ZESDE HOOFDSTUK - 1
SIXTH|CHAPTER
ΈΚΤΟ ΚΕΦΆΛΑΙΟ - 1
SIXTH CHAPTER - 1
Ik bewijs hem dezen dienst alleen uit vriendschap,
I|prove|him|this|service|only|out of|friendship
I do this service for him only out of friendship,
En neemt hij ze aan, 't is goed--zoo niet, vaarwel;
||||||||||auf Wiedersehen
And|he takes|he|them|in|it|is|good|so|not|farewell
And if he accepts it, that's fine--if not, farewell;
Maar doet mij daarom, bid ik u, geen onrecht aan.
But|does|me|therefore|I beg|I|you|no|injustice|to
But please do not do me any injustice for that.
Koopman van Venetië.
Merchant|of|Venice
Merchant of Venice.
Terwijl de pelgrim, voorgelicht door een fakkeldrager, door de
|||informiert|||Fackelträger||
While|the|pilgrim|informed|by|a|torchbearer|through|
While the pilgrim, guided by a torchbearer, walked through the
ineenloopende vertrekken van het groote en onregelmatige gebouw ging,
ineinanderlaufende||||||||
converging|departures|from|the|large|and|irregular|building|went
intersecting rooms of the large and irregular building,
kwam de schenker hem achterna, en fluisterde hem in het oor, dat,
||Schenker|||||||||
came|the|donor|him|after|and|whispered|him|in|the|ear|that
the donor followed him and whispered in his ear that,
zoo hij er niet tegen had een beker in zijn kamer meê te drinken,
so|he|there|not|against|had|a|cup|in|his|room|together|to|drink
if he had no objection to drinking a cup in his room,
er een groot aantal bedienden van het huis waren, die gaarne het
there|a|large|number|servants|of|the|house|were|who|gladly|it
there were a large number of servants in the house who would gladly
nieuws wilden hooren, dat hij uit het Heilige Land had medegebracht,
news|wanted|to hear|that|he|from|the|Holy|Land|had|brought with him
they wanted to hear news that he had brought from the Holy Land,
en voornamelijk dat, hetwelk den ridder van Ivanhoe betrof.
and|mainly|that|which|the|knight|of|Ivanhoe|concerned
and mainly that which concerned the knight of Ivanhoe.
Om
To
To
het voorstel aannemelijker te maken, zeide Wamba dat één beker na
||wahrscheinlicher||||||||
the|proposal|more plausible|to|make|said|Wamba|that|one|cup|after
make the proposal more plausible, Wamba said that one cup after
middernacht zoo goed was, als drie na het avondklokje.
||||||||Abendglocke
midnight|so|good|was|as|three|after|the|curfew
midnight was as good as three after the evening bell.
Zonder eene
Without|one
Without disputing a statement that was based on such authority, the pilgrim
stelling te betwisten, die op zulk gezag berustte, dankte de pelgrim
These are the translations of the word "stelling" in the given context:
1. These are the translations of the word "stelling" in the given||bestreiten|||||beruhtе|||
statement|to|contest|which|on|such|authority|was based|thanked|the|pilgrim
thanked them for their courtesy, but noted that he had taken on the obligation with his holy
voor hunne beleefdheid, maar merkte aan, dat hij bij zijne heilige
for|their|politeness|but|remarked|on|that|he|at|his|holy
vow to never speak in the kitchen
gelofte de verplichting had op zich genomen, om nooit in de keuken
vow|the|obligation|had|on|himself|taken|to|never|in|the|kitchen
about matters that were forbidden in the hall.
van zaken te spreken, die in de zaal verboden waren.
to|talk|about|speak|those|in|the|hall|prohibited|were
of matters, which were forbidden in the hall.
"Die gelofte,"
That|vow
"That vow,"
zeide Wamba tot den schenker, "zou een bediende slecht te pas komen."
said|Wamba|to|the|giver|would|a|servant|badly|too|well|come
Wamba said to the donor, "would not suit a servant well."
De schenker haalde verdrietig de schouders op.
The|donor|shrugged|sadly|the|shoulders|up
The donor shrugged sadly.
"Ik was van plan
I|was|of|plan
"I was planning
hem eene mooie kamer aan te wijzen," zeide hij: "maar, daar hij zoo
to him|a|beautiful|room|to|infinitive marker|point|said|he|but|since|he|so
to show him a nice room," he said: "but, since he is so
ongezellig jegens Christenen is, moet hij het eerste gat naast Izaäk
ungemütlich|gegenüber|||||||||
unpleasant|towards|Christians|is|must|he|the|first|hole|next to|Isaac
is unfriendly towards Christians, he must take the first hole next to Isaac.
den Jood maar innemen.--Anwold," zei hij tot den fakkeldrager, "breng
||||Anwold||||||
the|Jew|but|take in|Anwold|said|he|to|the|torchbearer|bring
The Jew should just take it.--"Anwold," he said to the torchbearer, "bring
den pelgrim naar de zuider cel.--Ik wensch u goeden nacht," ging hij
||||südlichen|||wünsche|||||
the|pilgrim|to|the|southern|cell|I|wish|you|good|night|went|he
the pilgrim to the southern cell.--I wish you good night," he continued,
voort, "heer pelgrim, met weinig dank voor uwe geringe beleefdheid!"
|||||||||Höflichkeit
go on|sir|pilgrim|with|little|thanks|for|your|meager|politeness
"dear pilgrim, with little thanks for your meager politeness!"
"Goeden nacht en onze Lieve Vrouw zegene u!"
Good|night|and|our|Blessed|Woman|bless|you
"Good night and may Our Lady bless you!"
antwoordde de pelgrim
answered|the|pilgrim
answered the pilgrim
bedaard, en volgde zijn leidsman.
ruhig||||
calmed down|and|followed|his|guide
calmly, and followed his guide.
In eene kleine voorkamer, waarin zich verscheidene deuren bevonden en
|||Vorkammer||||||
In|a|small|front room|in which|itself|several|doors|were|and
In a small anteroom, which had several doors and
welke door een kleine ijzeren lamp verlicht werd, werden zij weder
||||||beleuchtet||||wieder
which|by|a|small|iron|lamp|illuminated|was||they|again
was illuminated by a small iron lamp, they were again
opgehouden door eene kamenier van Jonkvrouw Rowena, die op een toon
|||Kamerjungfer|||||||
stopped|by|a|maid|of|Lady|Rowena|who|in|a|tone
stopped by a maid of Lady Rowena, who spoke in a tone
van gezag zeide, dat hare meesteres den pelgrim wenschte te spreken,
of|authority|said|that|her|mistress|the|pilgrim|wished|to|speak
of authority said that her mistress wished to speak to the pilgrim,
de toorts uit Anwolds handen nam, en, na hem bevolen te hebben op
|Fackel||Anwolds|||||||||
the|torch|from|Anwold's|hands|took|and|after|him|commanded|to|have|on
took the torch from Anwold's hands, and, after having ordered him to
hare terugkomst te wachten, den vreemdeling een wenk gaf haar te
her|return|to|wait|the|stranger|a|hint|gave|her|to
wait for her return, gave the stranger a hint to
volgen.
to follow
follow her.
