×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

絮言.狂想 Rhapsody in Lingo Podcast, RiL Podcast #004: Is Cantonese a Creole?!

RiL Podcast #004: Is Cantonese a Creole?!

[intro]

以 : 係 啊 係 啊 係 啊 係 啊 。 ( 苗 : 哦 ,OKOK)Wiki 講 㗎 。 Wiki 講 一定 啱 㗎 。

苗 : 哦 , 原來 係 噉 。

靳 : 呢 個 係 咪 intro 嚟 㗎 , 我想問 。

以 : 係 啊 , 呢 個 應該 係 intro 啊 。

苗 : 呢 個 係 intro 喇 。

[jingle]

00:21

以 : 好 啦 , 過 咗 一兩個 禮拜 啦 , 歡迎 大家 返到 嚟 聽 新一集 嘅 〈 絮言 . 狂想 〉! 我 係 以色列

苗 : 我 係 三苗

靳 : 我 係 …… 我 係 靳尼 啊 。

苗 : 你 係 邊個 ?

以 : 你 係 邊個 ?

苗 : 你 係 邊個 ?

靳 : 我 係 …… 我 唔 知 啊 , 我 係 邊個 ……

苗 : 呢 個 係 好 …… 好 深 嘅 哲學 問題

靳 : 啱 啊

以 : 噉 我 哋 上集 呢 就講 咗 好多 世界 上 唔 同 嘅 語言 啦 , 噉 同埋 我 哋 第一集 呢 都講 咗 , 啊 , 譬如 英文 啊 、 法文 啊 , 呢 啲 噉 樣 嘅 語言 互相 嘅 關係 。 噉 呢 , 我 哋 由 本土 外望 世界 , 由 世界 呢 就 帶 返 本土 , 我 哋 呢 就 想 睇 返 我 哋 自己 嘅 語言 啦 , 或者 附近 嘅 漢語 啊 等等 呢 類型 嘅 語言 呢 , 裡 面 嘅 借 詞 呢 一個 現象 。 嗱, 噉 我 哋 廣東話 呢 個 母語 呢 , 就 係 一個 非常 非常 之 多元 嘅 語言 嚟 嘅 。 即 係 一 嚟 啦 , 我 哋 就 好多 譬如 係 的士 、 巴士 嗰 啲 大家 都 知道 嘅 英文 嘅 借 詞 啦 , 但 係 同 時間 呢 , 現代 嘅 , 尤其 是 香港 人 啦 , 即 係 我 哋 因為 好 鍾 意 跳出 香港 或者 望 向 世界 啦 , 所以 就 好 鍾 意 夾雜 咗 英文 啊 等等 唔 同 嘅 外來 嘅 詞語 喺 我 哋 嘅 廣東話 裡面 啦 , 噉 但 係 呢 就 可能 有少 少 爭拗 喇 。 到底 邊一 啲 詞語 係 我 哋 已經 借 咗 入 嚟 廣東話 裡 面 嘅 一部分 呢 , 定 係 有 邊 啲 詞語 係 純粹 我 哋 隨意 噉 樣 夾雜 咗 啲 外語 喺 裡 面 呢 ?

