۲۴| فرداد فرحزاد: تیرانداری به معترضان (1)
Ferdad|Farahzad|Schießen||Demonstranten
Fardad Farahzad|Farahzad|Shooting|at|protesters
24 | فرداد فرحزاد: إطلاق نار على المتظاهرين (1)
24 | Fardad Farahzad: Schüsse auf Demonstranten (1)
24 | Fardad Farahzad: Shooting at protesters (1)
24 | Fardad Farahzad: Disparando a los manifestantes (1)
24 | Fardad Farahzad : Tirs sur des manifestants (1)
24| Fardad Farahzad: Spara ai manifestanti (1)
24 |ファルダド・ファラザド氏: デモ参加者に向けて発砲 (1)
24 | Fardad Farahzad: Schieten op demonstranten (1)
24 | Fardad Farahzad: Atirando em manifestantes (1)
24 | Fardad Farahzad: Skjut mot demonstranter (1)
24 | Fardad Farahzad: Protestoculara ateş etmek (1)
امشب در ۲۴
Tonight on 24|at
الليلة في 24
Tonight on 24
تظاهرات گسترده ضد حکومتی در زاهدان
Demonstrationen|umfangreich||||Zahedan
widespread anti-government protests|widespread|against|governmental|in|Zahedan
مظاهرات حاشدة مناهضة للحكومة في زاهدان
Massive anti-government demonstrations in Zahedan
تیراندازی مستقیم ماموران به سمت معترضان در خاش
||Beamte||Richtung|||Khash
direct shooting|direct|security forces||towards|protesters||Khash
أطلق الضباط النار مباشرة على المتظاهرين في خشاش
security forces shot directly at protesters in Khash
Des policiers tirent directement sur des manifestants à Khash
مولوی عبدالحمید خواستار برگزاری رفراندوم شد
|Abdulhamid|wurde|Durchführung|Referendum|
Mawlavi|Molavi Abdolhamid|called for|holding|referendum|called for
Molavi Abdul Hamid called for a referendum
به رغم فشارهای شدید امنیتی و بستن راه آرامستان ها
||Druck||sicherheits-||||Friedhof|
|Despite|pressures|intense|security||closing off|road to|cemeteries|
Despite the intense security pressures and closing the way to the cemeteries
معترضان بر مزار کشته های اعتراضات اخیر جمع شدند و شعار دادند
||Grab|||Proteste|||||Slogan|
protesters|at|gravesite|killed protesters||protests|recent|gathered|gathered||slogans|chanted slogans
Protesters gathered at the graves of those killed in recent protests and chanted slogans
رئیس جمهوری آمریکا گفت ایران به زودی آزاد میشه
||||||bald||
President|Republic|United States|said|Iran||soon|be free soon|will be freed
The President of the United States said that Iran will be freed soon
ابراهیم رئیسی هم معترضان را خائن نامیده و گفته ایران ۴۳ سال پیش آزاد شده
|||||Verräter|nannte|||||||
Ebrahim Raisi|Raisi|"also" or "too"|the protesters||traitor|called||"has said"||years ago|years ago||has been liberated
Ebrahim Raisi also called the protesters traitors and said that Iran was liberated 43 years ago
و مقامات اطلاعاتی آمریکا معتقدند جمهوری اسلامی به
||Informationen||glauben|||
|"officials"|intelligence officials||believe that|Islamic Republic|Islamic Republic|
And American intelligence officials believe that the Islamic Republic
دنبال دریافت کمک روسیه برای تقویت برنامه هستهایه
|Erhalt||||||Kern|
seeking|seeking assistance|assistance|Russia||strengthening|nuclear program|nuclear program|"program is"
is Seeking to receive Russian help to strengthen the nuclear program
از واشنگتن دی سی این ۲۴است با فرداد فرحزاد
from|Washington, D.C.|D.C.||This is||with|Fardad Farahzad|Farahzad
