Salud y república (2)
Gesundheit und Republik (2)
Health and republic (2)
Santé et république (2)
Sveikata ir visuomenė (2)
Zdrowie i republika (2)
Hälsa och republik (2)
Здоров'я і республіка (2)
健康与共和国 (2)
Ella siempre contaba que había entrado en un portal para refugiarse y que allí un señor con sombrero se le acercó por detrás y le dijo en voz baja, al oído: “Señorita, váyase usted a su casa inmediatamente.
She always told how she had entered a doorway to take refuge and that there a man with a hat approached her from behind and whispered into her ear: “Miss, go home immediately.
Cuando estos empiezan a pedir libertad, lo que quieren es el caos, el desorden y hacer lo que les dé la gana sin respeto a la autoridad.
When they start asking for freedom, what they want is chaos, disorder and doing whatever they want without respect for authority.
Una señorita como usted no debería estar aquí”.
A lady like you shouldn't be here."
Mi tía entonces se asustó aún más y se fue de allí a paso ligero, casi corriendo.
||||scared||||||||||||
My aunt then got even more scared and left there at a brisk pace, almost running.
すると、叔母はさらに怖くなり、ほとんど走り出すような勢いで去っていきました。
Ella decía que desde aquel día, el 14 de abril de 1931, para ella la palabra “república” estaba asociada a desorden, caos, peligro, violencia…
She said that since that day, April 14, 1931, for her the word "republic" was associated with disorder, chaos, danger, violence...
Yo entonces todavía no lo sabía, pero luego aprendí que aquel día, el 14 de abril de 1931, fue el día en el que se proclamó la Segunda República.
|||||||||||||||||||||||proclaimed|||
I still didn't know it then, but later I learned that that day, April 14, 1931, was the day the Second Republic was proclaimed.
La escena que había vivido mi tía en Granada, y que tanto miedo le había causado, tuvo lugar también en otras muchas ciudades de España.
The scene that my aunt had experienced in Granada, and that had caused her so much fear, also took place in many other cities in Spain.
Aquel mismo día, tan solo unas horas después de que los partidos monárquicos que lo apoyaban sufrieran una gran derrota en las elecciones municipales, el rey Alfonso XIII decidió que era mejor dejar España, al menos durante un tiempo.
|||||||||||||||||||Niederlage|||||||||||||||||||
||||||||||||||||suffered||||||||||||||||||||||
That same day, just a few hours after the royalist parties that supported him suffered a major defeat in municipal elections, King Alfonso XIII decided it was best to leave Spain, at least for a while.
En cuanto se supo que el rey había abandonado el país, los partidarios de la República se echaron a la calle en numerosas ciudades para exigir el cambio de régimen.
As soon as it was known that the king had left the country, supporters of the Republic took to the streets in numerous cities to demand regime change.
Esa misma tarde-noche del 14 de abril, mientras el rey partía al exilio, en Madrid se proclamaba oficialmente la República.
||||||||||||||||was proclaimed|||
That same evening of April 14, while the king went into exile, the Republic was officially proclaimed in Madrid.
Todo se había desarrollado de una forma rápida y trepidante, casi dramática.
|||||||||treibend||
|||||||||tremendous||
Everything had developed in a fast and hectic, almost dramatic way.
Había sido una cuestión de horas.
It had been a matter of hours.
España se había acostado una noche siendo monárquica y se había levantado a la mañana siguiente siendo republicana.
Spain had gone to bed one night being a monarchist and had gotten up the next morning being a republican.
Más tarde me enteré de que lo que mi tía había vivido con miedo, con ansiedad, como un peligro, como una amenaza, otros, sin embargo, lo habían vivido como una fiesta, con alegría, como una liberación, como un sueño que finalmente se cumplía: España era, por fin, una república.
|||||||||||||||||||||threat|||||||||||||||||||||||||||
Later I found out that what my aunt had experienced with fear, with anxiety, as a danger, as a threat, others, however, had experienced as a party, with joy, as a liberation, as a dream that finally was fulfilled: Spain was, finally, a republic.
