اونایی که سواد نداشتن ،یکی رو آورده بودن تا براشون اعلامیه های دربار رو بخونه .
diejenigen||||||||||||||
those|who|literacy|didn't have|||||||||||
aquellos|que|alfabetización|no tenían|alguien|lo|traído|estar|para|para ellos|anuncio|pluralizador|corte|lo|leyera
Diejenigen, die nicht lesen konnten, hatten jemanden geholt, um ihnen die Bekanntmachungen des Hofes vorzulesen.
Those who were not literate, brought someone to read the announcements of the court for them.
Ceux qui n'étaient pas alphabétisés amenaient quelqu'un pour lire à leur place les communiqués du tribunal.
Los que no sabían leer, habían traído a alguien para que les leyera los anuncios de la corte.
هرچی جملات بیشتری براشون خونده می شد ،چهره ها درهم و درهم تر می شد .
|||||||||more confused|||||
cuanto más|oraciones|más|para ellos|leídas|||||confundidos|y||||
كلما تمت قراءة المزيد من الجمل لهم ، أصبحت وجوههم أكثر ارتباكًا.
Je mehr Sätze ihm vorgelesen wurden, desto verwirrter und verärgerter wurden die Gesichter.
The more sentences were read to them, the more confused their faces became.
Plus on leur lisait de phrases, plus leurs visages devenaient confus.
Cuantas más oraciones les leían, más se fruncían sus rostros.
با هر خطی، یه فحش نثار شاه و درباری ها می کردن.
||line|||offering|||courtiers|||
con|cada|línea|un|insulto|dirigido|rey|y||||
مع كل سطر يهينون الملك ورجال الحاشية.
Mit jeder Zeile schimpften sie über den Schah und die Mitglieder des Hofes.
With each line, they insult the king and the courtiers.
À chaque ligne, ils insultent le roi et les courtisans.
Con cada línea, lanzaban un insulto al rey y a los de la corte.
بعضیام جمع شده بودن دور هم و داشتن اوضاع رو تحلیل می کردن.
algunas personas|reunidos|estaban|ser|alrededor|de||estaban|situación|la|análisis|(verbo auxiliar)|hacían
يجتمع بعض الناس معًا ويحللون الموقف.
Einige Leute hatten sich versammelt und analysierten die Lage.
Some people are gathering together and analyzing the situation.
Certaines personnes se rassemblent et analysent la situation.
Algunos se habían reunido y estaban analizando la situación.
از کنارشون که رد می شدی، صدای یکیشون به گوشت میخورد که می گفت: کار خودشونه!
de|ellos|que|pasar|(verbo auxiliar)||voz|uno de ellos|a|oído|llegaba|que|(verbo auxiliar)|dijo|trabajo|de ellos mismos
وكلما مررت بها تسمع صوت أحدهم يقول: إنها وظيفته!
Wenn man an ihnen vorbeiging, hörte man, wie einer von ihnen sagte: Das sind ihre eigenen Probleme!
As you passed by them, you heard the voice of one of them saying: It's his job!
En passant à côté d'eux, vous avez entendu la voix de l'un d'eux qui disait : C'est son métier !
Al pasar junto a ellos, se oía a uno de ellos decir: ¡Es su propia culpa!
در و دیوار خیابون و کوچه ها پر شده بود از اعلامیه های همایونی.
puerta|y|pared|calle|y|callejón|pluralizador|lleno|estaba|estaba|de|anuncio|pluralizador|real
امتلأت أبواب وجدران الشوارع والأزقة بمنشورات الهمايونى.
Die Wände der Straßen und Gassen waren voll von königlichen Bekanntmachungen.
The doors and walls of the streets and alleys were filled with Homayuni leaflets.
Las paredes de las calles y callejones estaban llenas de anuncios imperiales.