Waarschijnlijk hield hij het niet voor gepast dit verzoek,
Probably|held|he|it|not|to be|appropriate|this|request
He probably did not consider this request appropriate,
evenals het vorige, te weigeren; want, ofschoon zijne houding eenige
as well as|the|previous|to|refuse|for|although|his|attitude|some
as the previous one, to refuse; for, although his attitude showed some
verwondering over de uitnoodiging te kennen gaf, gehoorzaamde hij
|||Einladung||||gehorchte|
wonder|about|the|invitation|to|recognize|gave|obeyed|he
surprise at the invitation, he obeyed
zonder antwoord of tegenwerping.
|||Einwand
without|answer|or|objection
without answer or objection.
Een korte gang en zeven trappen
A|short|corridor|and|seven|stairs
A short corridor and seven stairs
opwaarts, waarvan ieder uit een sterken eiken balk bestond, brachten
aufwärts|||||starken||Balk||
upwards|of which|each|from|a|strong|oak|beam|consisted|brought
upwards, each consisting of a strong oak beam, brought
hem bij Jonkvrouw Rowena in een vertrek, welks pracht van de achting,
||||||Raum|||||
him|at|Lady|Rowena|in|a|room|whose|splendor|of|the|respect
him in Lady Rowena's room, whose splendor of the respect,
die haar de heer des huizes bewees, getuigde.
who|to her|the|lord|of the|house|proved|testified
which the master of the house showed her, testified.
De muren waren met
The|walls|were|with
The walls were covered with
geborduurd behangsel bekleed, waarop in bonte zijde, met goud-
|Wandbehang|||||||
embroidered|wallpaper|covered|on which|in|colorful|silk|with|gold
embroidered wallpaper, on which in colorful silk, woven with gold-
en zilverdraad doorweven, de vermaken der valkenjacht afgebeeld
||||Vergnügen||Falkenjagd|
and|silver thread|woven through|the|amusements|of|falconry|depicted
and silver thread, the pleasures of falconry were depicted.
waren; zoo kunstig als men dat in die eeuwen vermocht.
|||||||||vermochte
were|so||as|one|that|in|those|centuries|was able
were; as artistic as one could manage in those centuries.
Het bed was
The|bed|was
The bed was
met hetzelfde rijke behangsel versierd, en door purperen gordijnen
|||Tapete||||purpurne|
with|the same|rich|wallpaper|decorated|and|by|purple|curtains
decorated with the same rich wallpaper, and surrounded by purple curtains.
omgeven.
surrounded
surrounded.
De stoelen hadden bonte zittingen, en één er van, hooger
||||Sitzflächen|||||
The|chairs|had|colorful|seats|and|one|of|from|higher
The chairs had colorful seats, and one of them, higher
dan de overigen, was voorzien van een voetenbankje van schoon bewerkt
than|the|others|was|provided|with|a|footrest|of|clean|finished
than the others, was equipped with a footstool made of finely crafted
ivoor.
Elfenbein
ivory
ivory.
Niet minder dan vier zilveren kandelaars, met groote waskaarsen,
|||||Kerzenständer|||Stumpenkerzen
Not|less|than|four|silver|candlesticks|with|large|wax candles
No less than four silver candlesticks, with large wax candles,
dienden ter verlichting van het vertrek.
dienten|||||Abreise
served|for|lighting|of|the|departure
were used to illuminate the room.
Geen hedendaagsche schoone
No|contemporary|beauty
No contemporary beauty
behoeft echter de pracht eener Saksische Prinses te benijden.
bedarf||||||||beneiden
needs|however|the|splendor|of a|Saxon|Princess|to|envy
however, needs to envy the splendor of a Saxon Princess.
De
The
The
muren der kamer waren zoo slecht gemaakt, en zoo vol scheuren, dat
|||||schlecht||||||
walls|of|room|were|so|poorly|made|and|so|full|cracks|that
walls of the room were so poorly made, and so full of cracks, that
het rijke behangsel met den nachtwind golfde, en in weerwil van een
||Behang|||Nachtwind|wog|||Widerwillen||
the|rich|tapestry|with|the|night wind|billowed|and|in|defiance|of|a
the rich wallpaper billowed with the night wind, and despite a
soort van scherm, flikkerde de vlam der kaarsen onophoudelijk in
|||flackerte||||||
kind|of|screen|flickered|the|flame|of the|candles|incessantly|in
kind of screen, the flame of the candles flickered incessantly in
den tocht.
the|trip
the journey.
Pracht heerschte er met eenig ruw streven naar smaak,
Splendor|reigned|there|with|some|rough|striving|towards|taste
Beauty reigned there with a certain rough striving for taste,
maar weinig gemak, dat, daar men het niet kende, ook niet gemist werd.
but|little|comfort|that|because|one|it|not|knew|also|not|missed|was
but little comfort, which, since it was not known, was also not missed.
Rowena zat op de reeds genoemde soort van troon, terwijl drie van
Rowena|sat|on|the|already|mentioned|kind|of|throne|while|three|of
Rowena sat on the already mentioned type of throne, while three of
haar dienaressen daarachter stonden, en haar het haar opmaakten, voor
|Dienerinnen|||||||machten|
her|attendants|behind|stood|and|her|it|hair|styled|before
her maidservants stood behind her, doing her hair, preparing for
dat zij ter ruste ging.
that|she|to||went
that she went to rest.
Zij scheen geboren om de algemeene hulde te
||||||Ehrung|
She|seemed|born|to|the|general|tribute|to
She seemed born to receive the general homage.
ontvangen, en de pelgrim betuigde de zijne door eene diepe kniebuiging.
||||||||||Verbeugung
received|and|the|pilgrim|expressed|the|his|through|a|deep|bow
And the pilgrim expressed his by a deep bow.
"Sta op, pelgrim!"
Stand|up|pilgrim
"Get up, pilgrim!"
zeide zij vriendelijk.
said|she|kindly
she said kindly.
"De verdediger van een
The|defender|of|a
"The defender of an
afwezige heeft recht op eene gunstige ontvangst van allen, die de
Abwesende||||||||||
absent person|has|right|to|a|favorable|reception|from|all|who|the
absent has the right to a favorable reception from all who consider the
waarheid achten, en de dapperheid vereeren."
||||Tapferkeit|
truth|to regard|and|the|bravery|to honor
truth and honor bravery."
Hierop zeide zij tot
Upon this|she said|she|to
To this she said to
haar gevolg: "Verwijdert u allen, behalve Elgitha; ik wil met dezen
her|entourage|Remove|you|everyone|except|Elgitha|I|want|with|these
her entourage: "Remove yourselves, except for Elgitha; I want to speak with this one.
heiligen pelgrim spreken."
saints|pilgrim|speak
saints pilgrim speak."