苗 : 呢 樣 嘢 其實 又 好似 有 幾個 方法 去 分辨 嘅 。 有 一 呢 就 冇 乜 爭議 , 係 大家 都 接受 咗 係 廣東話 嘅 字 啦 , 譬如 …… 譬如 你 啱 啱 所講 嗰 啲 的士 啊 、 巴士 啊 、 士多 啊 呢 啲 , 已經 有 晒 漢字 啦 , 第一 。 第二 呢 , 佢 嘅 發音 係 完全 融入 咗 廣東話 成個 音韻 嘅 規則 啦 。 噉 呢 , 因為 呢 兩個 原因 呢 , 所以 大家 都 覺得 佢 係 …… 即 係 已經 係 融入 咗 廣東話 嘅 借 詞 啦 。 但 係 有 一 啲 就 比較 新 嘅 詞 , 就 可能 呢 , 就 未有 漢字 , 或者 直頭 係 同 廣東話 嘅 音韻 呢 有 少 少 唔 對應 。 但 係 佢 有時 嘅 意思 啊 或者 文法 上 啊 , 已經 融入 咗 嗰 個 廣東話 嗰 個 語法 。 譬如 如果 我 係 download 噉 樣 。 噉 呢 一個 我 哋 唔 會 用 漢字 呢 嘅 , 通常 係 寫 返 …… 串返 英文 噉 樣 啦 。 但 係 呢 , 佢 嗰 個 發音 都 已經 係 …… 即 係 融入 咗 廣東話 噉 樣 啦 。 噉 呢 但 係 就 有 啲 模稜 兩 可 嘅 情況 , 例如 mix 噉 樣 , 譬如 我將 兩樣 嘢 mix 埋 噉 樣 。 噉 mix 呢 個 ks 嗰 個 音 又 屬 唔 屬於 係 廣東話 嘅 語音 嘅 一部 份 呢 ? 噉 有 啲 人 拗 就 話 唔 係 嘅 , 有 啲 人 就 話 其實 都 可以 分析 做 係 㗎 喎 , 噉 呢 個 我 就 唔 係 好 認識 啦 , 噉 所以 我 都 唔 深入 噉 講啦 。 噉 但 係 呢 有 啲 人 就 會 拗 喇 , 哦 唔 係 喎 ,嗱, 你 中 英 夾雜 之嘛 , 你邊 係 借詞 呢 ? 即 係 , 佢 哋 覺得 借詞 就 一定 要 係 某 一 啲 某 一 啲 條件 啦 , 有 一個 好 大 嘅 因素 就 係 佢 係 咪 用 漢字 寫 。 通常 …… 通常 如果 一個 借詞 係 有 漢字 呢 , 就 普遍 母語 者 會 接受 佢 係 借 詞 多 啲 嘅 。 但 係 如果 係 download 嗰 個 情況 呢 , 即使 佢 嘅 語音 啊 或者 文法 上 可以 完全 融入 廣東話 嘅 語法 , 譬如 你 話 我 download 咗 喇 噉 樣 、download 緊喇 , 或者 直頭 可以 切 咗 一半 㗎 喎 , 話 我 down 咗 啊 噉 樣 又 得 。 ( 靳 : 我 down 咗 佢 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

RiL Podcast #004: Is Cantonese a Creole?! |||||creole RiL Podcast #004: Is Cantonese a Creole?! RiL Podcast #004:広東語はクレオールか? RiL Podcast #004: Is Cantonese a Creole?!

[intro] introduction

以 : 係 啊 係 啊 係 啊 係 啊 。 ( 苗 : 哦 ,OKOK)Wiki 講 㗎 。 seed||OK|Wiki|| (Miao: Oh, OKOK) Wiki says 㗎. Wiki 講 一定 啱 㗎 。 Wiki speaks for sure.

苗 : 哦 , 原來 係 噉 。 Miao: Oh, it turned out to be a sip.

靳 : 呢 個 係 咪 intro 嚟 㗎 , 我想問 。 靳||||||||I want to ask Ken: This is the intro, I want to ask.

以 : 係 啊 , 呢 個 應該 係 intro 啊 。 I think this one should be introductory.

苗 : 呢 個 係 intro 喇 。 Miu: This is an introductory statement.

[jingle] a light ringing sound

00:21

以 : 好 啦 , 過 咗 一兩個 禮拜 啦 , 歡迎 大家 返到 嚟 聽 新一集 嘅 〈 絮言 . 狂想 〉! |||||||||||||||talk|rave To: Well, after one or two weeks, welcome back to the new episode of the "Wagging, Rhapsody"! Rhapsody"! 以: 好啦, 過咗一兩個禮拜啦, 歡迎大家返到嚟聽新一集嘅〈 絮言.狂想〉! 我 係 以色列 ||Israel

苗 : 我 係 三苗 |||three苗

靳 : 我 係 …… 我 係 靳尼 啊 。 |||||Jin Ni|

苗 : 你 係 邊個 ? MILLER: Where are you?

以 : 你 係 邊個 ? Who are you?

苗 : 你 係 邊個 ?

靳 : 我 係 …… 我 唔 知 啊 , 我 係 邊個 …… |||||||||who Dr. Ken: I'm from ....... I don't know, I'm from .......