From Washington DC this is 24 with Fardad Farahzad
سلام و وقت بخیر
Hello||time|Good day
Greetings
تظاهرات گسترده معترضان در شماری از شهرهای سیستان و بلوچستان
protests|widespread|protesters||"some"||cities of|Sistan||Sistan and Baluchestan
Massive demonstrations of protesters in a number of cities in Sistan and Baluchistan
با واکنش خشن ماموران حکومتی مواجه شده در خاش نیروهای امنیتی
|Reaktion|hart|Beamten||konfrontiert|||Khāsh|die Kräfte|
|violent response|harsh|||faced with|||Khash|security forces|
were Faced with the harsh reaction of the government agents, the security forces
به سمت معترضان شلیک کردند گزارش شده چندین نفر کشته و زخمی شدند
|||schossen||||mehrere||||verletzt|
|towards|protesters|opened fire|"they shot"|reported||several|people|||wounded|
fired at the protesters in Khash, several people were reportedly killed and wounded
معترضان در زاهدان، راسک و سراوان هم به خیابان ها آمدند
|||Rask||Saravan|||Straße||
protesters|||Rask||Saravan|||streets||came out
Protesters also took to the streets in Zahedan, Rask and Saravan
از زاهدان تا کردستان جانم فدای ایران
von||||mein Leben|fällt für|
|||Kurdistan|My soul|sacrifice for|
From Zahedan to Kurdistan, I sacrifice my life for Iran
مرگ بر خامنه ای
||Khamenei|
Death to Khamenei||Khamenei|the
Death to Khamenei
مرگ بر دیکتاتور مرگ بر خامنه ای
||Diktator||||
||dictator||||
Death to the dictator, death to Khamenei
تکبیر الله اکبر
Takbir||Akbar
God is great||God is great
Allah Akbar
مرگ بر بسیجی
||Basij
||Basij member
Death to Basiji
مرگ بر دیکتاتور
death to dictator
امام جمعه اهل سنت زاهدان در سخنرانی نماز جمعه خواستار برگزاری رفراندوم فوری
Imam|||Sunniten|||Rede|Gebet|Freitag|fordert||Referendum|
Sunni leader|Friday prayers||Sunni Islam|Zahedan||sermon||||holding|referendum|urgent
Sunni Zahedan's Friday Imam called for an immediate referendum in his Friday prayer speech
برای تغییر سیاست های فعلی بر اساس خواسته های مردم شده
|||||||Wünschen|||
|change|policies||current||based on|demands|||
To change the current policies based on the wishes of the people
دقایقی پیش هم بیانیه ای در کانال تلگرامی او منتشر شده در این بیانیه
|||Erklärung||||Telegram-||||||
A few minutes|||statement|||Telegram channel|||published||||
A few minutes ago, a statement was published on his Telegram channel
او جنایت به گفته او خونین خاش را محکوم کرده و گفته
|Verbrechen||||blutigen|Khash||verurteilen|||
|crime||||bloody|Khash||condemned|condemned||
According to him, he condemned the massacre in Khash and said
نوع برخوردها بیانگر عمق ظلم و تبعیض در حق مردم این استانه
|Behandlungen|zeigt|Tiefe|Ungerechtigkeit||Diskriminierung|||||Provinz
Type|interactions|indicative of|depth|oppression||discrimination||against|||This province
The type of suppression shows the depth of oppression and discrimination against the people of this province
به گفته مولوی عبدالحمید در ناآرامی های جمعه خاش
||Molavi|||Unruhen|||
|||||unrest|||
According to Molavi Abdul Hamid, in Kash riots on Friday
دست کم ۱۶ شهروند کشته شدند
||Bürger||
At least||citizens||
At least 16 citizens were killed
حوزه های علمیه قم بشنوید صدای مردم را