A diferencia de mi tía, muchos españoles habían vivido aquel 14 de abril de 1931 con mucha esperanza, con la esperanza de que en el futuro España fuese un país más libre, más justo y más alegre.
|||||||||||||||hope|||||||||||||||||||
Unlike my aunt, many Spaniards had lived that April 14, 1931 with great hope, with the hope that in the future Spain would be a freer, fairer, and happier country.
Sin embargo, los años siguientes, los años de la Segunda República, no sirvieron para tranquilizar mucho a mi tía, la verdad.
However, the following years, the years of the Second Republic, did not serve to reassure my aunt much, really.
しかし、その後の第二共和制の時代は、正直なところ、叔母を安心させることはほとんどできませんでした。
Los diferentes gobiernos de la República intentaron llevar a cabo reformas importantes del país que buscaban la modernización de España a nivel político, económico y social, pero nadie parecía estar contento con estos cambios.
The different governments of the Republic tried to carry out important reforms of the country that sought the modernization of Spain at a political, economic and social level, but nobody seemed to be happy with these changes.
共和国のさまざまな政府は、政治的、経済的、社会的にスペインを近代化しようとする重要な国の改革を行おうとしたが、これらの変化に満足する人はいなかったようだ。
Para la izquierda más radical, estas reformas se quedaban cortas, es decir, eran insuficientes y llegaban demasiado tarde.
For the more radical left, these reforms fell short, that is, they were insufficient and arrived too late.
より急進的な左翼にとって、これらの改革は不十分であり、遅すぎたのである。
Los socialistas más radicales, los comunistas y los anarquistas reclamaban cambios más profundos y rápidos, lo que en muchas ocasiones dio lugar a desórdenes callejeros y huelgas violentas, o, como en el caso de Asturias, intentonas revolucionarias que acabarían en un baño de sangre; cada vez eran más frecuentes los enfrentamientos armados entre militantes de extrema derecha y de extrema izquierda, así como la quema de iglesias y conventos y los asesinatos de destacados políticos, como el diputado conservador Joaquín Calvo Sotelo.
|||||||||||||||||||||Platz||||||||||||||Versuche|||||||||||||||||||||||||||||que|||||||||herausragende||||||||
||||||||||||||||||||||||street|||||||||||attempts|||||||||||||||||||||||||||||||||convents|||||highlights||||||||
The most radical socialists, communists and anarchists demanded deeper and faster changes, which on many occasions gave rise to street disorders and violent strikes, or, as in the case of Asturias, revolutionary attempts that would end in a bloodbath; Armed confrontations between far-right and far-left militants were becoming more frequent, as were the burning of churches and convents and the assassinations of prominent politicians, such as the conservative deputy Joaquín Calvo Sotelo.
より急進的な社会主義者、共産主義者、無政府主義者は、より深く、より早い変革を要求し、それが暴動や激しいストライキ、あるいはアストゥリアスの場合のように流血に終わる革命的試みにつながることも少なくなかった。極右と極左の過激派による武装衝突はますます頻繁になり、教会や修道院への放火、保守派の議員ホアキン・カルボソテロなどの著名政治家が暗殺された。
Los sectores más derechistas de la población, por su parte, acusaban a los gobiernos de la República de tolerar estos desórdenes o incluso de ser sus cómplices y tenían miedo de que se acabase por romper la unidad de España como nación o que terminase triunfando una revolución comunista.
||||||||||were accusing||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The most right-wing sectors of the population, for their part, accused the governments of the Republic of tolerating these disorders or even of being their accomplices and were afraid that the unity of Spain as a nation would end up being broken or that a revolution would end up triumphing. communist.
右派の人々は、共和国政府がこれらの障害を容認し、あるいはその共犯者であると非難し、スペインという国家の統一が崩れ、共産主義革命が勝利することを恐れた。
Además, veían muchas de las reformas de los gobiernos republicanos como un ataque a la Iglesia Católica, a la moral y a los valores más tradicionales.