De meisjes begaven zich, zonder het vertrek te verlaten, naar het
||begaben||||||||
The|girls|made|themselves|without|the|departure|to|leave|to|the
The girls went, without leaving the room, to the
uiterste einde daarvan, en gingen op een lage bank tegen den muur
utmost|end|of that|and|they sat|on|a|low|bench|against|the|wall
farthest end of it, and sat down on a low bench against the wall,
zitten, waar zij sprakeloos als beelden bleven zitten, ofschoon zij
|||sprachlos||||||
sit|where|they|speechless|as|images|remained|sitting|although|they
where they remained speechless like statues, although they
op zulk een afstand waren, dat haar gefluister het gesprek van haar
at||a|distance|were|that|her|whisper|the|conversation|of|her
were at such a distance that her whisper was the conversation of her
meesteres niet zou gestoord hebben.
mistress|not|would|disturbed|have
would not have disturbed the mistress.
"Pelgrim," zei de Jonkvrouw na eene korte stilte, waarin zij onzeker
Pilgrim|said|the|Lady|after|a|short|silence|in which|she|uncertain
"Pilgrim," said the Lady after a brief silence, in which she seemed uncertain
scheen, hoe zij hem zou aanspreken; "gij hebt heden avond een naam
||||||||heute|||
seemed|how|she|him|would|address|you|have|this|evening|a|name
how she should address him; "you mentioned a name this evening—
genoemd--ik meen," ging zij met eene zekere inspanning voort, "den
||||||||Anstrengung||
named|I|mean|went|she|with|a|certain|effort|on|the
I mean," she continued with a certain effort, "the name of Ivanhoe, in halls where he is entitled by birth and
naam van Ivanhoe, in zalen, waar hij door het recht der geboorte en
name|of|Ivanhoe|in|halls|where|he|by|the|right|of|birth|and
name of Ivanhoe, in halls, where by the right of birth and
der bloedverwantschap zeer gewenscht had moeten klinken; en toch,
|Blutsverwandtschaft|||||||
the|blood relationship|very|desired|had|should|sound|and|yet
the blood relationship should have sounded very desirable; and yet,
zoo vijandig is het noodlot, dat ik alleen onder zoo velen, wier
||||Schicksal|||||||
so|hostile|is|the|fate|that|I|alone|among|so|many|whose
so hostile is fate, that I alone among so many, whose
hart bij dezen naam van vreugde trillen moest, het waag te vragen,
||||||zittern|||||
heart|by|this|name|of|joy|tremble|had to|it|dared|to|ask
hearts must have trembled at this name of joy, dare to ask,
waar en in welken toestand gij hem gelaten hebt, van wien er sprake
where|and|in|what|condition|you|him|left|have|of|whom|there|mention
where and in what condition you have left him, of whom there was talk?
was?
was
was?
Wij hebben gehoord, dat hij, wegens verzwakte gezondheid in
||||||schwacher||
We|have|heard|that|he|due to|weakened|health|in
We have heard that he, due to weakened health in
Palestina achter gebleven, na het vertrek van het Engelsche leger,
Palestine|behind|remained|after|the|departure|of|the|English|army
Palestine, was left behind after the departure of the English army,
aan de vervolgingen der Fransche partij was blootgesteld, waaraan de
||Verfolgungen|||||||
to|the|persecutions|of|French|party|was|exposed|to which|the
and was exposed to the persecutions of the French party, to which the
Tempeliers, zooals bekend is, toegedaan zijn."
||||zugetan|
Templars|as|known|is|devoted|are
Templars, as is known, are inclined."
"Ik weet weinig van den Ridder Ivanhoe!"
I|know|little|about|the|Knight|Ivanhoe
"I know little about the Knight Ivanhoe!"
antwoordde de pelgrim met
answered|the|pilgrim|with
the pilgrim replied with
ontroerde stem.
rührte|
moved|voice
a moved voice.
"Ik zou wel wenschen hem beter te kennen, daar gij,
I|would|indeed|wish|him|better|to|know|since|you
"I would wish to know him better, since you,
edele Jonkvrouw, belang in zijn lot stelt.
noble|lady|interest|in|his|fate|places
noble Lady, have an interest in his fate.
Hij is, naar ik meen,
He|is|to|I|believe
He is, I believe,
aan de vervolgingen zijner vijanden in Palestina ontkomen, en staat
||Verfolgungen|||||||
to|the|persecutions|of his|enemies|in|Palestine|escape|and|state
to escape the persecutions of his enemies in Palestine, and is
op het punt naar Engeland terug te keeren, en gij, Jonkvrouw, zult
at|the|point|to|England|back|to|return|and|you|Lady|will
about to return to England, and you, Lady, will
beter weten dan ik, welk lot hem hier wacht."
better|to know|than|I|which|fate|him|here|awaits
know better than I what fate awaits him here."
Rowena zuchtte diep, en vroeg meer bijzonder, wanneer Ridder Ivanhoe
Rowena|sighed|deeply|and|asked|more|specifically|when|Knight|Ivanhoe
Rowena sighed deeply, and asked more specifically when Sir Ivanhoe
in zijn vaderland mocht verwacht worden, en of hij op weg niet aan
in|his|homeland|might|expected|be|and|whether|he|on|way|not|to
could be expected in his homeland, and whether he would not encounter
groote gevaren zou blootgesteld zijn.
great|dangers|would|exposed|be
great dangers would be exposed.
Wat het eerste punt aangaat
What|the|first|point|concerns
As for the first point,
betuigde de pelgrim volstrekt niet onderricht te wezen; op het tweede
|||||unterrichtet|||||
declared|the|pilgrim|completely|not|instructed|to|be|on|the|second
the pilgrim declared that he was not at all informed; regarding the second,
antwoordde hij, dat de reis veilig kon gedaan worden over Venetië en
he answered|he|that|the|journey|safely|could|done|be|via|Venice|and
he replied that the journey could be safely made via Venice and
Genua, en van daar over Frankrijk naar Engeland.
Genoa|and|from|there|through|France|to|England
Genoa, and from there through France to England.
"Ivanhoe," zeide hij,
Ivanhoe|said|he
"Ivanhoe," he said,
"is zoo goed bekend met de taal en zeden der Franschen, dat er niet de
||||||||Sitten||||||
is|so|well|acquainted|with|the|language|and|customs|of the|French|that|there|not|the
"is so well acquainted with the language and customs of the French that there is not the
minste vrees voor eenig ongeluk op dat gedeelte zijner reis bestaat."
least|fear|of|any|accident|on|that|part|his|journey|exists
slightest fear of any mishap on that part of his journey."
"Gave de Hemel," zeide Rowena, "dat hij hier veilig aangekomen ware,
Gave|the|Heaven|said|Rowena|that|he|here|safely|arrived|were
"Heaven grant," said Rowena, "that he has arrived here safely,
en in staat om aan het naderend toernooi deel te nemen, waarin
and|in|is|to|at|the|upcoming|tournament|part|to|take|in which
and is able to participate in the upcoming tournament, in which
men verwacht, dat de ridderschap van ons land haar behendigheid en
|||||||||Geschicklichkeit|
one|expects|that|the|chivalry|of|our|country|its|agility|and
it is expected that the knighthood of our country will display its agility and
dapperheid ten toon zal spreiden.
||||zeigen
bravery|in|display|will|spread
bravery.
Indien Athelstane van Coningsburgh
If|Athelstane|of|Coningsburgh
If Athelstane of Coningsburgh
den prijs behaalt, zal Ivanhoe waarschijnlijk slechte tijdingen bij
|||||||Nachrichten|
the|prize|achieves|will|Ivanhoe|probably|bad|news|at
wins the prize, Ivanhoe will likely hear bad news upon
zijn aankomst in Engeland vernemen.
his|arrival|in|England|to hear
his arrival in England.