Hochschulen||Seminare|Qom|hören|Stimme||
seminary schools|seminaries of||Qom|"hear"|voice||
the celergies in Qom must hear the voices of the people
مسئولان امر بشنوید فریاد مردم را،با زندان نمی توانید
Die Verantwortlichen||hört|Schrei||||Gefängnis||
Authorities|authorities||cry||||prison|cannot|
Officials, listen to the people's cry, by imprisoning
کشتن این مردم نمی توانید زدن این مردم نمی توانید
||||können|schlagen||||
killing these people. hitting these people , you can't
الان این ملت نزدیک به پنجاه روزه که توی میدانه
Now this nation has been on the streets for almost fifty days
اینها را نمی توانید عقب برانید چون خون دیدند کشته دادند
||||hinten|fahren||Blut|gesehen||
You cannot push them back because they saw blood and you killed from them
به اینها برسید من خیرخواه شمام من دلسوز شمام
||erreichen||wohlwollend|euch||dass ich mitleidig|euch
listen to them, I want what is good for you, I care
من نه در گذشته حاضر نشدم هیچ چیزی قبول بکنم
|||||bin ich geworden||||
I did not accept anything in the past
نه مادیات شما را نه پستی قبول بکنم نکردم الحمدالله تا حالا
|Materie||||Niedrigkeit|||habe ich getan|Gott sei Dank||
I have never accepted your money or position, thank God
در آینده اگر کل کشور ایران را به من بدید من نمی پذیرم
||||||||||||akzeptiere
In the future, if you give me the whole country of Iran, I will not accept it
ویدیو هایی که به دست ایران اینترنشنال رسیده حاکی از اینه
||||||||zeigt||
The videos obtained by Iran International indicate
که راهپیمایی معترضان در شهر خاش به خشونت کشیده شده و
|Marsch||||||Gewalt|gezogen||
|||||||violence|escalated||
that the march of protesters in Khash city turned to violence and
نیروهای امنیتی به سوی آنها تیراندازی کردند
|||Richtung||Schießen|
The security forces shot at them
مهدی نخل احمدی روزنامه نگار و فعال سیاسی از تورین ایتالیا با ما ست
Mahdi|Nakhle|||Journalist|||||Turin||||ist
Mehdi Nakhl Ahmadi, a journalist and political activist from Turin, Italy, is with us
آقای نخل احمدی جمعه خونین زاهدان به یادمون هست
|||||Zahidan||uns|
We remember the bloody Friday of Zahedan
به نظر میرسه که اون طوری که امام جمعه اهل سنت
||||er||||||
It seems as the Sunni Friday Imam in
زاهدان داره میگه امروز هم تعداد کشته ها قابل توجه بوده
||sagt|||Anzahl|||||
||||||||worthy||
Zahedan is saying , even today the number of killed was significant
دست کم شانزده نفر به نظر میاد یکی از خونین ترین اعتراضات همیشه در همین استانه
||sechzehn||||scheint|||||Proteste||||Stadtgrenze
At least sixteen people it seems one of the bloodiest protests is always in this province
سلام عرض می کنم خدمت شما خدمت بینندگان عزیز شما
|||||||Zuschauer||
Greetings
آماری که منتشر شده ۱۶ نفر حداقل تعداد کسانی است که در خاش
Amari|||||mindestens||Menschen||||
statistics|||||at least||||||
The published statistics are 16 people, it is the minimum number of people killed
جان خود را از دست دادن به دلایلی که اولا به دلیل نبود اینترنت
Leben|||||||||||||
||||hand|losing||||||||
in Khash ,for reasons like the internet cut off
قطع اینترنت و دسترسی پایین هنوز آمار دقیق امکان صحت سنجیش وجود نداره
|||Zugriff|unten||Statistik|||Genauigkeit|seiner Überprüfung||