苗 : 呢 個 係 好 …… 好 深 嘅 哲學 問題 ||||||deep||philosophical| MILLER: This is a philosophical question that is very ...... deep.

靳 : 啱 啊 Dr. Ken: Just now.

以 : 噉 我 哋 上集 呢 就講 咗 好多 世界 上 唔 同 嘅 語言 啦 , 噉 同埋 我 哋 第一集 呢 都講 咗 , 啊 , 譬如 英文 啊 、 法文 啊 , 呢 啲 噉 樣 嘅 語言 互相 嘅 關係 。 |||||||||world|||||||||||first episode||talked|||for example|||||||||of||mutually||relationship In our last episode, we talked about many different languages in the world, and in our first episode, we talked about the relationship between these languages, such as English and French. 噉 呢 , 我 哋 由 本土 外望 世界 , 由 世界 呢 就 帶 返 本土 , 我 哋 呢 就 想 睇 返 我 哋 自己 嘅 語言 啦 , 或者 附近 嘅 漢語 啊 等等 呢 類型 嘅 語言 呢 , 裡 面 嘅 借 詞 呢 一個 現象 。 like|呢 = this||||local|outlook||||||bring||local|||||||||||||||||Chinese||||type|||||||||||phenomenon We look at the world from our home country, and from the world to our home country, we want to look at our own language, or the nearby Hanyu, or other kinds of languages, where the borrowed words are a phenomenon. 嗱, 噉 我 哋 廣東話 呢 個 母語 呢 , 就 係 一個 非常 非常 之 多元 嘅 語言 嚟 嘅 。 so|||||||||just||||||diverse|||| Our Cantonese mother tongue is a very, very diverse language. 即 係 一 嚟 啦 , 我 哋 就 好多 譬如 係 的士 、 巴士 嗰 啲 大家 都 知道 嘅 英文 嘅 借 詞 啦 , 但 係 同 時間 呢 , 現代 嘅 , 尤其 是 香港 人 啦 , 即 係 我 哋 因為 好 鍾 意 跳出 香港 或者 望 向 世界 啦 , 所以 就 好 鍾 意 夾雜 咗 英文 啊 等等 唔 同 嘅 外來 嘅 詞語 喺 我 哋 嘅 廣東話 裡面 啦 , 噉 但 係 呢 就 可能 有少 少 爭拗 喇 。 |||||||||for example|||||the|||||||borrowed|words|||||||modern||especially|is||||that|||||||||||to look towards|towards||||||||mixed||||||||foreign||word||||||inside||||||||||disagreement| That is to say, we have a lot of English loanwords like cab, bus, etc. But at the same time, the modern people, especially the Hong Kong people, like to jump out of Hong Kong or to look at the world, so we like to mix English and other foreign words in our Cantonese, and there may be some disputes about it. 到底 邊一 啲 詞語 係 我 哋 已經 借 咗 入 嚟 廣東話 裡 面 嘅 一部分 呢 , 定 係 有 邊 啲 詞語 係 純粹 我 哋 隨意 噉 樣 夾雜 咗 啲 外語 喺 裡 面 呢 ? actually|which||||||||||||||||||||||||purely|||at random|||mix||||||| Are there words that we have borrowed as part of our Cantonese, or are there words that are purely foreign languages that we have mixed in randomly?