In addition, they saw many of the reforms of the republican governments as an attack on the Catholic Church, morality and more traditional values.
さらに、彼らは共和制政府の改革の多くを、カトリック教会や道徳、より伝統的な価値観への攻撃とみなした。
La gente de derechas vivía siempre con la amenaza de que hubiera un revolución comunista o de que el caos y la anarquía se apoderasen completamente del país; la gente de izquierdas, por su parte, temía que el ejército diera un golpe de estado y mucha gente se preguntaba no “SI los militares darían un golpe…”, sino “CUÁNDO darían el golpe…”
|||||||||||||||||||||||sich|sich bemächtigen||||||||||||||||||||||||||||||||||||
People on the right always lived with the threat that there would be a communist revolution or that chaos and anarchy would completely take over the country; the people on the left, for their part, feared that the army would carry out a coup and many people wondered not “IF the military would carry out a coup…”, but “WHEN would they carry out the coup…”
右派の人たちは、共産主義革命が起きるのではないか、混沌や無政府状態が国を完全に支配してしまうのではないかという脅威を常に抱えて生きていた。一方、左派の人たちは、軍がクーデターを起こすことを恐れ、「軍がクーデターを起こすかどうか」ではなく、「いつ起こすか」ということを多くの人たちが考えていた。
De hecho, una buena parte del ejército, animado por la derecha más radical, se sentía responsable del destino de España y muchos militares pensaban que era su deber intervenir por la fuerza si consideraban que los políticos ponían la patria en peligro o no eran capaces de mantener el orden.
Of|fact||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In fact, a good part of the army, encouraged by the most radical right, felt responsible for the destiny of Spain and many soldiers thought that it was their duty to intervene by force if they considered that the politicians were endangering the homeland or were not capable of doing so. keep the order.
実際、より急進的な右派に後押しされた軍の大部分は、スペインの運命に責任を感じており、政治家が祖国を危険にさらしたり、秩序を維持できないと感じれば、武力で介入することが義務だと考えていた。
Lo que al final, como sabemos, terminó sucediendo: el 18 de julio de 1936 se produjo el levantamiento armado de una parte del ejército contra la República y empezó una Guerra Civil que duraría tres años y desembocaría en la dictadura del general Franco.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||desembocaría||||||
What in the end, as we know, ended up happening: on July 18, 1936 there was an armed uprising of part of the army against the Republic and a Civil War began that would last three years and lead to the dictatorship of General Franco.
Pero de todo eso ya hablaremos otro día.
aber|||||||Tag
But we'll talk about all that another day.
Por el momento solo quería recordar algo que me parece importante a las personas que se preguntan por qué España es actualmente una monarquía: a la muerte de Franco, muchos españoles pensaban que la forma del Estado debería volver a ser la república.
For the moment I just wanted to remind you of something that seems important to people who are wondering why Spain is currently a monarchy: after Franco's death, many Spaniards thought that the form of the State should go back to being the republic.
Al fin y al cabo, ese era el sistema de gobierno legítimo contra el que se habían levantado los militares en 1936.
After all, that was the legitimate system of government against which the military had risen in 1936.
Además, muchos recordaban los años de la Segunda República como un tiempo en el que se habían intentado hacer leyes más justas para aliviar las condiciones tan miserables en las que vivían los trabajadores y los campesinos y mejorar la educación y la salud del pueblo, dar el voto a las mujeres, legalizar el divorcio, separar la Iglesia del Estado… En fin, lo que se buscaba era modernizar el país y sacarlo del atraso al que había estado sometido desde hacía siglos por la Monarquía, la Iglesia y las clases altas, que se negaban a ceder sus privilegios.
|||||||||als|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||die|||||||||||||||||||||rausnehmen||rückstand|||hatten|||||||||||||||||||||
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||delay||||||||||||||||||||||||
In addition, many remembered the years of the Second Republic as a time when attempts had been made to make fairer laws to alleviate the miserable conditions in which workers and peasants lived and to improve the education and health of the people, give the vote for women, legalize divorce, separate the Church from the State... In short, what was sought was to modernize the country and get it out of the backwardness to which it had been subjected for centuries by the Monarchy, the Church and the upper classes, which they refused to give up their privileges.
