×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Erasmi Colloquia Familiaria, Lectio 2: Salutandi Formulae -- Bene Precandi Formulae

Lectio 2: Salutandi Formulae -- Bene Precandi Formulae

Bene precandi formulae (et bene precari salutationis genus est) Gravidae

Faxit Deus ut feliciter parias: ut maritum pulchra prole facias parentem. Faxit illa virgo mater, ut feliciter fias mater. Precor, ut hic tumor uteri feliciter subsidat. Velint superi, ut non maiore molestia elabatur, quam illapsum est, quidquid est hoc oneris, quod gestas. Donet tibi Deus felix puerperium.

Convivis

Sit felix convivium. Bene sit universo coetui. Precor omnia laeta vobis omnibus. Deus bene fortunet vestrum convivium.

Sternutanti

Sit faustum ac felix. Servet te Deus. Sit salutiferum. Bene vertat Deus.

Auspicanti quippiam

Sit felix et faustum reipublicae. Bono sit omnibus, quod instituis. Bene vertat, quod agis. Bene fortunet Deus tuos labores. Faveant superi tuis conatibus. Quaeso, ut, quod instituisti, superis bene fortunantibus, feliciter absolvas. Bene fortunet Christus opt. max. quod in manibus est. Feliciter cedat, quod instituisti. Feliciter exeat, quod aggressus es. Rem sanctam aggressus es; precor, ut felix sit exitus, ac prosperum numen adspiret pulcherrimis coeptis. Christus bene coepta secundet. Prospere succedat, quod auspicatus es. Deum opt. maximumque precor, ut istud consilium, quam est honestum, tam sit et felix. Bonis avibus coepta res est, melioribus exeat. Precor, ut bonis avibus Italiam adeas, melioribus redeas. Opto tibi felicem cursum, et recursum feliciorem. Faxit Deus, ut, itinere hoc feliciter peracto, brevi tibi prosperum reditum gratulemur. Contingat tibi feliciter et navigare et renavigare. Sit iter laetum, reditus laetior. Utinam ista profectio tibi succedat ex animi tui sententia. Utinam tibi tam iucunda sit ista profectio, quam nobis erit interim molestum tui desiderium. Bonis auspiciis solvas ancoram. Precor, ut ex utriusque votis succedat hoc iter. Precor, ut hic contractus commodo bonoque sit utrisque. Precor, ut hoc matrimonium voluptati sit omnibus nobis. Sospitet te Iesus opt. max. Superi propitii te nobis incolumem restituant. Servet te Deus animae dimidium meae. Opto tibi reditum incolumem. Precor, ut hic annus tibi laetis auspiciis ineat, laetioribus procedat, laetissimis exeat, ac saepius recurrat semper felicior.Resp. At ego vicissim tibi multa saecula felicissima precor, ne tu gratis sis nobis bene precatus. Precor, ut hic dies tibi candidus illuxerit. Precor, ut hic sol tibi felix surrexerit.Resp. Tantundem tibi reprecor. Sit felix exortus huius diei, et sit utrique nostrum prosperrimus. Opto tibi noctem prosperam, pater. Precor tibi noctem placidam. Contingat tibi felix somnus. Det Deus placidam quietem. Det somnum absque somniis. Faxit Deus, ut aut placide dormias, aut feliciter somnias. Sit tibi fausta nox.Resp.. At ego tibi, quando gaudere soles lucro, pro una fausta mille precor faustissimas.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lectio 2: Salutandi Formulae -- Bene Precandi Formulae Lesson|Greeting|Formulas|Well|Praying|Formulas Lektion 2: Begrüßungsformeln – Gute Gebetsformeln Lição 2: Fórmulas de Saudação -- Boas Fórmulas de Oração Lesson 2: Forms of Greeting -- Forms of Well-Wishing

Bene precandi formulae (et bene precari salutationis genus est) Gravidae Well|of praying|formulas|and|well|of praying|of greeting|kind|is|of the pregnant woman Well-wishing forms (and a type of greeting is well-wishing) for the Pregnant

