさ|||じたい||はっせい|||じ
the fourth group was tasked with turning back and dealing with them.
反転 し て これ を 排除 する 役割 も 担う
はんてん|||||はいじょ||やくわり||になう
また 最 後衛 と なる 第 5 陣 は
|さい|こうえい|||だい|じん|
In addition, the fifth group was given the vital responsibility
フェザーン 回廊 と 帝国 本土 を 結ぶ 重責 を 担う こと と なる
|かいろう||ていこく|ほんど||むすぶ|じゅうせき||になう|||
of maintaining the link between Imperial space and the Fezzan Corridor.
さらに ビッテンフェルト ファーレンハイト 両 大将 の 艦隊 が
|||りょう|たいしょう||かんたい|
Furthermore, the fleets of Admirals Bittenfeld and Fahrenheit were to stand ready in reserve.
予備 兵力 と し て 待機 し て いる 共に 攻勢 に 強く
よび|へいりょく||||たいき||||ともに|こうせい||つよく
おそらく 同盟 軍 に とどめ を 刺す よう な 局面 を 迎え た 時
|どうめい|ぐん||||さす|||きょくめん||むかえ||じ
and would likely play an important role in finishing off the Alliance military when the time came.
重要 な 役割 を 果たす で あ ろ う
じゅうよう||やくわり||はたす||||
イゼルローン 方面 軍 の 後 詰め は アイゼナッハ 大将 に 命ずる
|ほうめん|ぐん||あと|つめ|||たいしょう||めいずる
I order Admiral Eisenach to act as rear guard for the Iserlohn area forces.
エルンスト ・ フォン ・ アイゼナッハ は 華々しい 武 勲 に は 恵まれ ない が
||||はなばなしい|ぶ|いさお|||めぐまれ||
後方 攪乱 陽動 作戦 上陸 支援 など
こうほう|かくらん|ようどう|さくせん|じょうりく|しえん|
but he quietly carried out plain but vital tasks like rear line support, diversionary operations,
地味 だ が 重要 な 任務 を 黙々 と 果たし
じみ|||じゅうよう||にんむ||もくもく||はたし
一 度 と し て ラインハルト の 期待 を 裏切った こと は ない
ひと|たび||||||きたい||うらぎった|||
ケスラー 大将 は 帝都 防衛 司令 官 と し て
|たいしょう||ていと|ぼうえい|しれい|かん|||
Admiral Kessler, acting as commander of the capital defense,
メック リンガー 大将 は 後方 担当 と し て
||たいしょう||こうほう|たんとう|||
and Admiral Mecklinger, as rear line management,
共に オーディン に 残留 せよ
ともに|||ざんりゅう|
will remain behind on Odin.
作戦 の 発動 は ロイエンタール 指揮 下 の
さくせん||はつどう|||しき|した|
The operation shall commence
イゼルローン 方面 軍 の 進 発 を もって する
|ほうめん|ぐん||すすむ|はつ|||
期日 は 帝国 標準 時 の 11 月 5 日 と 定める
きじつ||ていこく|ひょうじゅん|じ||つき|ひ||さだめる
The date has been determined as November the 5th, Imperial Standard Time.
これ ら の 情報 の うち イゼルロ ー ン 方面 軍 に 関する もの のみ
|||じょうほう||||||ほうめん|ぐん||かんする||
Only information about the Iserlohn area forces was intentionally leaked to the Alliance through Fezzan.
意図 的 に 公表 さ れ フェザーン を 通じ て 同盟 に も もたらさ れ た
いと|てき||こうひょう|||||つうじ||どうめい|||||
まあ 非常 事態 に は 違いない が
|ひじょう|じたい|||ちがいない|
Well, while this is definitely an emergency situation,
イゼルローン に は 難 攻 不 落 の 要塞 が ある し
|||なん|おさむ|ふ|おと||ようさい|||
Iserlohn has an impregnable fortress led by a great and undefeated commander.
何より 不敗 の 名将 が いる わけ だ から ね
なにより|ふはい||めいしょう||||||
帝国 軍 が 同盟 領 へ 侵入 できよ う はず が ない
ていこく|ぐん||どうめい|りょう||しんにゅう|||||
I doubt the Imperial military will be able to invade Alliance territory.
そう だ その とおり
He's right.
その とおり だ その とおり だ
At least we're safe.
委員 長 ! 何 か ね 司令 長官
いいん|ちょう|なん|||しれい|ちょうかん
Chairman!
