×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Fables From Aesop, Hoedus et Lupus

Hoedus et Lupus

Hoedus stans in tecto domus lupo praetereunti maledixit.

Cui lupus, non tu, inquit, sed tectum mihi maledicit. —Saepe locus et tempus homines timidos audaces reddit.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Hoedus et Lupus le chevreau||loup The Kid|and|The Wolf de geit|en|Wolf Cabrito||Lobo der Junge|und|Wolf Хоедус||Вовк el cabrito||lobo Das Kind und der Wolf El niño y el lobo L'enfant et le loup Il bambino e il lupo 子供とオオカミ 아이와 늑대 Het kind en de wolf A criança e o lobo Дитина і вовк 孩子和狼 The Kid and the Wolf

Hoedus stans in tecto domus lupo praetereunti maledixit. |debout||toit|maison|loup|passant|a maudit The kid|standing|in|the roof|of the house|to the wolf|passing|cursed |staande|op|dak|||voorbijgaande|vervloekte Hoedus|em pé|em|telhado|casa|lobo|que passava|amaldiçoou Ziegenbock|stehend|in|Dach|Haus|Wolf|vorbeigehenden|verfluchte Capretto||||||che passava|insultò |стояти||даху|||що проходив|прокляв |de pie||techo|de la casa|al lobo|que pasaba|le maldijo Ein Kind, das auf dem Dach eines Hauses stand, verfluchte einen vorbeiziehenden Wolf. El cabrito que está en el tejado de la casa le maldijo al lobo que pasaba. Un enfant debout sur le toit d'une maison a maudit un loup qui passait. 家の屋根の上に立っている子供が、通りかかったオオカミを呪いました。 Hoedus de pé no telhado da casa passou por um lobo e uma maldição. Козеня, що стоїть на даху будинку, прокляло йдучого повз вовка. The Kid standing on the roof of the house cursed the passing wolf.

Cui lupus, non tu, inquit, sed tectum mihi maledicit. To whom|wolf|not|you|says|but|roof|to me|curses Zu dem der Wolf, nicht du, sagt er, aber mein Dach verflucht. A quien el lobo, no tú, dice, sino que me maldice el techo. "À quoi le loup répondit : Ce n’est pas toi, dit-il, mais le toit qui me maudit." A cui il lupo, non tu, dice, ma maledice il mio tetto. あなたではなく、オオカミが私の屋根を呪っていると彼は言います。 A quem o lobo, não é, tu, ele diz, mas, para mim, uma maldição sobre o telhado. На що вовк відповідає: не ти, каже, а дах мені прокляне. To whom the wolf replied, "It is not you, but the roof that curses me." —Saepe locus et tempus homines timidos audaces reddit. |lieu|||les hommes|timides|audacieux|rend Often|place|and|time|men|timid|bold|makes frequentemente|lugar||tempo|homens|medrosos|audaciosos|torna oft|Ort|und|Zeit|Menschen|ängstliche|audaz|macht часто|місце||час|людей||сміливими|робить |lugar||tiempo|a los hombres|tímidos|audaces|hace - Oft machen Ort und Zeit Männer schüchtern und mutig. A menudo el lugar y el tiempo convierten a los hombres tímidos en audaces. —Souvent, le lieu et le temps rendent les hommes timides audacieux. -場所と時間によって、男性は臆病になったり大胆になったりすることがよくあります。 hora local -saepere estão cautelosos com resultados ousados. - Часто место и время делают мужчин робкими и смелыми. — Часто місце і час роблять людей боязкими відважними. —Often place and time make timid men bold.

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.34 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=5 err=0.00%) translation(all=4 err=0.00%) cwt(all=28 err=0.00%)