|||access|||statistics|accurate|possibility|accuracy|its measurement||
and low access still we do not have accurate statistics
اما با توجه به ویدیو هایی منتشر شده تا الان پیش بینی میشه که تعداد بیشتر از ۱۶ نفر است
But according to the videos released so far, it is predicted that the number is more than 16 people
حداقل هویت نه نفر از جانباختگان تا الان تایید شده
mindestens|Identität||||Verstorbenen|||bestätigt|
|identity||people||the deceased||||
At least nine of the dead have been identified so far
سه نفر از زخمی شدگان زیر ۱۸ سال هستند
|||Verletzten||||
Three of the wounded are under 18 years old
یک نفر از جانباختگان هم زیر ۱۸ساله
One of the deceased is under 18 years old
و در خاش در واقع جمعه خونین دیگری رقم خورد و خب به دلایل مختلف
|||||||||geschah|||||
||Khāsh||actually|||||||well||reasons|
And in Khash, in fact, another bloody Friday took place, and for different reasons
شرایط امنیتی ای که در زاهدان و سیستان و بلوچستان هست
|||||Zahidan||Sistan|||
conditions|||that|in||||||
The security conditions in Zahedan and Sistan and Baluchistan
امکان احراز آمار به مرور امکان پذیر هست و احتمالا ما فردا یا پس فردا بتونیم
|Erfassung|||Überprüfung||möglich|||||morgen||||
|verification|||over time|||||probably||||||
It is possible to obtain statistics over time and we will probably be able to do it tomorrow or the day after tomorrow
این آمار دقیق را به دست بیاریم اما در شهرهای دیگر
||||||bringen||||
|||(accusative particle)|to||bring||||other
and Get these exact statistics, but in other cities
مثل زاهدان هم که تیزاندازی هایی انجام شد
||||Schießerei|||
like|||||||
Like Zahedan, there were shootings
اما بازداشت ها بسیار شدید بود در سراوان هم تیراندازی مستقیم
|detentions|||||||||
But the arrests were very severe, in Saravan direct shooting
با گلوله جنگی انجام شده خبری از جانباختگان وجود نداره
|Kugel||||||Toten||
with military bullets took place,There are no reports of casualties
اما باز تعدادی از شهروندان در این شهر مجروح شد
||||Bürger||||verletzt|
However, a number of citizens were injured in this city
و همچنین در دیگر شهرهای سیستان و بلوچستان هم
And also in other cities of Sistan and Baluchistan
ما شاهد سرکوب معترضان در امروز روز جمعه بودیم
||Unterdrückung||||||
We saw the suppression of protesters today, Friday
آقای نخل احمدی خشونت در سراسر ایران قابل مشاهده است در این روزها ولی
|Nakhle||Gewalt|||||sichtbar|||||
Mr. Nakhl Ahmadi, violence can be seen all over Iran these days, but
به نظر میاد وقتی که به زاهدان میرسیم وقتی که به سیستان و بلوچستان میرسیم
||it seems|when|||||||||||we arrive
It seems that in Zahedan, and Sistan and Baluchistan
میزان خشونتی که نیروهای حکومتی دارن نشون میدن خیلی
das Maß|Gewalt|||||zeigen||
the level of|||forces||have|||very
The level of violence that the government forces are showing is very high.
بی پروا تر هست انکار نگرانی خاصی ندارن اونجا خیلی راحت تر
|Sorge|||von||||||bequem|
|||||||they don't have||||
They are more reckless and do not have any specific concerns, it is much easier there.
معترضان رو میکشند چرا اینطور هست؟
||sie töten|||
||||like this|
Why are they killing the protesters like this?