بعد از اینکه خبر تو کشور پیچید ،مردم دسته دسته می شدن ،تا بلکه بتونن حق رفته اشون رو پس بگیرن.
después|de|que|noticia|en|país|se difundió|la gente|en grupos|en grupos|(verbo auxiliar)|se volvían|para|quizás|pudieran|derecho|ido|ellos|(partícula de objeto)|de vuelta|recuperen
بعد انتشار الأخبار في البلاد ، يتجمع الناس في مجموعات ، حتى يتمكنوا من استعادة حقوقهم المفقودة.
After the news spread in the country, people gather in groups, so that they can get back their lost rights.
Después de que la noticia se esparció por el país, la gente se agrupaba, con la esperanza de poder recuperar su derecho perdido.
حتی به قیمت جونشون!
incluso|a|precio|sus vidas
حتى على حساب حياتهم!
Even at the cost of their lives!
¡Incluso a costa de sus vidas!
سلام .من محمد کرمی نژاد هستم و اون چه می شنوید قسمت اول از مجموعۀ جایگاه دین ،در تاریخ ایرانه که در اردیبهشت ماه نود و نه منتشر می شه.
Hola|yo|Mohammad|||soy|y|eso|lo que|(verbo auxiliar)|escuchan|parte|primera|de|serie|lugar|religión|en|historia||que|en|Ordibehesht|mes|noventa|y|nueve|publicado|(verbo auxiliar)|será
مرحباً ، أنا محمد كرمن نجاد ، وما تسمعه هو الجزء الأول من مجموعة مكانة الدين في التاريخ الإيراني ، والتي ستنشر في مايو 99.
Hello, I am Mohammad Karminejad, and what you hear is the first part of the collection of the place of religion in Iranian history, which will be published in May 99.
Hola. Soy Mohammad Karami Nejad y lo que escuchan es la primera parte de la serie "El lugar de la religión en la historia de Irán", que se publicará en mayo de 2020.
ما تو این مجموعه سعی داریم تا تأثیر دین در اتفاقات تاریخی ایران رو بررسی کنیم .
nosotros|en|este|conjunto|esfuerzo|tenemos|para|influencia|religión|en|eventos|históricos|Irán|را|analizar|hacemos
في هذه المجموعة ، نحاول فحص تأثير الدين على الأحداث التاريخية لإيران.
In this series, we are trying to examine the influence of religion on the historical events of Iran.
En esta serie, intentamos examinar la influencia de la religión en los eventos históricos de Irán.
این قسمت اول از ماجرای تحریم توتون و تنباکو با عنوان قرارداد رژی هستش .
este|parte|primera|de|historia|prohibición|tabaco|y|tabaco|con|título|contrato|Régie|es
This is the first part of the story of the tobacco embargo under the title of Regji contract.
Esta es la primera parte de la historia de la prohibición del tabaco titulada el contrato de Régie.
پاییز سال 1308هجری قمری بود که ناصرالدین شاه سومین سفر خارجیش رو هم رفت .
otoño|año|lunar|calendario|fue|que|Naser al-Din|rey|tercer|viaje|extranjero|pronombre posesivo|también|fue
It was the fall of 1308 AH when Naseruddin Shah went on his third foreign trip.
Era otoño del año 1308 del calendario islámico cuando Naser al-Din Shah realizó su tercer viaje al extranjero.
تو لندن بود که بعد از کلی خوش گذرونی و تفریح و چرخیدن ،پول جناب ناصرالدین شاه ته کشید و خلاصه کاسۀ چه کنم چه کنم دستش گرفت.
en|Londres|estaba|que|después|de|mucho|||y|recreación|y|pasear|dinero|señor|Naser al-Din|Shah|final|se acabó|y|en resumen|cuenco|qué|hacer|qué|hacer|en su mano|tomó
It was in London that after a lot of fun and entertainment, Mr. Naseruddin Shah's money ran out, and in short, he took the bowl of what should I do.