小 官 は ご 列席 の 方々 の よう に
しょう|かん|||れっせき||ほうぼう|||
Unlike the other gentlemen present,
無 条件 で 次 の 春 の 到来 を 信じる 気持ち に は なれ ませ ん な
む|じょうけん||つぎ||はる||とうらい||しんじる|きもち||||||
this petty office isn't as inclined to believe that next spring will arrive without incident.
イゼルローン に は 難 攻 不 落 の 要塞 が あり
|||なん|おさむ|ふ|おと||ようさい||
Iserlohn is an impregnable fortress and its commander is great and undefeated.
不敗 の 名将 が いる まさに その とおり
ふはい||めいしょう|||||
で あれ ば こそ 帝国 の ロー エン グラム 公 が
||||ていこく|||えん|ぐらむ|おおやけ|
In which case, I find it hard to believe that a genius at war like Duke Lohengramm
あの 戦争 の 天才 が 何 の 勝算 も なく
|せんそう||てんさい||なん||しょうさん||
戦い を 挑む と は 考え にくい で は ない です か な
たたかい||いどむ|||かんがえ|||||||
提督 は 何 を 懸念 さ れ て おら れる の です か な
ていとく||なん||けねん|||||||||
What's your concern, Admiral?
小 官 が 懸念 する の は この イゼルローン へ の 攻撃 が
しょう|かん||けねん||||||||こうげき|
What I'm concerned about is that this attack on Iserlohn is nothing but a diversion,
陽動 に すぎ ず 敵 の 主力 は
ようどう||||てき||しゅりょく|
フェザーン 回廊 を 目指し て おる の で は ない か と いう こと です
|かいろう||まなざし|||||||||||
ビュコック 司令 長官 の ご 懸念 は なかなか に 独創 的 で は ある が
|しれい|ちょうかん|||けねん||||どくそう|てき||||
フェザーン が 政治 的 中立 を 放棄 し 1 世紀 あまり の 伝統 を 捨て て まで
||せいじ|てき|ちゅうりつ||ほうき||せいき|||でんとう||すて||
However, I doubt Fezzan would throw away its political neutrality
帝国 に 加担 する と は 思わ れ ませ ん な
ていこく||かたん||||おもわ||||
第 一 それ に よって 帝国 が さらに 強大 化 すれ ば
だい|ひと||||ていこく|||きょうだい|か||
フェザーン 自身 の 存在 が おびやかさ れる こと に な ろ う
|じしん||そんざい||||||||
彼ら が それ を 考え ない はず が ない そう だ !
かれら||||かんがえ||||||
I doubt that would have escaped their notice.
それ に フェザーン は 我 が 同盟 に 莫大 な 資本 を 投下 し
||||われ||どうめい||ばくだい||しほん||とうか|
Besides, Fezzan has invested an enormous amount in the Alliance,
多く の 権益 を 有し て いる 万が一 我が 同盟 が
おおく||けんえき||ゆうし|||まんがいち|わが|どうめい|
and holds a number of interests here.
帝国 に 併 呑 さ れる よう な 事態 に 至れ ば
ていこく||あわせ|どん|||||じたい||いたれ|
今日 に 至る 彼ら の 努力 は 水泡 に 帰す る
きょう||いたる|かれら||どりょく||すいほう||きす|
all their investments till now will have come to nothing.
そんな 間 尺 に 合わ ない こと を 彼ら が する だ ろ う か
|あいだ|しゃく||あわ||||かれら||||||
Would they do something so unprofitable?
なるほど フェザーン は 確か に 同盟 に 対し て
|||たしか||どうめい||たいし|
Yeah! Exactly!
資本 を 投下 し て おり ます な
しほん||とうか|||||
しかし それ は 同盟 の 諸 惑星 の 鉱山 土地 や 企業 など に 対し て であって
|||どうめい||しょ|わくせい||こうざん|とち||きぎょう|||たいし||
同盟 政府 それ 自体 に で は あり ます まい
どうめい|せいふ||じたい||||||
フェザーン 人 と し て は 投下 し た 資本 の 安全 さえ 保証 さ れる なら
|じん|||||とうか|||しほん||あんぜん||ほしょう|||
To the Fezzanese, so long as the safety of their investments was guaranteed,
同盟 の 国家 機構 が 崩壊 し た ところ で
どうめい||こっか|きこう||ほうかい||||
I doubt they'd suffer much at all with the collapse of our national institutions.