به نظرم جمهوری اسلامی همچنان بر اساس همون ذهنیت قدیم خودش
|||||||derselben|Mentalität||seiner
In my opinion, the Islamic Republic still based on its old mentality
مبنی بر اینکه سالها و دههها است
basiert||||||||
that it has been spreading Propaganda biased
تبلیغات سوئی کرده نسبت به قومیت ها در ایران
Werbung|Sui||||Ethnie|||
towards ethnic groups in Iran for years and decades
نسبت به کسانی که مذهب و دین متفاوتی داشتند
||diejenigen|||||unterschiedliches|
To those who have a different religion
و تصورش بر این هست که هنوز مردم ایران
|seine Vorstellung|||||||
And they think that the people of Iran still
می پذیرند که اگر یک شهروند ایرانی قومیت متفاوتی داره
|akzeptieren|||||||unterschiedliche|
accept that if an Iranian citizen has a different ethnicity
یا دین و مذهب متفاوتی داره این میتواند در واقع بر علیه
||||||||||||gegen
Or he has a different religion, he can act against
امنیت اقدام بکند یا می تواند تحت تاثیر گروهک ها یا گروه های
|Maßnahme|||||||Gruppen||||
Security or be influenced by non-Iranian gangs or groups and take actions
غیر ایرانی قرار بگیرد و اقداماتی انجام بدهد
|||||Maßnahmen||macht
A non-Iranian should be placed and take actions
به دلیل همین به نظرم در درجه اول جمهوری اسلامی روی این حساب باز کرده
||||||Grad||||||||
For this reason, in my opinion, the Islamic Republic has counted on it
که افکار عمومی را بیشتر می تواند در ناحیه هایی مثل سیستان و بلوچستان
||||||||Bereich|||||
that public opinion can be convinced more in areas like Sistan and Baluchistan
کردستان یا خوزستان افکار عمومی را مجاب بکند درباره اینکه
||||||überzeugen||über|
Kurdistan or Khuzestan that these massacres have a
به هر حال این قتل عام ها توجیهی داشته مسئله بعدی اینکه در چند دهه گذشته
|||||Massaker|(Plural)|Rechtfertigung||||||||
justification, the next issue is that in the past few decades
این استان ها مثل سیستان و بلوچستان،کردستان و خوزستان ،استان های حاشیه ای
||||||||||||Rand-|
These provinces, such as Sistan and Baluchistan, Kurdistan and Khuzestan, are marginal provinces
که هم مذهب متفاوتی داشتند هم قومیت متفاوتی داشتند
which had different religions and different ethnicities
این ها بر اساس شاخص های خود جمهوری اسلامی در پایین رده ها از لحاظ
|||||||||||Rang|||hinsichtlich
based on the indicators of the Islamic Republic they are in the lower ranks in terms of
توسعه یافتگی و میزان فقر و اینها بودند
Entwicklung|Entwicklung||das Maß|Armut|||
Development and poverty level
به خاطر همین شاید جمهوری اسلامی تصور می کند اگر امروز به
Because of this, maybe the Islamic Republic imagines that if today
مطالبات این بخش از جامعه بخواهد جواب بدهد یا پاسخ بدهد
Forderungen||||||Antwort|||Antwort|
The demands of this section is answered to,
سیلی از مطالبات دیگر راهی خواهد شد که امکان پاسخگویی به آنها نیست
eine Flut|||||||||Antworten|||
There will be a flood of other demands that cannot be answered
اما آنچه که در واقعیت است و در شعارها میبینیم
||||||||Slogans|
But what is in reality and what we see in slogans
دیگر مردم زاهدان و سیستان و بلوچستان مثل همه مردم ایران
people of Zahedan and Sistan and Baluchistan like all the people of Iran
خواستار اصلاح یک مسئله یا یک مسئول یا یک استاندار و وزیر نیستند و
sie verlangen|||||||||Gouverneur||||
do not want to reform an issue or an official or a governor and minister
خواهان گذار از این نظام هستند به خاطر همین هم هست که
They want to change this system, because of this
به نظرم با این پیش فرضهایی که جمهوری اسلامی دارد
|||||Voraussetzungen||||
In my opinion, with these presuppositions that the Islamic Republic has
هنوز واقف نیست که مردم این منطقه هم بر اساس همون شعاری که
|bewusst||||||||||Slogan|