Estaba en Londres, donde después de mucha diversión y entretenimiento, se le acabó el dinero al señor Naser al-Din Shah y, en resumen, se encontró con un dilema.
تو همین اوضاع که هی فکر می کرد چجوری پول برای ادامۀ خوش گذرونی هاش جمع کنه ،اعتماد السلطنه، وزیر انطباعات ایران که همون وزیر ارشاد خودمون می شه ،یه پیشنهادی به ناصرالدین شاه داد.
tú|mismo|situación|que|siempre|pensaba|می||||||||||||||||||||||será|un|propuesta|a|Naser al-Din|Shah|dio
In this situation, when he was thinking about how to collect money to continue his fun, Etimad al-Sultaneh, the Minister of Impressions of Iran, who will be our own Minister of Guidance, made a proposal to Naseruddin Shah.
En medio de esta situación, mientras pensaba en cómo conseguir dinero para continuar su diversión, Etemad al-Saltaneh, el ministro de impresiones de Irán, que sería nuestro ministro de cultura, le hizo una propuesta a Naser al-Din Shah.
به شاه گفت اگه می خوای پول سفرت جورشه ،بیا امتیاز توتون و تنباکو رو بده به یکی از این شرکتای انگلیسی.
al|rey|dijo|si|(verbo auxiliar)|quieres|dinero|viaje|será suficiente|ven|concesión|tabaco|y|tabaco|(partícula de objeto)|da|a|uno|de|estas|compañías|inglesas
He said to the Shah, if you want the money for your trip, come and give the tobacco license to one of these English companies.
Le dijo al rey que si quería conseguir dinero para su viaje, debería conceder la concesión del tabaco a alguna de estas empresas inglesas.
چیزی هم نیست .به دردتم که نمی خوره!
algo|también|no está|a||que|no|sirve
There is nothing. It doesn't hurt me!
No es nada. ¡No te sirve de nada!
شاه هم گفت آره ،راس میگی .
rey|también|dijo|sí|derecho|hablas
Shah also said yes, you are right.
El rey también dijo que sí, tienes razón.
سفیر انگلیس هم که دید جنسش جوره و الان وقتشه تا خودی نشون بده ،گفت آره !اتفاقا فکر خوبیه .منم آدمشو می شناسم می تونه امتیاز رو بخره ازتون.
embajador|de Inglaterra|también|que|vio|su mercancía|es buena|y|ahora|es el momento|para|propio|mostrar|dé|dijo|sí|de hecho|idea|buena|yo también|a la persona|(verbo auxiliar)|conozco|(verbo auxiliar)|puede|ventaja|(partícula de objeto)|comprar|de ustedes
The British ambassador also saw that he is good and now is the time to show yourself, he said yes! It's a good idea by the way. I know the person, he can buy the privilege from you.
El embajador inglés, al ver que su mercancía era buena y que era el momento de mostrarse, dijo que sí. ¡De hecho, es una buena idea! Yo conozco a la persona que puede comprar la concesión de ustedes.
جناب سفیر هم رفت و به دولت انگلیس پیغام رو رسوند که اگه دنبال گرفتن امتیاز توتون و تنباکویی ،الان وقتشه که بیایی میدون .
señor|embajador|también|fue|y|a|gobierno|británico|mensaje|را|llevó|que|si|en busca de|obtener|concesión|tabaco|y|de tabaco|ahora|es el momento|que|vengas|campo
Mr. Ambassador also went and conveyed the message to the British government that if they are looking for concessions on tobacco, now is the time to come, you know.
El embajador también fue y envió el mensaje al gobierno inglés de que si estaban buscando obtener la concesión de tabaco, ahora era el momento de entrar en acción.
خب توتون و تنباکو هم اون موقع تو ایران خیلی مصرف بالایی داشت و واقعا از اون تجارتای پر سود بود.
bueno|tabaco|y|tabaco|también|eso|tiempo|en|Irán|muy|consumo|alto|tenía|y|realmente|de|ese|comercios|muy|rentables|era
Bueno, el tabaco en ese momento tenía un consumo muy alto en Irán y realmente era uno de esos negocios muy rentables.