Faxit Deus ut feliciter parias: ut maritum pulchra prole facias parentem. may (he) do|God|that|happily|you may bear|that|husband|beautiful|offspring|you may make|a parent May God grant that you give birth happily: that you make your husband a parent with beautiful offspring. Faxit illa virgo mater, ut feliciter fias mater. may she do|that|virgin|mother|so that|happily|you become|mother May that virgin mother grant that you become a mother happily. Precor, ut hic tumor uteri feliciter subsidat. I pray|that|this|tumor|of the uterus|successfully|subsides I pray that this swelling of the womb may subside happily. Velint superi, ut non maiore molestia elabatur, quam illapsum est, quidquid est hoc oneris, quod gestas. may they wish|the gods|so that|not|greater|burden|be escaped|than|falling|is|whatever|is|this|burden|which|you bear May the gods will that you are not burdened with greater trouble than what has befallen you, whatever this burden is that you bear. Donet tibi Deus felix puerperium. May (he) grant|to you|God|happy|childbirth May God grant you a happy childbirth.

Convivis to the guests To the guests.

Sit felix convivium. Let there be|happy|feast May the feast be happy. Bene sit universo coetui. Well|may it be|to the whole|group May it be well with the entire gathering. Precor omnia laeta vobis omnibus. I pray|all|joyful|to you|to all I pray all happiness for you all. Deus bene fortunet vestrum convivium. God|well|may bless|your|feast God may bless your gathering.

Sternutanti sneezing To the sneezing.

Sit faustum ac felix. May it be|auspicious|and|happy May it be auspicious and fortunate. Servet te Deus. May He save|you|God May God keep you. Sit salutiferum. Let it be|health-giving May it be health-giving. Bene vertat Deus. Well|may he turn|God May God turn it well.

Auspicanti quippiam to the one interpreting omens|anything For the one who is auspicious.