さして 痛 痒 を 感じる と も 思え ませ ん な
|つう|よう||かんじる|||おもえ|||
それとも フェザーン が 同盟 政府 に 対し て
|||どうめい|せいふ||たいし|
Or is that exactly the reason Fezzan is "investing" in our government?
資本 投下 を 行って いる と いう 事実 でも あり ます か な
しほん|とうか||おこなって||||じじつ|||||
それ は 政府 高官 が フェザーン から
||せいふ|こうかん|||
Are you suggesting that high officials are taking bribes from Fezzan?!
ワイロ を 取って いる と でも 言い たい の か ね !
||とって||||いい||||
提督 少し お 口 を 慎 ん で いただき たい です な
ていとく|すこし||くち||まこと||||||
Admiral, I'd like you to exercise some restraint in what you say.
まったく だ
Exactly!
いずれ に せよ 提督 の ご 懸念 は
|||ていとく|||けねん|
At any rate, so long as the admiral has no tangible proof for his concerns,
何 か 具体 的 な 材料 が あって の こと で は ない 以上
なん||ぐたい|てき||ざいりょう||||||||いじょう
机上 の 空論 と 言わ ざる を 得 ませ ん な
きじょう||くうろん||いわ|||とく|||
it's nothing but empty theory.
とりあえず イゼルローン 回廊 の 防衛 の 件 だ が
||かいろう||ぼうえい||けん||
It's absurd!
そう です な ヤン 提督 に は 警戒 強化 命令 を 出し て おく と し て
||||ていとく|||けいかい|きょうか|めいれい||だし|||||
Right, we'll order Admiral Yang onto high alert.
それ と 要請 が あり 次第
||ようせい|||しだい
And make preparations to send him war materiel as he requests it.
軍事 物資 の 補給 を 行 える よう 準備 だけ は し て おき ま しょ う
ぐんじ|ぶっし||ほきゅう||ぎょう|||じゅんび||||||||
そんな ところ でしょ う な
We'll leave it at that.
他 に 特に 意見 が なけ れ ば 本日 の 会議 は
た||とくに|いけん|||||ほんじつ||かいぎ|
If no one else has any special comments to make, I call today's meeting adjourned.
ここ まで と いう こと で
すま ん な ヤン
Forgive me, Yang.
そこ で 考え た ん だ が 敵 が 接近 する 前 に
||かんがえ|||||てき||せっきん||ぜん|
艦隊 を 出撃 さ せ て 回廊 内 に 伏せ て おく ん だ
かんたい||しゅつげき||||かいろう|うち||ふせ||||
そして 要塞 を 攻撃 する 敵 の 背後 から 襲いかかって
|ようさい||こうげき||てき||はいご||おそいかかって
Then, when they come to attack the fortress, we hit them from the rear
トール ハンマー の 射程 に 押し込 ん で 粉砕 する
|はんまー||しゃてい||おしこ|||ふんさい|
and drive them within range of Thor's Hammer to pulverize them.
かなり 効率 的 な 方法 と は 思い ます が
|こうりつ|てき||ほうほう|||おもい||
I think it's a fairly efficient plan,
敵 の 接近 を 事前 に 察知 し て い ない と いけ ませ ん な
てき||せっきん||じぜん||さっち|||||||||
but we'd need to detect the enemy before they approach us.
そう な ん だ せめて 監視 衛星 群 の
|||||かんし|えいせい|ぐん|
That's right.
補充 が 認め られ れ ば 可能 性 が あり ます が 現状 で は …
ほじゅう||みとめ||||かのう|せい|||||げんじょう||
ガイ エス ブルグ 要塞 の 来襲 の 際 に 破壊 さ れ て 以来
|||ようさい||らいしゅう||さい||はかい||||いらい
We've been relying on manned patrols to make up for the ones that were destroyed
有人 艦 に よる 哨戒 だけ が 頼り です から
ゆうじん|かん|||しょうかい|||たより||
when we were attacked by Geiersburg Fortress.
予算 の 追加 が 認め られ ない の さ
よさん||ついか||みとめ||||
They won't accept our budget increase requests.
国防 委員 会 に 再三 申請 は し てる ん だ が
こくぼう|いいん|かい||さいさん|しんせい||||||
The Defense Committee has rejected them repeatedly.
また 嫌がらせ です か ? いや
|いやがらせ|||
More harassment?