همه می دونستن که ایران، از سود حاصل توتون و تنباکو، چه لقمه های چربی که نمی گیره !
todos|(verbo auxiliar)|sabían|que|Irán|de|ganancia|proveniente de|tabaco|y|tabaco|qué|||grasos|que|no|agarra
Everyone knows that Iran does not get a lot of fat from the profits of tobacco!
Todos sabían que Irán, con las ganancias del tabaco, ¡qué bocados tan jugosos no se lleva!
صادراتش به کشورای دیگه خیلی خوب بود .
su exportación|a|países|otros|muy|buena|fue
Its export to other countries was very good.
Su exportación a otros países era muy buena.
یه نقلی تو یکی از کتاب ها می خوندم که میزان مصرف مردم اون زمان رو به نقل از جناب کتابچی رئیس گمرکات اون زمان ایران، نوشته بودن: « هجده میلیون َمن، که تقریبا می شه، دو هزار و دویست و سی ُتن!
un|pequeño|en|uno|de|libro|pluralizador|(verbo auxiliar)|leí|que|cantidad|consumo|gente|ese|tiempo|(partícula de objeto)|a|cita|de|señor|Katabchi|jefe|aduanas|ese|tiempo|Irán|escrito|ser|dieciocho|millones|manzanas|que|aproximadamente|(verbo auxiliar)|será|dos|mil|y|doscientos|y|treinta|toneladas
I was reading a quote in one of the books that the amount of consumption of the people of that time was quoted by Mr. Kitabachi, the head of Iran's customs at that time, who wrote: "Eighteen million mans, which is approximately two thousand two hundred and thirty tons!"
Leí una anécdota en uno de los libros que decía que el consumo de la gente en ese tiempo, según el señor Ketabchi, el jefe de aduanas de Irán en ese momento, era: «dieciocho millones de man, que equivale a aproximadamente dos mil doscientos treinta toneladas!
و خب کم آماری هم نیست!
y|bueno|poco|estadístico|también|no es
And there is no shortage of statistics either!
Y bueno, no es una cifra pequeña!
خلاصه، دولت انگلیس هم که دید الان وقتشه تا از آب گل آلود ماهی بگیره، یه کسی به اسم ماژور تالبوت رو فرستاد برای خرید امتیاز.
en resumen|gobierno|británico|también|que|vio|ahora|es el momento|para|de|agua|||pez|pescar|un|alguien|a|nombre|mayor|Talbot|(partícula de objeto)|envió|para|compra|concesión
In short, the British government, seeing that now is the time to fish out of muddy water, sent a person named Major Talbot to buy concessions.
En resumen, el gobierno británico, al ver que era el momento de pescar en río revuelto, envió a alguien llamado mayor Talbot para comprar la concesión.
ما تو این پادکست بهش میگیم تالبوت.
nosotros|en|este|pódcast|le|decimos|Talbot
We call him Talbot in this podcast.
En este pódcast lo llamamos Talbot.
تالبوت هم برای خرید امتیاز،شیش صد و پنجاه هزار لیره داد و یه شرکت راه انداخت .اسمشم گذاشت «کمپانی رژی» .
Talbot|también|para|compra|derechos|seiscientos|cien|y|cincuenta|mil|libras|dio|y|una|empresa|camino|fundó|su nombre|puso|compañía|Régie
Talbot also paid 150,000 liras to buy a franchise and started a company. He named it "Reggi Company".
Talbot también pagó seiscientos cincuenta mil libras por la compra de la concesión y fundó una empresa. La llamó "Compañía Régie".
