×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Verfransing van Brussel, 3. Spaanse Tijd

3. Spaanse Tijd

De breuk met de Noordelijke Nederlanden brengt het Nederlands ernstige imagoschade toe.

Vanaf 1531 werd Brussel de Princelijcke Hoofstadt van 't Nederlandt , hoofdstad van de Spaanse Nederlanden. Door de Scheiding der Nederlanden na de Val van Antwerpen in 1585, tijdens de Tachtigjarige Oorlog, verschoof het economische en culturele zwaartepunt naar de protestantse Noordelijke Nederlanden. Een groot deel van de maatschappelijke bovenlaag — in totaal zo'n 150.000 mensen — trokken naar het Noorden. Brabant en Vlaanderen werden bepaald door de cultuur van de contrareformatie en de katholieke kerk, waarvan de liturgische taal het Latijn was, al werd er wel in de volkstaal gepreekt. In het licht van de contrareformatie werden steeds meer studenten naar de Franstalige en katholieke Universiteit van Dowaai, in Romaans-Vlaanderen, gestuurd. Het Nederlands werd de taal van het calvinisme en beschouwd als antikatholiek. In 1638 zouden de jezuïeten in Brussel drie keer in de week in het Vlaams en tweemaal in het Frans gepreekt hebben. Terwijl in het Noorden een standaardtaal ontwikkeld werd, bleef het Zuiden zijn uiteengroeiende dialecten spreken. Zoals elders in Europa, maar meer uitgesproken, groeide in de 17e eeuw de luister van het Frans en werd het de taal van de hogere adel. De gebruikelijke bestuurstaal in deze periode was Frans en soms ook Spaans.

In de Brusselse bovenstad — in de buurt van de Koudenberg en de Zavel — vestigden zich enkele Franstalige edelen, hovelingen en hoge ambtenaren, met hoofdzakelijk Waals dienstpersoneel in hun kielzog. Ook trok de hoofdstad een aantal andere Walen aan, op zoek naar werk. Deze — weliswaar beperkte — Waalse aanwezigheid leidde tot het opnemen van Waalse woorden in het Brussels dialect, maar de Walen werden toch spoedig vernederlandst.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3. Spaanse Tijd Испанское|Время Spanische|Zeit Spanish| Espanha| 3. Ισπανική ώρα 3. Spanish Time 3. Hora española Heure espagnole 3. Czas hiszpański Hora espanhola 3. Испанское время 3. Spanische Zeit

De breuk met de Noordelijke Nederlanden brengt het Nederlands ernstige imagoschade toe. (артикль)|разрыв|с|(артикль)|Северные|Нидерланды|приносит|(артикль)|Нидерландский|серьезный|ущерб имиджу|(предлог) Der|Bruch|mit|den|Nordlichen|Niederlanden|bringt|das|Niederländisch|ernsthafte|Imageschaden|zu |break|||Northern|||||serious|image damage| |ruptura||||Países Baixos||||séria|imagem negativa| The break with the Northern Netherlands inflicts serious damage to the image of Dutch. A ruptura com a Holanda do Norte causa sérios danos à imagem dos holandeses. Разрыв с Северными Нидерландами наносит серьезный ущерб имиджу Нидерландов. Der Bruch mit den Nordniederlanden fügt dem Image der Niederlande ernsthaften Schaden zu.