Sit felix et faustum reipublicae. Let it be|happy|and|prosperous|of the republic May it be happy and fortunate for the republic. Bono sit omnibus, quod instituis. Good|may be|to all|because|you establish May it be good for all that you undertake. Bene vertat, quod agis. Well|may turn out|what|you do May it turn out well, what you are doing. Bene fortunet Deus tuos labores. Well|may fortune||your|labors May God favor your labors. Faveant superi tuis conatibus. May they favor|the gods|your|efforts May the heavens support your endeavors. Quaeso, ut, quod instituisti, superis bene fortunantibus, feliciter absolvas. I ask|that|which|you have undertaken|the gods|||happily|you may complete I ask that, with the heavens favorably supporting what you have undertaken, you may successfully complete it. Bene fortunet Christus opt. Well|may fortune|Christ|best May Christ wish you well. max. maximum maximum. quod in manibus est. which|in|hands|is what is in hand. Feliciter cedat, quod instituisti. May it succeed|yield|because|you established May it succeed, what you have established. Feliciter exeat, quod aggressus es. May he exit happily|he exits|because|you have attacked|you are May it end well, what you have undertaken. Rem sanctam aggressus es; precor, ut felix sit exitus, ac prosperum numen adspiret pulcherrimis coeptis. matter|holy|you have undertaken|are|I pray|that|happy|may be|outcome|and|prosperous|divine power|may inspire|most beautiful|undertakings You have undertaken a holy matter; I pray that the outcome is fortunate, and that a prosperous divine spirit inspires your most beautiful endeavors. Christus bene coepta secundet. Christ|well|beginnings|may prosper May Christ favor the good beginnings. Prospere succedat, quod auspicatus es. Prosperously|may succeed|because|having begun|you are May what you have begun succeed prosperously. Deum opt. God|most excellent I pray to God. maximumque precor, ut istud consilium, quam est honestum, tam sit et felix. and the greatest|I pray|that|that|plan|as|is|honorable|so|may be|and|successful And I pray to the greatest God, that this plan, as it is honorable, may also be successful. Bonis avibus coepta res est, melioribus exeat. good|birds|begun|thing|is|better|may exit The matter has begun with good omens, may it end with better ones. Precor, ut bonis avibus Italiam adeas, melioribus redeas. I pray|that|good|omens|to Italy|you may approach|better|you may return I pray that you may approach Italy with good omens, and return with better ones. Opto tibi felicem cursum, et recursum feliciorem. I wish|to you|happy|journey|and|return|happier I wish you a happy journey, and an even happier return. Faxit Deus, ut, itinere hoc feliciter peracto, brevi tibi prosperum reditum gratulemur. May (he) grant|God|that|journey|this|successfully|having been completed|soon|to you|prosperous|return|we may congratulate May God grant that, having completed this journey successfully, we may soon celebrate your prosperous return. Contingat tibi feliciter et navigare et renavigare. may it happen|to you|successfully|and|to sail|and|to sail back May it happen to you to sail and to sail again successfully. Sit iter laetum, reditus laetior. Let it be|journey|happy|return|happier May your journey be joyful, and your return even more joyful. Utinam ista profectio tibi succedat ex animi tui sententia. I wish|that|endeavor|to you|may succeed|from|mind|your|intention I hope that this journey succeeds for you according to your heart's desire. Utinam tibi tam iucunda sit ista profectio, quam nobis erit interim molestum tui desiderium. Would that|to you|so|pleasant|may be|that|journey|as|to us|will be|in the meantime|troublesome|of you|longing I hope that this journey is as pleasant for you as your absence will be a source of discomfort for us. Bonis auspiciis solvas ancoram. good|auspices|you may loosen|the anchor May you set sail under good auspices. Precor, ut ex utriusque votis succedat hoc iter. I pray|that|from|both|prayers|may succeed|this|journey I pray that this journey may succeed according to both our wishes. Precor, ut hic contractus commodo bonoque sit utrisque. I pray|that|this|contract|beneficial|and good|may be|for both parties I pray that this agreement may be convenient and beneficial for both parties. Precor, ut hoc matrimonium voluptati sit omnibus nobis. I pray|that|this|marriage|pleasure|may be|to all|us I pray that this marriage may be a joy to all of us. Sospitet te Iesus opt. May Jesus save|you|Jesus|I wish May Jesus keep you safe. max. maximum Amen. Superi propitii te nobis incolumem restituant. The gods|favorable|you|to us|unharmed|restore May the benevolent gods restore you to us unharmed. Servet te Deus animae dimidium meae. May save|you|God|of the soul|half|of me May God preserve you, the half of my soul. Opto tibi reditum incolumem. I wish|to you|return|safe I wish you a safe return. Precor, ut hic annus tibi laetis auspiciis ineat, laetioribus procedat, laetissimis exeat, ac saepius recurrat semper felicior.Resp. I pray|that|this|year|to you|happy|omens|may begin|happier|may proceed|happiest|may end|and|more often|may return|always|happier| I pray that this year begins for you with joyful omens, proceeds with even more joy, ends with the greatest joy, and may it always return more fortunate. At ego vicissim tibi multa saecula felicissima precor, ne tu gratis sis nobis bene precatus. But|I|in turn|to you|many|ages|very happy|I pray|lest|you|for free|be|to us|well|having prayed And I in turn wish you many most happy centuries, so that you are not praying for us in vain. Precor, ut hic dies tibi candidus illuxerit. I pray|that|this|day|to you|bright|may shine I pray that this day shines brightly for you. Precor, ut hic sol tibi felix surrexerit.Resp. I pray|that|this|sun|to you|happy|may rise| Rezo para que este feliz sol salga. I pray that this sun rises happily for you. Tantundem tibi reprecor. the same amount|to you|I reproach Te exijo la misma cantidad. I wish you the same. Sit felix exortus huius diei, et sit utrique nostrum prosperrimus. Let it be|happy|rising|of this|day|and|let it be||our|most prosperous May the beginning of this day be happy, and may it be most prosperous for both of us. Opto tibi noctem prosperam, pater. I wish|to you|night|prosperous|father I wish you a prosperous night, father. Precor tibi noctem placidam. I pray|to you|night|peaceful I pray for you a peaceful night. Contingat tibi felix somnus. may it happen|to you|happy|sleep May you have a happy sleep. Det Deus placidam quietem. May He give|God|peaceful|rest May God grant you peaceful rest. Det somnum absque somniis. Let it be|sleep|without|dreams May He grant you sleep without dreams. Faxit Deus, ut aut placide dormias, aut feliciter somnias. may (God) grant|God|that|either|peacefully|you sleep|or|happily|you dream May God make it so that you either sleep peacefully or dream happily. Sit tibi fausta nox.Resp.. At ego tibi, quando gaudere soles lucro, pro una fausta mille precor faustissimas. May it be|to you|fortunate|night||But|I|to you|when|rejoice|you are accustomed|to profit|for|one|fortunate|a thousand|I pray|most fortunate May the night be favorable to you. In response, I pray for you, when you are accustomed to rejoice in profit, for one favorable night, a thousand most favorable ones.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.33 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=77 err=0.00%) translation(all=64 err=0.00%) cwt(all=411 err=1.70%)