خلاصه تالبوت هم رفت و با موافقت شاه، امتیاز توتون و تنباکو رو خرید.
resumen|Talbot|también|fue|y|con|aprobación|rey|concesión|tabaco|y|tabaco|را|compró
En resumen, Talbot fue y, con el consentimiento del rey, compró la concesión de tabaco.
قرار شد انگلستان در مقابل کمکش به شاه برای ادامۀ تفریحات سالم و قشنگش ،امتیاز توتون و تنباکو رو به مدت 50سال تو ایران دستش بگیره .
acuerdo|fue|Inglaterra|en|frente a|su ayuda|al|Shah|para|continuación|diversiones|saludables|y|hermosas|concesión|tabaco|y|tabaco|lo|por|período|50 años|en|Irán|su|mantenga
Se acordó que Inglaterra, a cambio de su ayuda al rey para continuar con sus placenteras y hermosas diversiones, mantendría la concesión de tabaco en Irán durante 50 años.
قراردادش رو هم گذاشتن بعد از اینکه ناصرالدین شاه به ایران برگشت با شرکت رژی امضا کنه .
contrato|ضمیر مفعولی|también|poner|después|de|que|Naser al-Din|rey|a|Irán|regresó|con|compañía|Régie|firma|haga
After Naseruddin Shah returned to Iran, he signed his contract with Rezhi Company.
El contrato se firmaría después de que el rey Naser al-Din regresara a Irán con la Compañía Régie.
یه نامه ای هم تالبوت به صدر ا دربار نوشت و گفتش که :من متعد می شم ، چهل هزار لیره به شما (ینی صدراعظم) و به شاه پرداخت کنم.
un|carta|de|también|Talbot|a|primer ministro|el|corte|escribió|y|le dijo|que|yo|comprometido|(verbo auxiliar)||cuarenta|mil|libras|a|usted|es decir|canciller|y|a|rey|pague|haré
Talbot also wrote a letter to the head of the court and told him that: I will pay forty thousand lire to you (the chancellor) and to the king.
Talbot también escribió una carta al primer ministro de la corte y dijo: "Me comprometo a pagarles (es decir, al primer ministro) y al rey cuarenta mil libras."
بلاخره ناصرالدین شاه وقتی دید سیبیلای همایونی خوب داره چرب می شه، قبول کرد .
finalmente|ناصرالدین|rey|cuando|vio|bigote|imperial|bien|está|grasoso|(verbo auxiliar)|(verbo auxiliar)|aceptó|hizo
Finally, Naseruddin Shah agreed when he saw that Sibilla Homayouni was getting fat.
Finalmente, cuando el rey Naser al-Din vio que su bigote estaba bien aceitado, aceptó.
بعد از چند مدتی که از سفر برگشتن ،متن قرارداد رو بردن پیش شاه ، شاه هم قرارداد رو امضا کرد و کار تموم شد .
después|de|algunos|tiempo|که|de|viaje|regreso|texto|contrato|را|llevaron|ante|rey|rey|también|contrato|را|firmó|hizo|y|trabajo|terminado|fue
After some time after returning from the trip, he took the text of the contract to the king, the king signed the contract and the work was done.
Después de un tiempo, cuando regresaron del viaje, llevaron el texto del contrato ante el rey, quien también firmó el contrato y el asunto se resolvió.
این قرارداد پونزده فصل داشت.
este|contrato|quince|capítulos|tenía
Este contrato tenía quince capítulos.
یه فصلش این بود که چه شرکت سود کنه چه شرکت ضرر کنه ،علاوه بر دریافت سالانه 15هزار لیره ، یک چهارم سود خالص شرکت رو هم باید به ناصرالدین شاه بدن،تا بالاخره بیشتر از این بی بهره نمونه!
un|capítulo|esto|era|que|ya sea|empresa|ganancia|tenga|ya sea|empresa|pérdida|tenga|además|sobre|recibir|anualmente|15 mil|liras|un|cuarto|ganancia|neta|empresa|lo|también|debía|a|Naser al-Din|Shah|dar|para|finalmente|más|de|esto|sin|beneficio|quedar
One chapter was that whether the company makes a profit or the company loses, in addition to receiving 15,000 lira annually, a quarter of the company's net profit should be given to Naseruddin Shah, so that in the end, more than this unprofitable example!