単に 政治 レベル と 事務 レベル に おける
たんに|せいじ|れべる||じむ|れべる||
処理 の 効率 が 低下 し て いる の さ
しょり||こうりつ||ていか|||||
まっ それ だ から こそ かえって 事態 は 深刻 だ が ね
||||||じたい||しんこく|||
Well, that's all the more reason the situation is so serious.
そもそも ハード より 人件 費 の ほう が 高く つく ん だ から な
|はーど||じんけん|ひ||||たかく|||||
Personnel expenses are higher than the cost of hardware.
本国 は 何 も 分 か っと ら ん そこ へ もって き て
ほんごく||なん||ぶん|||||||||
The homeworld hasn't got a clue.
警戒 強化 命令 だって さ
けいかい|きょうか|めいれい||
The orders you brought me are to maintain high alert.
まっ とりあえず は 人手 に よる 哨戒 と 監視 を 続ける しか ない
|||ひとで|||しょうかい||かんし||つづける||
Well, for now, all we can do is continue manned patrols and surveillance.
今 は どう なって る ? ユリシーズ が 哨戒 に 出 て い ます
いま|||||||しょうかい||だ|||
What's happening in that regard?
それにしても うち の 艦長 どう し た ん だ ?
|||かんちょう|||||
Anyway, what's up with the captain?
ここ ん とこ ずーっと 機嫌 が 悪い じゃ ない か
||||きげん||わるい|||
He's been in a lousy mood lately, hasn't he?
昇進 が 見送ら れ た から だ ろ ?
しょうしん||みおくら|||||
Probably got passed over for a promotion.
また 夫婦 ゲンカ で 負け た ん じゃ ない の ?
|ふうふ|げんか||まけ|||||
Maybe he lost another argument with his wife.
カード で ポプラン 少佐 に カモ に さ れ た って 聞い た ぜ
かーど|||しょうさ||かも||||||ききい||
I heard Lt. Commander Poplin took him to the cleaners playing cards.
いや カード で 負け た の は 事実 だ が
|かーど||まけ||||じじつ||
No, it's true he lost at cards,
相手 は シェーン コップ 少将 だ そう だ
あいて|||こっぷ|しょうしょう|||
but I hear he was playing Rear Admiral Schönkopf.
みんな 違う な 実は 艦長 は ユリアン ・ ミンツ に ほれ てる の さ
|ちがう||じつは|かんちょう||||||||
You're all wrong.
ところが みんな も 知って の とおり 駐在 武官 に なって
|||しって|||ちゅうざい|ぶかん||
You know how he got transferred to Fezzan as a military attaché?
フェザーン に 行 っち まっ た から な
||ぎょう|||||
片思い の 恋人 を なくし て 失望 の 極み な ん だ
かたおもい||こいびと||||しつぼう||きわみ|||
The captain's overwhelmed with despair at losing his unrequited love.
気の毒 な 艦長 に 優しく し て やろ う や
きのどく||かんちょう||やさしく|||||
We should be nice to the poor captain.
わ っ 敵 影 発見 !
||てき|かげ|はっけん
敵 艦 数 算定 不可能 とんでもない 数 です
てき|かん|すう|さんてい|ふかのう||すう|
Number of enemy vessels impossible to calculate!
どう し ます ? 戦い ます か ?
|||たたかい||
What do we do? Fight?
アホ ! 我 が イゼルローン 駐留 艦隊 は
|われ|||ちゅうりゅう|かんたい|
Idiot!
不敗 で ある 不敗 の ゆえん は
ふはい|||ふはい|||
勝算 の ない 敵 と は 戦わ ない こと に ある
しょうさん|||てき|||たたかわ||||
何 を し て いる さっさと 逃げ出さ ん か !
なん||||||にげださ||
What are you doing?!
グズグズ する ん じゃ ない
ぐずぐず||||
敵 の 哨戒 網 に かかった よう です 追い ます か ?
てき||しょうかい|あみ|||||おい||
Looks like we were spotted by an enemy patrol. Shall we pursue?
無用 だ せいぜい 派手 に ふれ回って もら お う
むよう|||はで||ふれまわって|||
それ に 我ら の 敵 は 戦艦 1 隻 で は ない
||われら||てき||せんかん|せき|||
Besides, our enemy isn't just one battleship.
あの ヤン ・ ウェン リー と イゼルローン 要塞 だ
||||||ようさい|
強大 な 敵 に 対し て こそ 闘志 も 湧 こ う と いう もの で は ない か
きょうだい||てき||たいし|||とうし||わ|||||||||
Doesn't facing a mighty enemy stir your fighting spirit?