Hoe zag hij er uit, vreemdeling,
How|looked|he|there|out|stranger
What did he look like, stranger,
toen gij hem voor het laatst gezien hebt?
when|you|him|for|the|last|seen|have
when you last saw him?
Heeft de ziekte zijne
Has|the|disease|his
Has the illness diminished his
krachten en kloekheid verminderd?"
||Tapferkeit|
strengths|and|courage|diminished
strength and courage?"
"Hij was donkerder en tengerder geworden," antwoordde de pelgrim, "dan
||||zarter|||||
He|was|darker|and|thinner|had become|answered|the|pilgrim|than
"He had become darker and thinner," replied the pilgrim, "than
toen hij in het gevolg van Richard Leeuwenhart van Cyprus aankwam,
when|he|in|the|entourage|of|Richard|Lionheart|from|Cyprus|arrived
when he arrived in the retinue of Richard the Lionheart from Cyprus,
en op zijn voorhoofd was zware zorg te lezen, maar ik kwam niet in
and|on|his|forehead|was|heavy|worry|to|read|but|I|came|not|in
and heavy worry was visible on his forehead, but I did not come into
zijne nabijheid, daar ik hem niet ken."
his|proximity|because|I|him|not|know
his presence, as I do not know him."
"Ik vrees," hernam de Jonkvrouw, "dat hij in zijn vaderland weinig
I|fear|replied|the|young lady|that|he|in|his|homeland|little
"I fear," the young lady replied, "that he will find little
zal vinden, om die wolken van zijn gelaat te verdrijven.
will|find|to|those|clouds|from|his|face|to|drive away
to dispel those clouds from his face in his homeland."
Ik dank
I|thank
I thank
u, goede pelgrim, voor uwe tijding, omtrent den makker mijner
||||||über||Freund|
you|good|pilgrim|for|your|news|concerning|the|companion|of mine
you, good pilgrim, for your news about my childhood friend.
kindsheid.
Kindheit
childhood
Girls," she cried, "come closer--offer this holy man,
Meisjes," riep zij, "nadert--biedt dezen heiligen man,
Girls|called|she|approaches|offers|this|holy|man
whom I no longer wish to disturb from his rest, the sleeping potion."
dien ik niet langer van zijn rust berooven wil, den slaapdrank aan."
|||||||berauben|||Schlaftrunk|
whom|I|no longer|longer|of|his|rest||want|the|sleeping potion|to
whom I no longer wish to deprive of his rest, the sleeping potion."
Een der vrouwen bood een zilveren beker aan, met een kostbaren drank
||||||||||kostbaren|
One|of the|women|offered|a|silver|cup|to|with|a|precious|drink
One of the women offered a silver cup, filled with a precious drink
van wijn en specerij vervaardigd, gevuld, dien Rowena eventjes aan
|||Gewürz|verarbeitet|||||
of|wine|and|spice|made|filled|that|Rowena|for a moment|to
made of wine and spices, which Rowena briefly brought to
de lippen zette.
the|lips|pressed
her lips.
Daarop werd hij den pelgrim toegereikt, die na een
|||||gereicht|||
Thereupon|was|he|the|pilgrim|handed over|who|after|a
It was then handed to the pilgrim, who after a
diepe buiging er eenige druppelen van proefde.
deep|bow|there|a few|drops|of|tasted
deep bow tasted a few drops.
"Neem deze gift aan, vriend," vervolgde de Jonkvrouw, hem een goudstuk
||Geschenk||||||||Goldstück
Take|this|gift|accept|friend|continued|the|Lady|him|a|gold coin
"Accept this gift, friend," continued the Lady, offering him a gold coin;
aanbiedende; "uit erkentelijkheid voor uwe moeielijke reis en uit
anbietende||Dankbarkeit||||||
offering|out of|gratitude|for|your|difficult|journey|and|out of
"in gratitude for your difficult journey and out of
eerbied voor de heiligdommen, die gij bezocht hebt."
|||Heiligtümer||||
reverence|for|the|sanctuaries|that|you|visited|have
respect for the sanctuaries you have visited."
De pelgrim nam het geschenk met eene tweede nederige buiging aan,
The|pilgrim|took|the|gift|with|a|second|humble|bow|accepted
The pilgrim accepted the gift with a second humble bow,
en verliet toen met Elgitha het vertrek.
and|left|then|with|Elgitha|the|room
and then left the room with Elgitha.
In de zijkamer vond hij zijn leidsman, Anwold, die de fakkel uit
||Nebenraum|||||||||
In|the|side room|found|he|his|guide|Anwold|who|the|torch|out
In the side room he found his guide, Anwold, who took the torch from
de hand der kamenier nemende, hem met meer haast dan beleefdheid
|||Kamerdiener|nehmend||||||Höflichkeit
the|hand|of the|servant|taking|him|with|more|haste|than|politeness
the hand of the chamberlain, leading him with more haste than politeness
naar een belendend, slecht gedeelte van het huis geleidde, waar een
||angrenzenden||||||||
to|a|adjoining|bad|part|of|the|house|led|where|a
to an adjoining, poorly kept part of the house, where a
aantal kleine vertrekken, of veeleer cellen, tot slaapplaatsen voor
||||eher||||
number|small|rooms|or|rather|cells|for|sleeping places|for
number of small rooms, or rather cells, were set up as sleeping places for
de mindere bedienden en vreemdelingen van lagen rang ingericht waren.
the|lesser|employees|and|foreigners|of|lower|rank||were
the lesser servants and strangers of low rank.
"Waar slaapt de Jood?"
Where|sleeps|the|Jew
"Where does the Jew sleep?"
vroeg de pelgrim.
asked|the|pilgrim
asked the pilgrim.
"Die ongeloovige hond," antwoordde Anwold, "ligt in de cel naast uwe
That|unbelieving|dog|answered|Anwold|lies|in|the|cell|next to|your
"That unbelieving dog," replied Anwold, "lies in the cell next to your
heiligheid.
holiness
holiness.
Bij St.
At|St (abbreviation for street)
By St.
Dunstan!
Dunstan
Dunstan!
wat moet ze schoongemaakt en gezuiverd
what|must|she|cleaned|and|purified
what needs to be cleaned and purified
worden, eer ze weder goed genoeg voor een Christenmensch is!"
|||wieder|||||Christenmensch|
become|before|she|again|good|good enough|for|a|Christian man|is
before it is good enough for a Christian person again!"
"En waar slaapt Gurth, de zwijnenhoeder?"
And|where|sleeps|Gurth|the|pig keeper
"And where does Gurth, the swineherd, sleep?"
zeide hij.
said|he
he said.
"Gurth," hernam de lijfeigene, "slaapt in de cel aan uwe rechterhand,
Gurth|replied|the|serf|sleeps|in|the|cell|at|your|right hand
"Gurth," the serf repeated, "sleeps in the cell to your right,
zooals de Jood aan uwe linker; gij dient, om den zoon Israëls
|||||||||||Israels
as|the|Jew|at|your|left|you|should|for|the|son|of Israel
just as the Jew is to your left; you are to separate the son of Israel
van hetgeen zijn stam verafschuwt, te scheiden.
||||verabscheut||
from|that which|its|tribe|despises|to|separate
from that which his tribe abhors.