Vanaf 1531 werd Brussel de  Princelijcke Hoofstadt van 't Nederlandt , hoofdstad van de Spaanse Nederlanden. С|стал|Брюссель||княжеской|столицей||het|||||Испанских|Нидерландах Ab|wurde|Brüssel|die|Fürstliche|Hauptstadt|von|den|Niederlanden||von|die|Spanischen|Niederlanden ||||princely|Capital|||Netherlands||||| ||Bruxelas||Princelijcke|capital|||Países Baixos|capital||||Países Baixos From 1531, Brussels became the Princely Capital of the Netherlands, the capital of the Spanish Netherlands. С 1531 года Брюссель стал Принципальной Столицей Нидерландов, столицей Испанских Нидерландов. Ab 1531 wurde Brüssel die Fürstliche Hauptstadt der Niederlande, die Hauptstadt der Spanischen Niederlande. Door de Scheiding der Nederlanden na de Val van Antwerpen in 1585, tijdens de Tachtigjarige Oorlog, verschoof het economische en culturele zwaartepunt naar de protestantse Noordelijke Nederlanden. Из-за||Раздел|(разделения)|Нидерландов|после||Падение||Антверпена|в|во время||Восьмидесятилетней|Войны|сместился||экономический|и|культурный|центр тяжести|в||протестантские|Северные|Нидерланды Durch|die|Trennung|der|Niederlande|nach|dem|Fall|von|Antwerpen|im|während|dem|Achtzigjährigen|Krieg|verschob|das|wirtschaftliche|und|kulturelle|Zentrum|nach|die|protestantischen|Nordlichen|Niederlande ||separation|of the||||Fall||||during||Eighty Years|War|shifted|||||center|||Protestant|| ||Separação|||||||Antuérpia||||Oitenta Anos||mudou||econômico||cultural|peso|||protestante|| Due to the Separation of the Netherlands after the Fall of Antwerp in 1585, during the Eighty Years' War, the economic and cultural center shifted to the Protestant Northern Netherlands. Из-за разделения Нидерландов после падения Антверпена в 1585 году, во время Восьмидесятилетней войны, экономический и культурный центр сместился на протестантские Северные Нидерланды. Durch die Trennung der Niederlande nach dem Fall von Antwerpen im Jahr 1585, während des Achtzigjährigen Krieges, verschob sich der wirtschaftliche und kulturelle Schwerpunkt in die protestantischen Nordniederlande. Een groot deel van de maatschappelijke bovenlaag — in totaal zo’n 150.000 mensen — trokken naar het Noorden. Один|большой|часть|из|артикль|общественной|верхушки|в|всего|около|людей|уехали|на|артикль|Север Ein|großer|Teil|von|der|gesellschaftlichen|Oberschicht|in|insgesamt|etwa|Menschen|zogen|nach|dem|Norden ||part|||societal|upper class||in total|||moved||the| |||||social|camada superior|||||foram|||Norte A large part of the societal upper class — in total about 150,000 people — moved to the North. Большая часть общественной верхушки — всего около 150 000 человек — переехала на Север. Ein großer Teil der gesellschaftlichen Oberschicht — insgesamt etwa 150.000 Menschen — zog in den Norden. Brabant en Vlaanderen werden bepaald door de cultuur van de contrareformatie en de katholieke kerk, waarvan de liturgische taal het Latijn was, al werd er wel in de volkstaal gepreekt. Брабант|и|Фландрия|были|определены|культурой|контрреформации|культуры||католической|контрреформации|и|католической|католической|церкви|которой||литургической|язык||латинь|был|хотя||там|хорошо|на||народном|проповедовали Brabant|und|Flandern|wurden|bestimmt|durch|die|Kultur|der|die|Gegenreformation|und|die|katholische|Kirche|deren|die|liturgische|Sprache|die|Latein|war|obwohl|wurde|dort|wohl|in|die|Volkssprache|gepredigt ||Flanders||determined|by|||||Counter-Reformation|||Catholic||||liturgical|||||||||||vernacular language|preached ||Flandres||||||||contrarreforma|||||da qual||litúrgica|||Latim||||||||língua do povo|pregava Brabant and Flanders were influenced by the culture of the Counter-Reformation and the Catholic Church, of which the liturgical language was Latin, although sermons were preached in the vernacular. Брабант и Фландрия были определены культурой контрреформации и католической церкви, литургическим языком которой был латинский, хотя проповеди проводились и на народном языке. Brabant und Flandern wurden von der Kultur der Gegenreformation und der katholischen Kirche geprägt, deren liturgische Sprache das Latein war, obwohl auch in der Volkssprache gepredigt wurde. In het licht van de contrareformatie werden steeds meer studenten naar de Franstalige en katholieke Universiteit van Dowaai, in Romaans-Vlaanderen, gestuurd. В|свете|света|контрреформации|все больше|контрреформация|были|все|больше|студенты|в|франкоязычный|и|католический|католический|университет|в|Доуай|в|||отправлены