苗 : 呢 樣 嘢 其實 又 好似 有 幾個 方法 去 分辨 嘅 。 |||||||||||to distinguish| MILLER: In fact, it seems that there are several ways to distinguish between them. 有 一 呢 就 冇 乜 爭議 , 係 大家 都 接受 咗 係 廣東話 嘅 字 啦 , 譬如 …… 譬如 你 啱 啱 所講 嗰 啲 的士 啊 、 巴士 啊 、 士多 啊 呢 啲 , 已經 有 晒 漢字 啦 , 第一 。 ||||||controversy||||accept||||||||||||||||||||||||||Chinese characters|| There is no controversy, everyone accepts the words in Cantonese, such as ...... The words "cab", "bus", and "grocery store" that you just mentioned have already been written in Chinese. 第二 呢 , 佢 嘅 發音 係 完全 融入 咗 廣東話 成個 音韻 嘅 規則 啦 。 |||||||to merge|||whole|phonetics||rules| Secondly, his pronunciation has been fully integrated into the rules of Cantonese phonetics. 噉 呢 , 因為 呢 兩個 原因 呢 , 所以 大家 都 覺得 佢 係 …… 即 係 已經 係 融入 咗 廣東話 嘅 借 詞 啦 。 |||||||||||||||||integrated||||borrowed|word| 但 係 有 一 啲 就 比較 新 嘅 詞 , 就 可能 呢 , 就 未有 漢字 , 或者 直頭 係 同 廣東話 嘅 音韻 呢 有 少 少 唔 對應 。 ||||||||||||||not yet|||straight head|||||phonology||||||correspond 但 係 佢 有時 嘅 意思 啊 或者 文法 上 啊 , 已經 融入 咗 嗰 個 廣東話 嗰 個 語法 。 ||||||||||||to integrate|||||||grammar But the meaning, or the grammar, has sometimes been incorporated into that Cantonese language. 譬如 如果 我 係 download 噉 樣 。 for example||||download|| 噉 呢 一個 我 哋 唔 會 用 漢字 呢 嘅 , 通常 係 寫 返 …… 串返 英文 噉 樣 啦 。 |||||||||||||||string back|||| We don't use Chinese characters for this one, we usually write ...... in English. 但 係 呢 , 佢 嗰 個 發音 都 已經 係 …… 即 係 融入 咗 廣東話 噉 樣 啦 。 ||||||||||||integrated||||| However, the pronunciation of that is already ...... which is incorporated into Cantonese. 噉 呢 但 係 就 有 啲 模稜 兩 可 嘅 情況 , 例如 mix 噉 樣 , 譬如 我將 兩樣 嘢 mix 埋 噉 樣 。 |||||||ambiguous||||||to mix||||I will|things|||together|| However, there are some ambiguities, such as mixing, for example, I mix two things together. 噉 mix 呢 個 ks 嗰 個 音 又 屬 唔 屬於 係 廣東話 嘅 語音 嘅 一部 份 呢 ? ||||ks|||sound||belong||belongs to||||phonetics|||| Is the ks sound part of the Cantonese dialect? 噉 有 啲 人 拗 就 話 唔 係 嘅 , 有 啲 人 就 話 其實 都 可以 分析 做 係 㗎 喎 , 噉 呢 個 我 就 唔 係 好 認識 啦 , 噉 所以 我 都 唔 深入 噉 講啦 。 ||||argue||||||||||||||to analyze||||||||||||||||||||to delve|| Some people argue that they are not related, some can be analyzed as related, but I don't know what to say, that's why I don't want to go deeper. 噉 但 係 呢 有 啲 人 就 會 拗 喇 , 哦 唔 係 喎 ,嗱, 你 中 英 夾雜 之嘛 , 你邊 係 借詞 呢 ? ||||||||||||||||||English|mix|you know|you||borrowed words| 即 係 , 佢 哋 覺得 借詞 就 一定 要 係 某 一 啲 某 一 啲 條件 啦 , 有 一個 好 大 嘅 因素 就 係 佢 係 咪 用 漢字 寫 。 ||||||||||some|||||||||||||factor|||||||| That is to say, they think that borrowed words must be related to certain conditions, and one major factor is that they are written in Chinese characters. 通常 …… 通常 如果 一個 借詞 係 有 漢字 呢 , 就 普遍 母語 者 會 接受 佢 係 借 詞 多 啲 嘅 。 ||||||||||usually||speaker||accept||||||| Usually ...... Usually, if a borrowed word has Chinese characters, it is common for native speakers to accept it as a borrowed word. 但 係 如果 係 download 嗰 個 情況 呢 , 即使 佢 嘅 語音 啊 或者 文法 上 可以 完全 融入 廣東話 嘅 語法 , 譬如 你 話 我 download 咗 喇 噉 樣 、download 緊喇 , 或者 直頭 可以 切 咗 一半 㗎 喎 , 話 我 down 咗 啊 噉 樣 又 得 。 |||||||situation||even if|||voice|||||||||||||||||||||already||||cut||||||||||||| But in the case of download, even if its voice or grammar can be fully integrated into Cantonese, for example, if you say I have downloaded La, downloaded it tightly, or the straight end can be cut in half, then I can download it. ( 靳 : 我 down 咗 佢 。