Zoo gij Oswalds
||Oswald
So|you|Oswald's
If you had accepted Oswald's
uitnoodiging hadt aangenomen, zou u eene meer eervolle plaats te
invitation|had|accepted|would|you|a|more|honorable|place|at
invitation, you would have a more honorable place to
beurt gevallen zijn."
turn|fallen|are
"it has come to turn."
"Het is zóó goed," zeide de pelgrim; "het gezelschap zelfs van een
||so|||||||||
It|is|so|good|said|the|pilgrim|the|company|even|of|a
"It is so good," said the pilgrim; "the company even of a
Jood kan door een eiken beschot heen niet verontreinigen."
|||||Brett|||verunreinigen
Iodine|can|through|an|oak|plank|past|not|contaminate
Jew cannot defile through an oak partition."
Met deze woorden ging hij in het hem aangewezen verblijf, en, de fakkel
With|these|words|went|he|in|the|him|designated|residence|and|the|torch
With these words he went into the accommodation assigned to him, and, taking the torch
uit de hand van den bediende nemende, bedankte hij, en wenschte hem
||||||nehmend|||||
from|the|hand|of|the|servant|taking|he thanked|he|and|wished|him
from the hand of the servant, he thanked him and wished him.
goeden nacht.
good|night
good night.
Na de deur van zijn cel gesloten te hebben, plaatste
After|the|door|of|his|cell|closed|to|have|placed
After closing the door of his cell, he placed
hij de fakkel in een houten kandelaar, en zag in zijn slaapvertrek
||||||Kerzehalter|||||Schlafzimmer
he|the|torch|in|a|wooden|candlestick|and|saw|in|his|bedroom
the torch in a wooden candlestick, and looked around in his sleeping quarters,
rond, welks huisraad van de eenvoudigste soort was.
||Hausrat|||einfachsten||
round||household goods|of|the|simplest|kind|was
the furnishings of which were of the simplest kind.
Het bestond uit
It|consisted|of
It consisted of
een ruwen houten stoel en een nog ruwere bedstede, met stroo gevuld,
|ruhen||||||ruhere|Bett|||
a|rough|wooden|chair|and|a|even|rougher|bed|with|straw|filled
a rough wooden chair and an even rougher bedstead, filled with straw,
waarop twee of drie schapenvellen in plaats van dekens lagen.
||||Schafsmäntel|||||
on which|two|or|three|sheep skins|in|place|of|blankets|lay
on which two or three sheep skins lay instead of blankets.
Nadat hij de fakkel uitgebluscht had, wierp zich de pelgrim zonder
||||ausgeblasen||||||
After|he|the|torch|extinguished|had|threw|himself|the|pilgrim|without
After he had extinguished the torch, the pilgrim threw himself down
zijn kleederen af te leggen, op zijn hard leger, en sliep, of bleef
his|clothes|off|to|take|on|his|hard|bed|and|slept|or|stayed
on his hard bed without taking off his clothes, and slept, or at least
tenminste in zijn liggende houding, tot de eerste zonnestralen den weg
at least|in|his|lying|position|until|the|first|sun rays|the|road
remained in his lying position, until the first rays of the sun lit the way.
vonden door het kleine tralievenster, dat tegelijk diende om lucht
||||Gitterfenster|||||
found|through|the|small|barred window|which|at the same time|served|to|air
found through the small barred window, which also served to let in air
en licht in dit ellendig vertrek door te laten.
and|light|in|this|miserable|room|by|to|let
and light into this miserable room.
Hij sprong toen op,
He|jumped|then|up
He then jumped up,
en na zijn morgengebed gedaan, en zijne kleeding in orde gebracht
|||Morgengebet|||||||
and|after|his|morning prayer|done|and|his|clothing|in|order|brought
and after having said his morning prayer and tidied up his clothes
te hebben, verliet hij zijn cel en trad in die van den Jood Izaäk,
to|have|left|he|his|cell|and|stepped|into|that|of|the|Jew|Isaac
he left his cell and entered that of the Jew Isaac,
de klink zoo zacht mogelijk oplichtende.
|||||auflichtende
the|sound|as|softly|possible|illuminating
the latch glowing as softly as possible.
De Jood lag in onrustigen slaap op een soortgelijk bed als dat,
||||unruhigem||||ähnliches|||
The|Jew|lay|in|restless|sleep|on|a|similar|bed|as|that
The Jew lay in restless sleep on a bed similar to the one,
waarop de pelgrim den nacht had doorgebracht.
on which|the|pilgrim|the|night|had|spent
on which the pilgrim had spent the night.
De kleedingstukken,
|Kleidungsstücke
The|clothing items
The garments,
die hij den vorigen avond had afgelegd, lagen dicht bij hem,
that|he|the|previous|evening|had|traveled|were|close|by|him
that he had taken off the previous evening, lay close to him,
alsof hij wilde voorkomen, dat ze gedurende zijn slaap gestolen
as if|he|wanted|to prevent|that|they|during|his|sleep|stolen
as if he wanted to prevent them from being stolen during his sleep.
werden.
were
.
Zijn gelaat drukte een ongerustheid uit, die bijna aan
||||Unruhe||||
His|face|expressed|a|worry|out|that|almost|to
His face expressed a worry that almost bordered on
doodsangst grensde.
fear of death|bordered
deathly fear.
Handen en armen bewogen zich krampachtig, als
|||||krampfhaft|
Hands|and|arms|moved|themselves|spasmodically|as
Hands and arms moved convulsively, as if
wilde hij de nachtmerrie afweren; en behalve vele uitroepingen in
||||abwehren||||Ausrufe|
wanted|he|the|nightmare|ward off|and|besides|many|exclamations|in
he wanted to ward off the nightmare; and besides many exclamations in
het Hebreeuwsch, waren de volgende in het Normandisch-Saksisch, of de
|Hebräisch|||||||||
the|Hebrew|were|the|following|in|the|||or|the
Hebrew, the following in Norman-Saxon, or the
gemengde landstaal, duidelijk hoorbaar: "In naam van den God Abrahams,
mixed|language|clearly|audible|In|name|of|the|God|Abrahams
mixed vernacular, were clearly audible: "In the name of the God of Abraham,
hebt medelijden met een ongelukkigen grijsaard!
have|pity|with|an|unhappy|old man
have mercy on an unfortunate old man!
Ik ben arm, ik bezit
I|am|poor|I|possess
I am poor, I possess
geen penning--en al rekten uw ijzers mijn ledematen uit elkander, ik
||||recken||||Gliedmaßen|||
no|penny|and|although|stretched|your|irons|my|limbs|apart|each other|I
no coin--and even if your irons stretched my limbs apart, I
kon u toch niet voldoen!"
||||erfüllen
could|you|nevertheless|not|satisfy
still could not satisfy you!"