はっ ! さて
Sir!
自由 惑星 同盟 に た むける レクイエム の
じゆう|わくせい|どうめい||||れくいえむ|
1 小節 目 を 奏で に 行く と する か
しょうせつ|め||かなで||いく|||
今年 の 春 ガイ エス ブルグ 要塞 が 襲来 し た 時 も 大 兵力 だった が
ことし||はる||||ようさい||しゅうらい|||じ||だい|へいりょく||
They sent a huge fleet when they attacked with Geiersburg Fortress this past spring,
今回 は それ を すら 凌 駕 する らしい な
こんかい|||||しの|が|||
but this one looks to be even larger.
やはり これ は ロー エン グラム 公 の
||||えん|ぐらむ|おおやけ|
Is this the first part of Duke Lohengramm's grand strategy?
大規模 な 戦略 の 一環 な の でしょ う か ?
だいきぼ||せんりゃく||いっかん|||||
うーん どう も これ から ユリ シーズ を
|||||ゆり|しーず|
哨戒 活動 に 就け させ ない ほう が いい よう です な
しょうかい|かつどう||つけ|さ せ|||||||
あの 艦 が 哨戒 に 出る たび に 敵 を 連れ て くる
|かん||しょうかい||でる|||てき||つれ||
Whenever we do, it brings back the enemy with it.
まっ 物 は 考えよ う さ
|ぶつ||かんがえよ||
Well, think of it this way.
ユリ シーズ を 哨戒 に 出し た 時 は
ゆり|しーず||しょうかい||だし||じ|
Whenever the Ulysses goes out on patrol,
通常 より 一 段 高い 警戒 態勢 を 敷く こと に すれ ば
つうじょう||ひと|だん|たかい|けいかい|たいせい||しく||||
it will be more efficient to just be on higher alert than usual.
かえって 効率 的 だ ろ う
|こうりつ|てき|||
とにかく 所定 の 規約 に 従って 対応 準備 を し て もら お う か
|しょてい||きやく||したがって|たいおう|じゅんび|||||||
やれやれ
Here we go again.
閣下 大言壮語 する つもり は ない が
かっか|たいげんそうご|||||
Sir...
どんな 大 兵 力 で 攻め られよ う と この 要塞 は 大丈夫 だ
|だい|つわもの|ちから||せめ|||||ようさい||だいじょうぶ|
but no matter how big a force they attack with, this fortress will be just fine.
自給 自足 も できる し いくら でも 持ちこたえる だ ろ う
じきゅう|じそく||||||もちこたえる|||
だが 帝国 軍 の 狙い が やはり フェザーン 回廊 の 突破 に あり
|ていこく|ぐん||ねらい||||かいろう||とっぱ||
But what the Imperial military's after is to break through the Fezzan Corridor,
ハイネ セン なり 他 の 同盟 領 なり が 危機 に 陥った 時
|||た||どうめい|りょう|||きき||おちいった|じ
こちら の 状況 を 無視 し て 助け に 来い と 命ぜ られ たら
||じょうきょう||むし|||たすけ||こい||めいぜ||
If they ignore our situation and call for help, I'm wondering what we'll do then.
どう し た もの か と 思って ね
||||||おもって|
前面 の 敵 より 後 背 の 味方 の ほう が この 際 は 頭痛 の 種 さ
ぜんめん||てき||あと|せ||みかた|||||さい||ずつう||しゅ|
The allies to our rear will be a bigger headache than the enemy to our front.
もし そう 命令 さ れ たら 助け に 行か ない わけ に は いき ませ ん わ ね
||めいれい||||たすけ||いか|||||||||
If they order us to do that, we can't just not go help them.
そう だ が うっかり 撤退 しよ う に も
||||てったい||||
Right, but if we carelessly pull out, in a worst case scenario,
最悪 の 場合 イゼルローン を 奪還 さ れ た あげく
さいあく||ばあい|||だっかん||||
後ろ から 追いつか れ て たたきのめさ れ ない と も 限ら ない
うしろ||おいつか||||||||かぎら|
要塞 から 出る こと 自体 が 難しい です わ ね
ようさい||でる||じたい||むずかしい|||
Just leaving the fortress would be problematic.
うん それ に 運よく それ を 逃れ て も
|||うんよく|||のがれ||
我々 が 出 て いった 頃 に は すでに ハイネ セン が 陥落 し て おり
われわれ||だ|||ころ|||||||かんらく|||
Heinessen may have already fallen by the time we leave,