Uno de los capítulos decía que, ya sea que la empresa obtenga ganancias o pérdidas, además de recibir anualmente 15 mil libras, también deben darle un cuarto de las ganancias netas de la empresa al rey Naser al-Din, para que finalmente no se quede sin nada!
در مقابلشم 50سال امتیاز توتون و تنباکو رو ُهل بدن سمت انگلیسی ها.
en|frente a él|50 años|concesión|tabaco|y|tabaco|lo|empujar|den|hacia|ingleses|plural
En frente de eso, durante 50 años, se otorgaron los derechos del tabaco a los ingleses.
البته صدر اعظم و درباری ها هم که کار چاق کن معرکه بودن از این امتیازات بی بهره نموندن.
por supuesto|presidente|gran|y|cortesanos|plural|también|que|trabajo|||espectáculo|ser|de|estos|privilegios|sin|beneficio|se quedaron
Of course, the Prime Minister and the courtiers, who are fat, are not deprived of these privileges.
Por supuesto, el primer ministro y los cortesanos, que eran los que movían los hilos, no se quedaron sin estos privilegios.
بعد از امضای قرارداد، مردم و کشاورزهایی که کشت توتون و تنباکو داشتن ،شروع به اعتراضات گسترده کردن که این چه وضعشه؟ کارگر بیچاره که
después|de|firma|contrato|la gente|y|los agricultores|que|cultivo|tabaco|y|tabaco|tenían|empezaron|a|protestas|masivas|hacer|que|esto|qué|situación|trabajador|desafortunado|que
After signing the contract, the people and the farmers who had tobacco crops started to protest widely that what is this situation? poor worker who
Después de la firma del contrato, la gente y los agricultores que cultivaban tabaco comenzaron a protestar ampliamente, preguntando ¿qué es esta situación?
تا دیروز یه نون بخور و نمیری سر سفرۀ بچه هاش می ُبرد، حالا باید بیکار باشه؟؟
hasta|ayer|un|pan|come|y|no mueres|en|la mesa de|niños||||ahora|debe|desempleado|estar
Until yesterday, eat a loaf of bread and you won't die.
¿El pobre trabajador que hasta ayer llevaba un pan para sus hijos, ahora debe estar desempleado?
از اون ور دولت، بهشون وعده داد که آقا ،از این بعد توتون و تنباکو هاتون رو نقدا ازتون میخریم .
de|ese|lado|gobierno|a ellos|promesa|dio|que|señor|de|este|en adelante|tabaco|y|tabaco|su|lo|en efectivo|de ustedes|compraremos
Por otro lado, el gobierno les prometió que, a partir de ahora, comprarían su tabaco al contado.
اما این وعده هم به سرانجامی نرسید که نرسید.
pero|esta|promesa|también|a|conclusión|llegó|que|no llegó
Pero esta promesa tampoco llegó a buen término.
بلاخره همه چی که پول نبود.
finalmente|todo|cosa|que|dinero|no era
Al final, no todo era dinero.
حالا پول رو اوکی کردین، تکلیف 200هزار کارگر بیچاره چی میشه؟!
ahora|dinero|(partícula posesiva)|aprobado|hicieron|destino|200 mil|trabajadores|desafortunados|qué|será
Now you have made the money OK, what will happen to 200 thousand poor workers?!
Ahora que han solucionado el dinero, ¿qué pasará con los 200,000 trabajadores desafortunados?!
موج اعتراضات بیشتر و بیشتر می شد.
ola|protestas|más|y|más|(verbo auxiliar)|se volvía
La ola de protestas se hacía más y más fuerte.