De pelgrim wachtte het einde van den droom
The|pilgrim|waited|the|end|of|the|dream
The pilgrim did not wait for the end of the dream
des Joods niet af, maar stootte hem met zijn pelgrimsstaf aan.
|||||||||Pilgerstab|
the|Jew|not|away|but|pushed|him|with|his|pilgrim's staff|at
of the Jew, but prodded him with his pilgrim's staff.
Deze
This
This
aanraking vermeerderde, zooals gewoonlijk in den droom het geval is,
|vermehrte||||||||
touch|increased|as|usually|in|the|dream|it|case|is
the touch increased, as is usually the case in dreams,
zijne vrees; want de oude man sprong op, zijn grijs haar rees ten
his|fear|for|the|old|man|jumped|up|his|gray|hair|rose|up
his fear; for the old man jumped up, his gray hair rising on
berge, en eenige van zijn kleêren om zich heen slingerende, terwijl
Berge|||||Kleidung||||schwingend|
piles|and|some|of|his|clothes|around|himself|around|throwing|while
end, and some of his clothes flung around him, while
hij de overigen met den greep van een roofvogel vasthield, vestigde
|||||||||festhielt|vestigte
he|the|others|with|the|grip|of|a|bird of prey|held fast|established
he held the others with the grip of a bird of prey, fixed
hij zijn doordringende, schitterende zwarte oogen met wilden schrik
he|his|penetrating|brilliant|black|eyes|with|wild|fright
his penetrating, shining black eyes with wild terror.
en angstige vrees op den pelgrim.
and|anxious|fear|upon|the|pilgrim
and fearful dread upon the pilgrim.
"Vrees niets van mij, Izaäk," zei de pelgrim; "ik kom tot u als
Fear|nothing|from|me|Isaac|said|the|pilgrim|I|come|to|you|as
"Fear nothing from me, Isaac," said the pilgrim; "I come to you as
vriend."
friend
a friend."
"De God van Israël vergelde het u!"
||||vergilt||
The|God|of|Israel|repay|it|you
"The God of Israel reward you!"
hernam de Jood, zeer verlicht;
||||erleuchtet
replied|the|Jew|very|enlightened
replied the Jew, very enlightened;
"ik droomde--maar vader Abraham zij geloofd!
I|dreamed|but|father|Abraham|she|believed
"I dreamed--but Father Abraham be praised!
het was slechts een
it|was|only|a
it was just a
droom!"
dream
dream!"
Hierop tot zich zelven komende, voegde hij er op zijn gewonen
Upon this|to|himself|self|coming|he added|he|it|in|his|usual
Coming to himself, he added in his usual
toon bij: "en wat begeert gij zoo vroeg van den armen Jood?"
||||begehrt|||||||
||and|what|do you desire|you|so|early|from|the|poor|Jew
tone: "and what do you desire so early from the poor Jew?"
"Ik kwam u zeggen," antwoordde de pelgrim, "dat, zoo gij dit huis
I|came|you|to tell|answered|the|pilgrim|that|if|you|this|house
"I came to tell you," replied the pilgrim, "that if you do not leave this house
niet oogenblikkelijk verlaat, en met spoed reist, uw tocht gevaarlijk
|||||Eile||||
not|immediately|leaves|and|with|urgency|travels|your|journey|dangerous
immediately, and travel with haste, your journey may become dangerous."
kan worden."
can|be
"Holy father," said the Jew, "who would have any interest in putting such
"Heilige vader," zei de Jood, "wie zou er belang bij hebben, zulk
Holy|father|said|the|Jew|who|would|there|interest|in|have|such
a poor wretch, as I am, in danger?"
een armen ellendeling, als ik ben, in gevaar te brengen?"
||Elendling|||||||
a|poor|wretch|as|I|am|in|danger|to|bring
endanger a poor wretch, as I am?"
"De reden zult gij zelf best weten," hernam de pelgrim; "maar laat
The|reason|shall|you|yourself|best|know|replied|the|pilgrim|but|let
"You will know the reason yourself," replied the pilgrim; "but let
ik u zeggen, dat, toen de Tempelier gisteren avond door de zaal ging,
I|you|to tell|that|when|the|Templar|yesterday|evening|through|the|hall|walked
me tell you that when the Templar walked through the hall last night,
hij met zijn Turksche slaven in de Saraceensche taal sprak, die ik wel
he|with|his|Turkish|slaves|in|the|Saracen|language|spoke|that|I|well
he spoke to his Turkish slaves in the Saracen language, which I well
versta, en hun beval dezen morgen den Jood op weg op te wachten, hem
understand|and|their|ordered|this|morning|the|Jew|on|way|to|to|wait|him
understand, and ordered them to wait for the Jew on the road this morning,
op een geschikten afstand van dit huis te vatten, en naar het kasteel
||geeigneten||||||||||
at|a|suitable|distance|from|this|house|to|take|and|to|the|castle
to capture him at a suitable distance from this house, and take him to the castle.
van Philip de Malvoisin, of van Reginald Front-de-Boeuf te brengen."
from|Philip|the|Malvoisin|or|from|Reginald||||to|bring
to bring Philip de Malvoisin, or Reginald Front-de-Boeuf."
Het is onmogelijk, den schrik te schilderen, die den Jood op
It|is|impossible|the|fright|to|paint|that|the|Jew|on
It is impossible to describe the terror that overcame the Jew
dit bericht overviel en in eens al zijne krachten scheen te
||überraschte||||||||
this|message|overwhelmed|and|in|once|all|his|strengths|seemed|to
upon hearing this news and seemed to paralyze all his strength.
verlammen.
lähmen
to paralyze
His arms fell helplessly down, and his head hung down.
Zijne armen zakten machteloos neer, en zijn hoofd hing op
||sanken|||||||
His|arms|fell|helplessly|down|and|his|head|hung|up
His arms sank helplessly down, and his head hung on
zijne borst; zijne knieën knikten onder zijn gewicht, iedere zenuw en
|||||||||Nerv|
his|chest|his|knees|buckled|under|his|weight|every|nerve|and
his chest; his knees buckled under his weight, every nerve and
spier van zijn lichaam scheen ineen te krimpen en alle veerkracht te
Muskel||||||||||Elastizität|
muscle|of|his|body|seemed|together|to|shrink|and|all|resilience|to
muscle of his body seemed to shrink and lose all resilience,
verliezen, en hij viel voor des pelgrims voeten neder, niet als iemand
to lose|and|he|fell|before|the|pilgrim|feet|down|not|like|
and he fell at the pilgrim's feet, not as someone
die zich vernedert, die nederknielt, of zich nederwerpt om medelijden
||verhält||niederkniet|||niederwirft||
who|himself|humiliates|who|kneels down|or|himself|prostrates|for|pity
who humbles himself, who kneels down, or throws himself down to invoke pity,
in te roepen, maar als door onzichtbaar geweld ter neder geslagen,
to|to|call|but|as|by|invisible|violence|down|down|struck
but as if struck down by invisible force,
zonder dat hij eenigen tegenstand kan bieden.
||||Widerstand||
without|that|he|any|resistance|can|offer
without being able to offer any resistance.
"Heilige God Abrahams!"