Sin embargo, también es verdad que había mucha gente conservadora, tradicional, católica, como mi tía la mayor, que no querían ni oír hablar de república y asociaban esta forma de gobierno al caos, al desorden, a la inmoralidad, al ateísmo, a los ataques a la religión, a la revolución comunista y a la violencia política.
However, it is also true that there were many conservative, traditional, Catholic people, like my eldest aunt, who did not even want to hear about the republic and associated this form of government with chaos, disorder, immorality, atheism, attacks on religion, the communist revolution and political violence.
Quizás era porque habían vivido los convulsos años de la república de forma traumática, como un periodo caótico lleno de violencia política o, tal vez, porque el franquismo les había lavado el cerebro durante cuarenta años, exagerando y tergiversando lo que en realidad había pasado durante la Segunda República, pero el caso es que mucha gente no estaba dispuesta a tolerar que España fuese de nuevo un país republicano.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||tergiversando||||||||||||||||||||||||||||||
Perhaps it was because they had experienced the turbulent years of the republic in a traumatic way, as a chaotic period full of political violence, or perhaps because Francoism had brainwashed them for forty years, exaggerating and misrepresenting what had actually happened during the Second Republic, but the fact is that many people were not willing to tolerate that Spain was again a republican country.
Es decir, a la muerte de Franco, cuarenta años después del fin de la Guerra Civil, seguía habiendo dos Españas: una España de derechas, conservadora, religiosa y tradicional y una España de izquierdas, progresista, anticlerical y revolucionaria.
In other words, at the death of Franco, forty years after the end of the Civil War, there were still two Spains: a Spain of the right, conservative, religious and traditional, and a Spain of the left, progressive, anticlerical and revolutionary.
Estas eran las dos Españas que se habían enfrentado en la Guerra Civil que durante tres años, de 1936 a 1939, asoló el país y provocó miles de muertos y represaliados.
|||||||||||||||||||verwüstete|||||||||
These were the two Spains that had faced each other in the Civil War that for three years, from 1936 to 1939, devastated the country and caused thousands of deaths and reprisals.
Ahora, en 1975, con el dictador desaparecido, el fantasma de un nuevo enfrentamiento armado entre españoles volvía a aparecer y muchos temían que se produjera una nuevo baño de sangre.
Now, in 1975, with the dictator gone, the ghost of a new armed confrontation between Spaniards reappeared and many feared that a new bloodbath would take place.
Tras la muerte de Franco, eso era lo que había que evitar a toda costa: un nuevo enfrentamiento armado.
After Franco's death, that was what had to be avoided at all costs: a new armed confrontation.
Eso era lo más urgente en aquellos momentos.
That was the most urgent thing at the time.
Fue en este contexto que la mayoría de los partidos políticos españoles, incluso los más republicanos, el Partido Socialista y el Partido Comunista de España incluidos, aceptaron que la forma de gobierno en España fuera, al menos de momento, la Monarquía.
It was in this context that most of the Spanish political parties, even the most republican ones, including the Socialist Party and the Communist Party of Spain, accepted that the form of government in Spain was, at least for the moment, the Monarchy.
Lo fundamental era que hubiera democracia, que volvieran los exiliados, que se amnistiaran y se dejaran en libertad a los presos políticos que había en las cárceles; que se legalizaran todos los partidos, que hubiera elecciones para elegir al gobierno…
||||||||||||amnestiert|||||||||||||||||||||||||||
|||||||||exiles||||||||||||||||||||||||||||||
The fundamental thing was that there be democracy, that the exiles return, that the political prisoners in jails be granted amnesty and released; that all parties be legalized, that there be elections to elect the government...
