×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

伊索寓言 -Aesops fables, The Wolf In Sheep's Clothing (伊索寓言 - 披 著 羊皮 的 狼)

The Wolf In Sheep's Clothing (伊索寓言 - 披 著 羊皮 的 狼)

一隻 狼 決心 假裝 自己

為 咗 捕獵 群 羊 而 唔 被 察覺

所以 佢 披 住 一張 羊皮

趁住 群羊 放牧 之際 混入 其中

佢 完全 瞞 過 牧羊人 嘅 眼目

當 夜幕降臨 , 佢 同 群羊 一同 被 關 喺 羊圈 裏面

當夜 , 牧羊人 要 煮 羊肉 做 晚餐

就 誤 將 狼 當做 羊 , 捉住 佢

一 刀 就 攞 咗 佢 嘅 命

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Wolf In Sheep's Clothing (伊索寓言 - 披 著 羊皮 的 狼) ||in|Sheep's|Clothing|Aesop's Fables|wearing||sheep's skin||wolf The Wolf In Sheep's Clothing (Aesop's Fables - The Wolf in Sheep's Clothing)

一隻 狼 決心 假裝 自己 ||determined|pretend| A wolf determined to pretend to be himself

為 咗 捕獵 群 羊 而 唔 被 察覺 ||hunting|a group of|sheep|||be|detected To hunt sheep without being noticed

所以 佢 披 住 一張 羊皮 so||||| So he wears a sheepskin

趁住 群羊 放牧 之際 混入 其中 taking advantage of|the flock|grazing|at the time|mixed in|among them Mix in while the sheep are grazing

佢 完全 瞞 過 牧羊人 嘅 眼目 |completely|deceive||the shepherd||sight

當 夜幕降臨 , 佢 同 群羊 一同 被 關 喺 羊圈 裏面 when|night falls||||together|was|locked||sheep pen| When night fell, he was locked up with the sheep in the sheepfold

當夜 , 牧羊人 要 煮 羊肉 做 晚餐 that night|||cook|lamb meat||dinner That night, the shepherd was going to cook mutton for dinner

就 誤 將 狼 當做 羊 , 捉住 佢 |mistakenly|||mistake as||catch| Mistaken the wolf for the sheep, caught him

一 刀 就 攞 咗 佢 嘅 命 |knife||take||||life Killed him with one knife