It is not yet aware that the people of this region also based on the same slogan
همه مردم ایران میدن و خواستار گذار از جمهوری اسلامی هستند دیگر
that All the people of Iran chant and want a transition from the Islamic Republic
با هیچگونه وعده یا مسئله ای مثل برکناری یک فرمانده نیروی انتظامی
|keinerlei|Versprechen||Frage|||Absetzung||Kommandeur||Polizei
With no promises or issues such as the dismissal of a police chief
و امثالهم قرار نیست که رضایت بدهند
|wie sie||||Zufriedenheit|geben
And the likes ,are not supposed to satisfy people
ممنونم از مهدی نخل احمدی روزنامه نگار و فعال سیاسی از تورین ایتالیا
ich danke|||||||||||Turin|
thank you Mehdi Nakhl Ahmadi, a journalist and political activist from Turin, Italy
جمعه همچنین همزمان شده بود با مراسم چهلم بعضی از کشته شدگان اعتراضات اخیر
||||||Zeremonie|der vierzigste||||derer|Proteste|
Friday also coincided with the 40th mourning day of some of those killed in recent protests
مراسم چهلم شیرین علیزاده زن ۳۶ساله اهل اصفهان به خشونت
||Shirin|Ali Zadeh||||Isfahan||Gewalt
The 40th ceremony of Shirin Alizadeh, a 36-year-old woman from Isfahan, was subjected to violence
و تیراندازی کشیده شد و چند تن از اعضای خانواده خانم علیزاده
||||||Personen||Mitglieder||Frau|
and several members of Ms. Alizadeh's family
و مردم حاضر در محل با تیر ساچمه ای مجروح شدند
|||||||Schrot||verwundet|
And the people present at the place were injured by bird-bullets
گمشو جمعش کن چشم آقا صبر کنید میرن الان
verpiss dich|sammeln||Augen|||||
-get the hell out,move,go, -wait sir, we are leaving
یکی رو گرفتن فکر کنم یکی رو با تیر زدن
someone is arrested, I think one was shot
بگو آزادی آزادی آزادی
say freedom freedom freedom
مرگ بر دیکتاتور
death to dictator
هر یک نفر کشته شه هزار نفر پشتشه
||||stirbt|||darüber
If one person is killed, a thousand people will support him
هیز تویی هرزه تویی زن آزاده منم
Hure|du|unzüchtig|||frei|ich bin
Hey, you are a whore, I am a free woman
حکومت جوون کش نمی خواهیم
We do not want a youth-killing government
زن زندگی آزادی مرد میهن آبادی
Woman, life, freedom,
تو آخرین استوریش نوشته بود شما عقب وایستید من برای آزادی
In his last story on Instagram, he wrote, "You stand back, I will give
شما جونم رو میدم پسرم جونش رو داد پسرم جونش رو فدای وطن کرد
my life for your freedom." My son gave his life. My son sacrificed his life for his country
پسرم جونش رو فدای ایران کرد پسر عزیزم قوربونت برم عزیزم
My son sacrificed his life for Iran, my dear son
شب جمعه هم در شماری از محله های تهران معترضان در گوشه و کنار خیابان
On Friday night, in a number of neighborhoods in Tehran, there were protest rallies on the street
تجمع های اعتراضی برگزار کردند اجازه بدید نگاهی بیندازیم به تازه ترین ویدیو هایی که
Let's take a look at the latest videos that
به دست ما رسید از منطقه جوادیه
we received from Javadiyeh
امروز جمعه ۱۳ آبان ۱۴۰۱ ۲۰متری جوادیه بچه ها دارن شعار میدهند
Today, Friday, November 4, 2022, in Javadiyeh, guys are chanting slogans
جوادیه تهران بچه های جوادیه ریختن بیرون
Javadiyeh, Tehran, the people of Javadiyeh are out
مامورها شلیک ساچمه و گاز اشک آور ولی ما همچنان هستیم
The agents fired bird bullets and tear gas, but we are still here
امروز مراسم چهلم کنعان آقایی، محمد حسن ترکمان
Today is the 40th day mourning ceremony of Kanaan Aghaei, Mohammad Hassan Turkman
و محمود کشوری هم محلی برای حضور معترضان شد
And Mahmoud Keshvari became a place for the protesters
اردوان روزبه همکارم اینجا در استودیو به ما پیوسته به نظر میاد که حالا که
My colleague Ardavan Rouzbeh has joined us here in the studio
به چهلم کشته های مختلف داریم نزدیک میشیم
We are approaching 40th day ceremonies of different people who got killed
همون دوباره بهانه ای میشه برای اعتراضات بیشتر