Holy|God|of Abraham
"Holy God of Abraham!"
was zijn eerste uitroep, terwijl hij de
|||Ausruf|||
was|his|first|exclamation|while|he|the
was his first exclamation, as he
gerimpelde handen ineen sloeg en ophief, maar zonder zijn grijs hoofd
gerimpelte||||||||||
wrinkled|hands|together|struck|and|raised|but|without|his|gray|head
clasped and raised his wrinkled hands, but without lifting his gray head
van den grond op te beuren; "O heilige Mozes!
|||||heben|||
from|the|ground|up|to|lift|O|holy|Moses
from the ground; "O holy Moses!
o gezegende Aäron!
|gesegnete|Aaron
oh|blessed|Aaron
O blessed Aaron!
ik
I
I
heb dien droom niet tevergeefs gehad!
||||vergeblich|
have|that|dream|not|in vain|had
did not have that dream in vain!
Ik gevoel hunne ijzers reeds
I|feel|their|irons|already
I already feel their irons
mijne zenuwen uittrekken!
||rausziehen
my|nerves|pull out
pulling out my nerves!
Ik gevoel hunne pijnigingen reeds door mijn
|||Qualen|||
I|feel|their|torments|already|through|my
I already feel their torments raging through my
geheele lichaam woelen, evenals de zagen en ijzeren eggen en bijlen
||wühlen||||||Eggen||
whole|body|toiling|as well as|the|saws|and|iron|harrows|and|axes
entire body, just like the saws and iron harrows and axes
de mannen van Rabbah en van de steden der kinderen Ammon's vernielden!"
|||Rabbah|||||||Ammon|vernichteten
the|men|of|Rabbah|and|of|the|cities|of the|children|Ammon|destroyed
destroyed by the men of Rabbah and the cities of the children of Ammon!"
"Sta op, Izaäk, en luister naar mij," zei de pelgrim, die zijn
Stand|up|Izaäk|and|listen|to|me|said|the|pilgrim|who|his
"Get up, Isaac, and listen to me," said the pilgrim, who looked at his
overdrevene droefheid met een medelijdenden blik aanschouwde;
übertriebene|Traurigkeit|||mitleidigen||sah an
exaggerated|sadness|with|a|pitying|glance|observed
excessive sorrow with a sympathetic gaze;
die echter met verachting vermengd was; "gij hebt wel reden om te
which|however|with|contempt|mixed|was|you|have|indeed|reason|to|to
which was mixed with contempt; "you have good reason to
schrikken, als gij bedenkt, hoe uwe broeders behandeld zijn, zoowel
schrecken|||||||||
to be shocked|if|you|realize|how||brothers|treated|are|as well
be alarmed, when you consider how your brothers have been treated, both
door vorsten als edelen, om hun schatten af te persen; maar sta op,
|||||||||pressen|||
by|princes|as|nobles|to|their|treasures|away|to|extort|but|stand|up
by princes and nobles, to extort their treasures; but rise,
zeg ik, en ik zal u de middelen ter ontkoming aan de hand geven;
|||||||||Entkommen||||
say|I|and|I|will|you|the|means|for|escape|from|the|hand|give
I say, and I will provide you with the means of escape;
verlaat dit huis oogenblikkelijk, terwijl de bewoners nog rustig
leave|this|house|immediately|while|the|residents|still|peacefully
leave this house immediately, while the inhabitants are still calm.
slapen na het feest van gisteren avond.
sleep|after|the|party|of|yesterday|evening
sleeping after the party last night.
Ik zal u langs geheime paden
I|will|you|along|secret|paths
I will guide you along secret paths
in het bosch geleiden, die mij even goed bekend zijn als den besten
|||führen|||||||||
in|the|forest|guided|who|me|just|as well|familiar|are|as|the|best
in the forest, which are as well known to me as to the best
jager, die ze doorkruist, en ik zal u niet verlaten, voordat gij
|||||||||verlassen||
hunter|who|they|crosses|and|I|will|you|not|leave|before|you
hunter who crosses them, and I will not leave you until you
onder bescherming van den een of anderen ridder of edele zijt, die
under|protection|of|the|a|or|other|knight|or|noble|are|who
are under the protection of some knight or nobleman who
naar het toernooi reist; en gij hebt waarschijnlijk wel de middelen,
to|the|tournament|travels|and|you|have|probably|well|the|resources
to the tournament travels; and you probably have the means,
om welwillendheid te verwerven."
|Wohlwollen||
to|goodwill|to|acquire
to gain goodwill."
Toen Izaäk de hoop hoorde uiten, dat hij zou kunnen ontsnappen,
When|Isaac|the|hope|heard|express|that|he|would|be able to|escape
When Isaac heard the hope expressed that he might escape,
begon hij langzamerhand, als het ware duim voor duim van den grond
began|he|gradually|as|it|were|thumb|off|||the|ground
he gradually began to rise, as it were thumb by thumb from the ground,
op te rijzen, tot hij op de knieën lag, zijn lang grijs haar en zijn
||steigen||||||||||||
to|infinitive marker|rise|until|he|on|the|knees|lay|his|long|gray|hair|and|his
until he was on his knees, his long gray hair and his
baard terug strijkende, en zijn doordringend zwart oog op den pelgrim
||streichend||||||||
beard|back|stroking|and|his|penetrating|black|eye|on|the|pilgrim
stroking his beard back, and fixing his penetrating black eye on the pilgrim
vestigende, met een blik, die tegelijk hoop, vrees en ook eenigen
verhängende||||||||||
reassuring|with|a|glance|that|simultaneously|hope|fear|and|also|some
with a gaze that expressed both hope, fear, and also some
achterdocht uitdrukte.
Hintergedanken|
suspicion|expressed
suspicion.
Maar, zoodra hij het einde van de aanspraak
But|as soon as|he|the|end|of|the|claim
But, as soon as he heard the end of the claim
hoorde, scheen zijn eerste schrik in volle kracht te herleven, en hij
heard|seemed|his|first|fright|in|full|force|to|relive|and|he
his initial shock seemed to revive in full force, and he
viel nog eens op de knieën, uitroepende: "_Ik_ de middelen bezitten,
fell|again|once|on|the|knees|exclaiming|I|the|resources|possess
fell once again to his knees, exclaiming: "_I_ possess the means,
om welwillendheid te verwerven!
|Wohlwollen||
to|goodwill|to|acquire
to gain goodwill!
Helaas!
Unfortunately
Alas!
er is maar één weg, om de gunst
there|is|but|one|way|to obtain|the|favor
there is but one way to obtain the favor
van een Christen te verkrijgen; en hoe kan de arme Jood dien vinden,
from|a|Christian|to|obtain|and|how|can|the|poor|Jew|him|find
of a Christian; and how can the poor Jew find it,
als hij reeds door afpersing zoo arm geworden is als Lazarus?"
||||Erpressung||||||Lazarus
if|he|already|through|extortion|so|poor|become|is|as|Lazarus
if he has already become as poor as Lazarus through extortion?"