Im|das|Licht|der|die|Gegenreformation|wurden|immer|mehr|Studenten|an|die|französischsprachige|und|katholische|Universität|von|Douai|in|||geschickt ||light|||||||students||||||||Douai||Romanesque Flanders||sent ||||||||||||francesa|||||Douai||Romana|| In the light of the Counter-Reformation, more and more students were sent to the French-speaking and Catholic University of Douai, in Romance Flanders. В свете контрреформации все больше студентов отправляли в франкоязычный и католический университет Доуай, в романской Фландрии. Im Licht der Gegenreformation wurden immer mehr Studenten an die französischsprachige und katholische Universität von Douai in romanisch-flämischem Gebiet geschickt. Het Nederlands werd de taal van het calvinisme en beschouwd als antikatholiek. Это|Нидерландский|стал|(определенный артикль)|язык|кальвинизма|||и|рассматривался|как|антикатолический Das|Niederländisch|wurde|die|Sprache|des|das|Calvinismus|und|betrachtet|als|antikatholisch |||||||Calvinism||considered||anti-Catholic |||||||calvinismo||considerada||anticatólica Dutch became the language of Calvinism and was considered anti-Catholic. Нидерландский стал языком кальвинизма и считался антикатолическим. Das Niederländische wurde zur Sprache des Calvinismus und als antikatholisch angesehen. In 1638 zouden de jezuïeten in Brussel drie keer in de week in het Vlaams en tweemaal in het Frans gepreekt hebben. В|должны были|артикль|иезуиты|в|Брюсселе|три|раза|на|артикль|неделе|на|артикль|фламандском|и|дважды|на|артикль|французском|проповедовали|имели In|würden|die|Jesuiten|in|Brüssel|drei|Mal|in|dem|Woche|in|dem|Flämisch|und|zweimal|in|dem|Französisch|gepredigt|hätten |would||Jesuits||||||||||Flemish||twice||||| |||jesuítas||||||||||||duas vezes||||| In 1638, the Jesuits in Brussels would have preached three times a week in Flemish and twice in French. В 1638 году иезуиты в Брюсселе проповедовали три раза в неделю на фламандском и два раза на французском. Im Jahr 1638 hätten die Jesuiten in Brüssel dreimal pro Woche auf Flämisch und zweimal auf Französisch gepredigt. Terwijl in het Noorden een standaardtaal ontwikkeld werd, bleef het Zuiden zijn uiteengroeiende dialecten spreken. Пока|в|(определённый артикль)|Севере|(неопределённый артикль)|стандартный язык|развивался|был|оставался|(определённый артикль)|Юг|свои|разрозненные||говорить Während|im|dem|Norden|eine|Standardsprache|entwickelt|wurde|blieb|das|Süden|seine|auseinandergehenden||sprechen |||||standard language|developed||||||diverging|| ||||||desenvolvida||||||divergentes|| While a standard language was being developed in the North, the South continued to speak its diverging dialects. В то время как на Севере развивался стандартный язык, Юг продолжал говорить на своих разрозненных диалектах. Während im Norden eine Standardsprache entwickelt wurde, sprach der Süden weiterhin seine auseinanderdriftenden Dialekte. Zoals elders in Europa, maar meer uitgesproken, groeide in de 17e eeuw de luister van het Frans en werd het de taal van de hogere adel. Как|в других местах|в|Европе|но|более|выраженно|росла|в|17-й||век|слушание|французского|языка|стал|||||язык|языка|языка|высшей|аристократии|аристократии Wie|anderswo|in|Europa|maar|meer|uitgesproken|wuchs|im|die|17|Jahrhundert|die|Pracht|des|die|Französisch|und|wurde|die|die||||höheren|Adel |elsewhere|||||more pronounced|grew|||||||||||||||||higher|nobility |em outros lugares||||||||||||||o||||||||||nobreza As elsewhere in Europe, but more pronounced, in the 17th century French grew in luster and became the language of the higher nobility. Как и в других частях Европы, но более выраженно, в 17 веке росла слава французского языка, и он стал языком высшей аристократии. Wie anderswo in Europa, aber ausgeprägter, wuchs im 17. Jahrhundert der Glanz des Französischen und es wurde zur Sprache des höheren Adels. De gebruikelijke bestuurstaal in deze periode was Frans en soms ook Spaans. (артикль)|обычным|язык управления|в|этот|период|был|французский|и|иногда|тоже|испанский Die|übliche|Verwaltungssprache|in|dieser|Zeitraum|war|Französisch|und|manchmal|auch|Spanisch |usual|administrative language|||||||||Spanish |habitual|língua administrativa||||||||| The usual administrative language during this period was French and sometimes also Spanish. Обычным языком управления в этот период был французский, а иногда и испанский. Die übliche Verwaltungssprache in dieser Zeit war Französisch und manchmal auch Spanisch.