En suma, lo verdaderamente importante era que hubiese democracia.
||||||||Demokratie
In short, what was really important was that there was democracy.
Si la forma de gobierno era la República o la Monarquía, eso, por el momento, era secundario.
Whether the form of government was the Republic or the Monarchy, that, for the moment, was secondary.
Los españoles de aquella época, especialmente los partidarios de la República, entendieron que no valía la pena discutir de si era mejor la república o la monarquía y arriesgarse a un nuevo enfrentamiento entre españoles.
The Spaniards of that time, especially the supporters of the Republic, understood that it was not worth discussing whether the republic or the monarchy was better and risking a new confrontation between Spaniards.
Los partidos republicanos continuaron siendo republicanos sobre el papel, pero entendieron que en aquellos momentos no valía la pena empecinarse en ese tema cuando había otras cosas más importantes y más urgentes por hacer, como escribir una Constitución democrática, por ejemplo.
|||||||||||||||||||sich sturstellen|||||||||||||||||||||
The Republican parties continued to be Republican on paper, but they understood that at that time it was not worth getting stuck on that issue when there were other more important and urgent things to do, like writing a democratic Constitution, for example.
De hecho, los barbudos que mi tía y yo vimos aquel día ondeando la bandera republicana por las calles de Granada no volvieron a verse.
|||Barbudos|||||||||||||||||||||
|||bearded|||||||||||||||||||||
In fact, the bearded men that my aunt and I saw that day waving the Republican flag through the streets of Granada never saw each other again.
Los partidos de izquierda dieron órdenes a sus militantes de no exhibir la bandera tricolor y aceptar en cambio, como única bandera de España, la bandera roja y amarilla, la bandera monárquica.
|||||||||||exhibit||||||||||||||||||||
The left-wing parties gave orders to their militants not to display the tricolor flag and to accept instead, as the only flag of Spain, the red and yellow flag, the monarchist flag.
La bandera tricolor traía malos recuerdos a muchos españoles y podía verse como una provocación por parte del ejército.
The tricolor flag brought back bad memories for many Spaniards and could be seen as a provocation by the army.
El debate sobre la forma del Estado se aplazaba así temporalmente.
The debate on the form of the State was thus temporarily postponed.
Más adelante, cuando la situación política fuese más estable, ya intentarían establecer de nuevo la República en España.
Later, when the political situation was more stable, they would try to establish the Republic in Spain again.
Además, Juan Carlos I, aunque había sido nombrado por Franco como su sucesor (y de hecho elogiaba la figura de Franco) había dicho que quería ser el rey de TODOS los españoles.
||||||||||||||||praised|||||||||||||||
In addition, Juan Carlos I, although he had been named by Franco as his successor (and in fact praised the figure of Franco) had said that he wanted to be the king of ALL the Spaniards.
¿Sería verdad?
Would it be true?
¿Sería de verdad Juan Carlos I el rey de TODOS los españoles, incluidos los españoles republicanos, aquellos que perdieron la Guerra Civil?
Would Juan Carlos I really be the king of ALL Spaniards, including Republican Spaniards, those who lost the Civil War?
Bueno, de eso hablaremos otro día.
Por ahora lo dejamos aquí.
für||||
For now we leave it here.
Ahora tengo que ir a lavar los platos, pasar la aspiradora y poner un poco de orden en la casa que está todo por medio.
||||||||||Staubsauger||bringen|||||||||ist|||
||||||||||vacuum cleaner||||||||||||||
Now I have to go wash the dishes, vacuum and put some order in the house that is all in between.
Está todo hecho un desastre y, como diría mi pobre tía si estuviera aquí y la pudiera ver, tengo la casa que “parece una república”.
||||||||||||wäre||||||||||||
Everything is a mess and, as my poor aunt would say if she were here and could see her, I have the house that “looks like a republic”.
¡Un saludo y hasta pronto!
||||soon
Best regards and see you soon!