از اون طرفم یه روزنامۀ فارسی زبان، به نام اختر هم بود که اون موقع در عثمانی منتشر می شد و دست به دست هم تو ایران می چرخید.
de|ese|lado|un|periódico|persa|idioma|a|nombre|Akhtar|también|estaba|que|ese|momento|en|Otomano|publicado|(verbo auxiliar)|||mano|a|mano|también|en|Irán||
On my side, there was a Persian-language newspaper called Akhtar, which was published in Osmani at that time and circulated hand-in-hand in Iran.
Por otro lado, había un periódico en persa, llamado Ekhtiar, que se publicaba en ese momento en Otomano y circulaba de mano en mano en Irán.
مثل این کتابای ممنوعه بود که نمی شد دستت بگیری!
como|este|libros|prohibidos|era|que|no|podía|tu mano|tomar
It was like a forbidden book that you couldn't get your hands on!
¡Era como esos libros prohibidos que no podías tocar!
خیلی خوننده داشت این روزنامه.
muy|lector|tenía|este|periódico
This newspaper had many readers.
Este periódico tenía muchos lectores.
خلاصه یه مصاحبه ای همین روزنامه با تالبوت کرد که به صورت کامل ماجرای گرفتن امتیاز توتون و تنباکو رو برای مردم شرح می داد.
resumen|una|entrevista|de|este|periódico|con|Talbot|hizo|que|a|manera|completa|historia|obtención|concesión|tabaco|y|tabaco|را|برای|مردم|explicación|(verbo auxiliar)|dio
In short, the same newspaper gave an interview to Talbot, which fully explained the story of getting tobacco concessions for the people.
En resumen, hubo una entrevista de este periódico con Talbot que explicaba completamente la historia de la obtención de la concesión de tabaco.
وقتی تجار توتون و تنباکو فهمیدن که چی قراره سرشون بیاد،گفتن حالا یه سر بریم پیش شاه ،شاید فرجی حاصل شد .
Cuando|comerciantes|tabaco|y|tabaco|entendieron|que|qué|va a|sobre ellos|venir|dijeron|ahora|un|vez|vayamos|ante|rey|tal vez|solución|obtenida|suceda
When the tobacco and tobacco merchants realized what was going to happen to them, they said, "Let's go to the king."
Cuando los comerciantes de tabaco se dieron cuenta de lo que les iba a pasar, dijeron: 'Vamos a ver al rey, tal vez haya una solución.'
خلاصه با جناب امین الدوله ،رفتن پیش شاه و بهش اعتراض کردن .
resumen|con|señor|||fueron|ante|rey|y|a él|protesta|hicieron
En resumen, fueron con el señor Amin al-Dawlah, fueron a ver al rey y se quejaron.
حتی به شاه گفتن آقا، شما مبلغ قراردادت چقدره؟ ما حاضریم دو برابر قرارداد بهت بدیم ولی بیخیال این قرارداد شو.
incluso|a|rey|dijeron|señor|usted|monto|de su contrato|cuánto es|nosotros|estamos dispuestos|dos|veces|contrato|a ti|dar|pero|olvídate de|este|contrato|hazlo
Incluso le dijeron al rey: "Señor, ¿cuánto es el monto de su contrato? Estamos dispuestos a darte el doble del contrato, pero olvídate de este contrato."
اما مثل همیشه، مرغ شاه یه پا داره !
pero|como|siempre|gallo|rey|un|pata|tiene
Pero como siempre, ¡el gallo del rey tiene una pata!
البته دولت ایران با امضای این قرارداد تو بد باتلاقی افتاده بود که حالا در ادامه خودتون متوجهش می شین.
por supuesto|gobierno|Irán|con|firma|este|contrato|tú|muy|en un lío|caído|estaba|que|ahora|en|continuación|ustedes mismos|lo entienden|(verbo auxiliar)|entenderán
Of course, by signing this contract, the Iranian government got into a bad quagmire, which you will find out later.