In de Brusselse bovenstad — in de buurt van de Koudenberg en de Zavel — vestigden zich enkele Franstalige edelen, hovelingen en hoge ambtenaren, met hoofdzakelijk Waals dienstpersoneel in hun kielzog. В|в|Брюссельской|верхней части города|в|в|районе|около||Куденберг|и||Завель|поселились|себя|несколько|франкоязычных|дворян|придворные|и|высокие|чиновники|с|преимущественно|валлонским|обслуживающим персоналом|в|их|следе In|die|Brüsseler|Oberstadt|in|die|Nähe|von|die|Koudenberg|und|die|Zavel|siedelten|sich|einige|Französisch sprechende|Adelige|Höflinge|und|hohe|Beamte|mit|überwiegend|Wallonisch|Dienstpersonal|in|ihrem|Kielwasser |||upper town||||||cold mountain|||the Zavel|settled||||nobles|court officials|||officials||mainly|Walloon|service personnel|||wake ||Bruxelense|parte alta da cidade||||||Koudenberg|||Zavel|se estabeleceram||alguns|francófonos|nobres|cavaleiros|||funcionários||principalmente|valão|pessoal de serviço|||rastro In the upper town of Brussels — near Koudenberg and Zavel — some French-speaking nobles, courtiers, and high officials settled, primarily accompanied by Walloon staff. В брюссельском верхнем городе — в районе Куденберг и Завель — поселились несколько франкоязычных дворян, придворных и высокопоставленных чиновников, за которыми следовало в основном валлонское обслуживающее персонал. In der Brüsseler Oberstadt — in der Nähe des Koudenberg und der Zavel — ließen sich einige französischsprachige Adelige, Höflinge und hohe Beamte nieder, mit hauptsächlich wallonischem Dienstpersonal im Schlepptau. Ook trok de hoofdstad een aantal andere Walen aan, op zoek naar werk. Также|привлек|артикль|столица|несколько|количество|других|валлийцев|к|в|поисках|работы|работы Auch|zog|die|Hauptstadt|eine|Anzahl|andere|Waliser|an|auf|Suche|nach|Arbeit |attracted||||||Walloons||||| |||||||valões||||| The capital also attracted a number of other Walloons looking for work. Столица также привлекла ряд других валлонов, ищущих работу. Auch zog die Hauptstadt eine Reihe anderer Wallonen an, die auf der Suche nach Arbeit waren. Deze — weliswaar beperkte — Waalse aanwezigheid leidde tot het opnemen van Waalse woorden in het Brussels dialect, maar de Walen werden toch spoedig vernederlandst. Это|хотя|ограниченное|Валлонское|присутствие|привело|к|это|включению|из|валлонских|слов|в|это|Брюссельское|диалект|но||валлонцы|были|все же|вскоре|нидерландизированы Diese|zwar|begrenzte|Wallonische|Anwesenheit|führte|zu|das|Aufnehmen|von|Wallonischen|Wörtern|in|dem|Brüsseler|Dialekt|aber|die|Wallonen|wurden|doch|bald|vernederländert |indeed|limited|Walloon|presence|led|||adoption of||Walloon||||Brussels|||||||soon|Dutchified ||limitada|valona|presença|levou|||inclusão||||||Bruxelas|||||||em breve|neerlandesados This - albeit limited - Walloon presence led to the inclusion of Walloon words in the Brussels dialect, but the Walloons were soon Dutchified. Это — хотя и ограниченное — валлонское присутствие привело к включению валлонских слов в брюссельский диалект, но валлоны вскоре были ассимилированы. Diese — wenn auch begrenzte — wallonische Präsenz führte zur Aufnahme wallonischer Wörter im Brüsseler Dialekt, aber die Wallonen wurden doch bald niederländisch.

SENT_CWT:AFkKFwvL=2.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.54 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.38 ru:AFkKFwvL de:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=19 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=272 err=2.57%)