Actus contritionis
acte|de contrition
Act of contrition|of contrition
Akt|der Reue
Der Akt des Brechens
Act of Contrition
El acto de romper
L'acte de briser
L'atto di rompere
壊すという行為
De handeling van het breken
Akt zerwania
O ato de quebrar
Акт взлома
Kırma eylemi
Акт злому
破坏的行为
Deus meus, ex toto corde poenitet me omnium meorum peccatorum, eaque detestor, quia peccando, non solum poenas a Te iuste statutas promeritus sum, sed praesertim quia offendi Te, summum bonum, ac dignum qui super omnia diligaris.
|mon||de tout|cœur|je me repens|moi||de mes|de mes péchés|et je les déteste|je déteste||en péchant|||peines|||justement|établies|mérité|||||j'ai offensé||suprême||et|digne|qui|suprême||diligérais
God|my|from|all|heart|"I regret"|me|of all|"my sins"|"of sins"|"and them"|I detest|because|by sinning|not|only|"punishments"|from|You|"Justly" or "rightly"|"established" or "ordained"|"deserved"|I have deserved|but|especially|because|"I have offended"|You|supreme|highest good|and worthy|worthy of love|who|supreme|all|"be loved above"
|||ganzem|Herz|bereue|||meiner|Sünden|und sie|verabscheue|weil|sündigend||nicht nur|Strafen|||gerecht|festgesetzt|verdient|||besonders|weil|beleidigt||höchstes||und|würdig||höchstes||diligaris
Mein Gott, von ganzem Herzen bereue ich all meiner Sünden und verabscheue sie, weil ich durch das Sündigen nicht nur die von Dir gerecht festgelegten Strafen verdient habe, sondern insbesondere, weil ich Dich, das höchste Gute, beleidigt habe, und dessen würdig ist, über alles geliebt zu werden.
My God, I am sorry with all my heart for all my sins, and I detest them, because by sinning, I have deserved justly the punishments which you have established, but especially because I have offended you, the supreme good, and worthy of all love.
Боже мой, покай меня всем сердцем во всех грехах моих, и я ненавижу их, потому что, согрешая, я не только заслужил наказания, справедливо установленные Тобой, но прежде всего потому, что я оскорбил Тебя, высшее благо и достойное быть любимой превыше всего.
Ideo firmiter propono, adiuvante gratia Tua, de cetero me non peccaturum peccandique occasiones proximas fugiturum.
c'est pourquoi|ferme|propose|avec l'aide||||dorénavant|||peccateur|de pécher|occasions|proches|fuir
Therefore|"firmly"|"I propose firmly"|"with the help"|grace|Your|from|"in the future"|me|not|"to sin"|"of sinning"|occasions of sin|nearby occasions|will avoid them
deshalb|fest|ich verspreche|mit Hilfe|Gnade|||von jetzt an|||peccaturum|und des Sündigens|Gelegenheiten|nahegelegene|fliehen
Darum nehme ich mir fest vor, mit Deiner Gnade mir in Zukunft nicht mehr zu versündigen und die nächsten Gelegenheiten zum Sündigen zu meiden.
Therefore, I firmly propose, with the help of Your grace, to sin no more and to avoid the near occasions of sin.
Por eso propongo firmemente, con la ayuda de Tu gracia, que no pecaré en lo demás y que evitaré las próximas oportunidades de pecar.
Поэтому я твердо предлагаю, с помощью Твоей благодати, не грешить в остальном и избегать следующих возможностей грешить.
Amen.
Amen
Amen.
Amen.