Hierop,
Upon this
To this,
alsof de achterdocht de overhand kreeg op zijne andere gewaarwordingen,
||Misstrauen|||||||Wahrnehmungen
as if|the|suspicion|the|dominance|gained|over|his|other|perceptions
as if suspicion took precedence over his other perceptions,
riep hij plotseling uit: "Om Gods wil, jongeling, verraad mij niet--ter
|||||||Junge||||
shouted|he|suddenly|out|For|God's|will|young man|betray|me|not|to
he suddenly exclaimed: "For God's sake, young man, do not betray me--for
liefde van den grooten Vader, die ons allen geschapen heeft, Jood en
love|of|the|great|Father|who|us|all|created|has|Jew|
the love of the great Father, who has created us all, Jew and
Heiden, Israëliet en Ismaëliet--pleeg geen verraad aan mij!
|||Ismailit|verübe||||
Pagan|Israelite|and|Ishmaelite|commit|no|betrayal|against|me
Heathen, Israelite, and Ishmaelite--do not betray me!
Ik bezit
I|possess
I do not possess
de middelen niet, om de welwillendheid van een Christen bedelaar
|||||Wohlwollen||||
the|means|not|to|the|goodwill|of|a|Christian|beggar
the means to gain the goodwill of a Christian beggar
te verwerven, al wilde hij mij die voor één penning schenken."
||||||||||schenken
to|acquire|although|wanted|he|me|that|for|one|penny|to give
even if he wanted to give it to me for a penny."
Na
After
After
deze woorden stond hij op, en vatte den mantel des pelgrims met een
||||||griff||||||
these|words|stood|he|up|and|took|the|cloak|of the|pilgrim|with|a
he stood up with these words, and took the pilgrim's cloak with a
ernstig smeekenden blik.
|blick|
serious|pleading|look
serious pleading look.
De pelgrim maakte zich los, alsof hij door
The|pilgrim|made|himself|free|as if|he|through
The pilgrim broke free, as if he were contaminated by
de aanraking besmet werd.
the|touch|infected|was
the touch.
"En al waart gij met al den rijkdom van uw stam beladen," zeide hij,
||waart|||||||||||
And|all|were|you|with|all|the|wealth|of|your|tribe|laden|said|he
"And even if you were laden with all the wealth of your tribe," he said,
"waarom zou ik u leed doen?--in dit gewaad ben ik aan de armoede
||||||||Gewand|||||
why|would|I|you|harm|do|in|this|garment|am|I|in|the|poverty
"Why would I cause you harm?--in this garb I am accustomed to poverty
gewend, en wilde ze tegen niets ruilen, dan tegen een paard en een
||||||tauschen||||||
used to|and|wanted|they|for|nothing|trade|but|for|a|horse|and|
and would exchange it for nothing but a horse and a
wapenrusting.
armor
suit of armor.
Denk echter niet, dat ik om uw gezelschap verlegen ben,
Think|however|not|that|I|for|your|company|shy|am
However, do not think that I am shy of your company,
of mij er eenig voordeel van beloof; blijf hier, zoo gij wilt--Cedric
of|me|there|any|benefit|from|promise|stay|here|so|you|want|Cedric
or that I expect any benefit from it; stay here, if you wish--Cedric
de Sakser zal u beschermen."
the|Saxon|will|you|protect
the Saxon will protect you."
"Ach!"
Oh
"Oh!"
zei de Jood, "hij zal mij niet onder zijn gevolg laten
said|the|Jew|he|will|me|not|under|his|entourage|allow
said the Jew, "he will not allow me to travel with his entourage
medereizen--de Sakser en de Normandiër schamen zich beiden voor den
Mitreisenden||||||||||
fellow travelers|the|Saxon|and|the|Norman|are ashamed|themselves|both|for|the
--the Saxon and the Norman are both ashamed of the
armen Israëliet; en alleen te reizen door het gebied van Philip de
poor|Israelite|and|alone|to|travel|through|the|territory|of|Philip|the
poor Israelite; and to travel alone through the territory of Philip the
Malvoisin en Reginald Front-de-Boeuf.... Goede jongeling, ik wil
|||||||junge Mann||
Malvoisin|and|Reginald||||Good|young man|I|want
Malvoisin and Reginald Front-de-Boeuf.... Good young man, I want
met u gaan!--Laten wij ons haasten--onze lendenen omgorden--laat ons
||||||||Lenden|gürten||
with|you|go|Let|us|us|hurry|our|loins|gird|let|us
to go with you!--Let us hurry--gird our loins--let us
vluchten!--Hier is uw staf, waarom draalt gij?"
||||||zögert|
flee|Here|is|your|staff|why|do you hesitate|you
flee!--Here is your staff, why do you hesitate?"
"Ik draal niet," antwoordde de pelgrim, toegevende aan de dringende
|zögere|||||nachgebend|||
I|hesitate|not|answered|the|pilgrim|conceding|to|the|urgent
"I do not hesitate," replied the pilgrim, conceding to the urgent
beden van zijn makker; "maar ik moet middelen vinden, om deze plaats
Beden|||Freund||||||||
thoughts|of|his|friend|but|I|must|means|find|to|this|place
thoughts of his companion; "but I must find a way to leave this place.
te verlaten--volg mij."
|verlassen||
to|leave|follow|me
to leave--follow me."
Hij ging vooruit naar de naaste cel, die, zooals de lezer weet, door
He|went|forward|to|the|nearest|cell|which|as|the|reader|knows|through
He went ahead to the nearest cell, which, as the reader knows, was occupied by
Gurth den zwijnenhoeder bezet was.--"Sta op, Gurth," riep de pelgrim,
Gurth|the|swineherd|occupied|was|Stand|up||called|the|pilgrim
Gurth the swineherd.--"Get up, Gurth," shouted the pilgrim,
"open de achterpoort, en laat den Jood en mij er uit!"
||hintertür||||||||
open|the|back gate|and|let|the|Jew|and|me|out|out
"open the back gate, and let the Jew and me out!"
Gurth, wiens bezigheid, schoon thans zoo veracht, hem evenveel
||||jetzt||||
Gurth|whose|occupation|although|now|so|despised|him|equally much
Gurth, whose occupation, although now so despised, was just as much
gewicht gaf in het Saksische Engeland, als aan Eumaeus [9] in
weight|gave|in|the|Saxon|England|as|to|Eumaeus|
weight gave in Saxon England, as to Eumaeus [9] in
Ithaka, was beleedigd door den gemeenzamen en gebiedenden toon van
Ithaka|||||gemeinsamen||||
Ithaka|was|insulted|by|the|common|and|commanding|tone|of
Ithaca, was offended by the common and commanding tone of
den pelgrim.
the|pilgrim
the pilgrim.
"Den Jood uit Rotherwood uitlaten," zeide hij, op den
||||lassen||||
The|Jew|out|Rotherwood|walk|said|he|at|the
"Let the Jew from Rotherwood out," he said, leaning on his
elleboog leunende en hem vol argwaan aanziende, zonder zijn strooleger
|lehnende||||||||Strohleger
elbow|leaning|and|him|full|suspicion|looking at|without|his|straw soldier
elbow and looking at him with suspicion, without his straw army.
te verlaten, "en hij wil met den pelgrim verder reizen?"
zu|||||||||
to|leave|and|he|wants|with|the|pilgrim|further|travel
to leave, "and he wants to continue traveling with the pilgrim?"
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.14
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=392 err=0.00%) translation(all=326 err=2.15%) cwt(all=2774 err=0.94%)