it becomes an excuse for more protests
باید به خاطر داشته باشیم جمهوری اسلامی مهمترین کاری که انجام داد
We must remember that the Islamic Republic did the most important thing
خودش داره به آتیشی که جرقه ای بود دامن میزنه و
is fueling the fire that was a spark
این غم و اندوه که کاملاً پیشینه و پشتبند مردمی داره هر روز افزایش پیدا میکنه
This sadness, which is completely backed by the people, is increasing every day
وشما فرزندان این مردم رو چهل روز پیش کشتید و به طبع چهلم دارند
you killed the children of these people 40 days ago, so they have 40th day ceremony
همین داره تداوم پیدا میکنه یعنی شما هی می کشید و چهلم بعدی میاد چهلم بعدی میاد
This is going on and on, that is, you are killing and the next fortieth comes, the next fortieth comes
حتما شما هم دیدی ویدیوهایی که آمده بیرون امروز از خرمدشت
You must have seen the videos that came out today from Khorramdasht
جنازه ای که روی زمینه یعنی با وانت میان جمع می کنند می برند این اصلاً باور نکردنیه
It is unbelievable , they collect a dead body on the ground with a van
یعنی شما صحنه هایی که توی جنگ های عجیب غریب میبینید توی درگیری های
That is, these are the scenes you see in strange wars, in conflicts
عجیب میبینید رو دارید توی خیابان های ایران می بینید و حاکمیت اگر دقت کنید الان دیگه
but now you can see them in the streets of Iran, and if you look carefully, the government is now
خیلی راحت داره میکشه یعنی اصلا نگران هیچی دیگه نیست قبلا توجیه میکرد
killing very easily, that is they do not worry about anything else, in the past they used to justify it
اگر اوایل یادتون باشه گردن تصادف میافتاد گردن پرت کردن و خودکشی می افتاد
If you remember in the beginning, they blamed accidents or suicide
ولی اینقدر این تعداد زیاده و موج بازداشتی ها زیاده
But the number is so high and the wave of arrests is high
که در عمل خودش هم جلوش رو نمیتونه بگیره دیگه هم داره میکشه و به طبع
it can't stop it actually, it is killing, and
این چهلم ها خودش میشه جوی هایی در کنار همدیگه در شهرهای مختلف
These forties become streams next to each other in different cities
شما امروز فولاد شهر را داشتید اصفهان و تهران را داشتید
Today we had Foulad Shahr, we had Isfahan and Tehran
خاش رو ما با خبر هستیم بنا به گفته دفتر مولوی عبدالحمید
According to Molavi Abdul Hamid's office, we know in Khash
بیش از ۱۶ نفر در خاش کشته شدن شما در عمل این ها رو میبینید
More than 16 people were killed in Khash, you see these
که جوی های کوچکی هستند که خود به خود دارن تبدیل به یک رود میشن و به تبع
small streams that turn into a river by themselves and
این رود چنان خروشان خواهد شد و هر چیزی سر راهش قرار بگیره
This river will be so roaring that everything that is on its way
خود به خود از بین خواهد برد دیگه
will be destroyed automatically
و اگر دقت کرده باشید دیگه تقریباً یک روز آرام هم وجود نداره،نه
And if you have noticed, there is almost no quiet day anymore, no
و یک چیز جالبتر اگر دقت کنید اگر حتی یک شهر آرام میشه
And one more interesting thing if you pay attention if even a city calms down
شهر دیگر دوباره شروع میشه یعنی مثلاً فرض کنید که ما
The other city starts again, for example, suppose that
دیروز کرج را داشتیم خب به طور جدی امروز خاش رو داشتیم
we had Karaj Yesterday, today we had Khash
بعد میبینیم اصفهان در چهلم ها به همین ترتیب ادامه داره
Then we see that in Isfahan continues
پشت سر من تصاویر خاش رو میبینید،اتفاقا یک چیز خیلی جالب رو دقت کرده باشید
Behind me, you can see the Khash images, by the way, maybe you have noticed something very interesting
اصلاً این جریان هیچ رنگ قومی نژادی و جنسیتی ندارد
this movement has no ethnic, racial or gender tendency
برای اولین باره که شما میبینید بدون اینکه اصلا گروه خاصی بخواد اعلام ائتلاف بکنه
For the first time you see without any particular group declaring a coalition
اعلام چیزی بکنه بارها اتفاق افتاد همین هم حکومت رو کلافه کرده به شکلی
it has confused the government in some way
چون بهانه ای نداره،اصلا نمیتونه پیدا کنه نمیتونه سر این قضیه رو پیدا کنه
Because it doesn't have an excuse, it can't find the source at all
پیش از این اگر مثلا احزاب کرد کاری میکردند حمله میکرد از بین میبرد
Before, if the Kurd parties did something, they would attack
اگر گروههایی ائتلاف میکردند در شهرهای مختلف اینها عملا میزدند
If some groups made a coalition in different cities, they would end it
سعی کردند اون اوایل اعتراض سعی کرد حکومت که وصلش بکنه به
At the beginning of the protest, the regime tried to relate it
مربوط بکنه به فقط کردستان ولی دیدیم که اینطور نشد
to only Kurdistan, but we saw that it was not successful
اصلا شدنی نبود ببینید موضوع سر اینه که شما با پسر بچه ۱۵ ساله ای
It is impossible ,because you are dealing with a 15-year-old boy
روبرو هستید که در یک بازی شبکه ای داره برنامه های خیابان را هماهنگ میکنه
who is coordinating street protests in a network game
چطور میتونید این پسر ۱۵ ساله را به حزبی وصل کنید و یا مردمی که در خاش
How can you relate this 15-year-old boy to a party? or people who are angry in Khash
عصبانی هستند روزی که بحث تجاوز فرمانده نیروی انتظامی چابهار مطرح شد
the day when the issue of rape of Chabahar police chief was raised
شما میبینید نظام تنها کاری که کرد اون آدم رو به تهران منتقل کرده و حالا ذکر شده
You see, the only thing the system did was to transfer that person to Tehran and now he is mentioned
به قید وثیقه ولی ما نمیدونیم واقعا چرا یه آدم که تجاوز کرده راحت راست راست راه بره
know why a person who has raped, can walk freely
ولی میبیند از اون قالب خارج میشه یعنی زاهدان امروز
but it is not about that anymore, that is, in Zahedan today
صحبتی که از مولوی عبدالحمید میشنوید صحبت خیلی مهمیه
what we heard from Molavi Abdul Hamid is very important
یه عنوان یک مولوی اهل سنت تاکید می کنه مسئله قانون اساسی تو ایران زیر سواله الان
a Sunni cleric emphasizes that the issue of the constitution in Iran is under question now
ما چرا باید باور نکنیم چرا ما نباید رفراندوم کنیم
Why should we not believe him, why should we not hold a referendum?
میبینید کلام یک جنس داره میشه
You see, the words is becoming one
فرقی نمیکنه در جنوب در خراسان در زاهدان یا در کردستان مردم دنبال یک چیز هستند
It doesn't matter it is in the south, in Khorasan, in Zahedan or in Kurdistan, people are looking for the same thing
بدون اینکه در نظر بگیرند اصلا جنسیت چیه لباس چیه قومیت چیه
Without taking into account gender, clothes, ethnicity
و این شاید فکر می کنم مهمترین چیزیه که داره نظام رو کلافه میکنه
And I think this is the most important thing that is bothering the system
و من مطمئن هستم اگر با همین فرمان بره جلو در
And I am sure if it goes in this direction
عمل نظام کاری نمیتونه بعد از این انجام بده
the regime cannot do anything after this
ممنونم از تو اردوان روزبه همکارم اینجا در استودیو با ما
Thank you Ardavan Rouzbeh, my colleague, here in the studio with us
رئیس شورای حقوق بشر سازمان ملل در جواب سوال مریم رحمتی خبرنگار
The head of the United Nations Human Rights Council in response to the question of our reporter Maryam Rahmati
ما درباره نقش این شورا در مورد ایجاد یک مکانیزم برای بررسی نقض حقوق بشر
We talk about the role of this council in creating a mechanism to investigate human rights violations
توسط جمهوری اسلامی گفته در پی درخواست بعضی از کشورهای عضو شورا
following the request of some member countries of the council
شورای حقوق بشر به زودی جلسه ای ویژه درباره وضعیت ایران
The Human Rights Council will soon hold a special meeting on the situation in Iran