Por supuesto, el gobierno de Irán, al firmar este contrato, se había metido en un pantano del que ahora ustedes mismos se darán cuenta.
بعد از اینکه دیدن شاه قبول نمی کنه کوتا بیاد ،گفتن حالا که اینجوریه، ما هم میریم حرم حضرت عبدالعظیم حسنی، َبس می شینیم.
después|de|que|ver|rey|acepta|||corto|venga|dijeron|ahora|que|así|nosotros|también|vamos|santuario|Señor|Abd al-Azim|Hasani|entonces||
After seeing the king, he does not agree to come to Kota, saying that now that it is like this, we will also go to the shrine of Hazrat Abdulazim Hosni, we will sit down.
Después de ver que el rey no iba a ceder, dijeron: "Ahora que es así, nosotros también iremos al santuario de Hazrat Abd al-Azim al-Hasani, y nos sentaremos allí."
تحصن می کنیم.
manifestación|(verbo auxiliar)|haremos
Haremos una sentada.
خلاصه دولت هر چی تلاش کرد تا یه امتیازی به این تجار توتون و تنباکو بده ، تا کوتاه بیان فایده ند اشت که نداشت.
resumen|gobierno|cada|qué|esfuerzo|hizo|para|un|beneficio|a|estos|comerciantes|tabaco|y|tabaco|dar|para|ceder|de|beneficio||||no tenía
In short, whatever the government tried to give a concession to these tobacco merchants, it was useless.
El resumen es que el gobierno, por más que intentó dar alguna concesión a estos comerciantes de tabaco, no tuvo ningún beneficio.
حالا جالب اینجاست که از اون ور، روس ها که تو منطقۀ ساوجبلاغ مشغول کشت تنباکو بودن، وقتی بوی پول به مشام روسیشون خورد ،به شاه گفتن
ahora|interesante|aquí|que|de|ese|طرف|rusos|plural|que|en|región|Savojbolagh|ocupados|cultivo|tabaco|estaban|cuando|olor|dinero|a|olfato|ruso|llegó|a|Shah|dijeron
Now, it is interesting that from that time, the Russians, who were cultivating tobacco in the Saujblag area, when they smelled the smell of money, they told the Shah.
Ahora, lo interesante es que, por otro lado, los rusos que estaban cultivando tabaco en la región de Savojbolagh, cuando olfatearon el dinero, le dijeron al rey.
یاقرارداد رو لغو میکنی ،یا یه قراردادی مثل همین برامون می نویسی .
el contrato|lo|cancelar|haces|o|un|contrato|como|este|para nosotros|(verbo auxiliar futuro)|escribes
Either you cancel the contract, or you write a similar contract for us.
"O cancelas el contrato, o nos escribes un contrato similar a este."
حالا انگلیس از اون طرف، روس ها هم از این طرف دندوناشونو تیز کرده بودن.
ahora|Inglaterra|de|ese|lado|ruso|plural|también|de|este|lado|sus dientes|afilados|habían|estado
Now England on the other side, the Russians have sharpened their teeth on this side.
Ahora, los ingleses por un lado, y los rusos por el otro, estaban afilando sus dientes.
خلاصه تو پایتخت و شهرای دیگه، آشوب و بلوایی به پا شد.
resumen|en|la capital|y|ciudades|otras|caos|y|disturbio|a|pie|se levantó
In short, riots broke out in the capital and other cities.
En resumen, se desató el caos y la confusión en la capital y otras ciudades.
جوری شده بود که، مردم تو خیابون درباری که می دیدن، بهش حمله میکردن.
de tal manera|había|estaba|que|la gente|en|la calle|sobre|que|(verbo auxiliar)|ver|a él|ataque|hacían
It had become such that the people in the Darbari street would attack him.
Se había vuelto tal que la gente en la calle atacaba a cualquier persona que veía.
جالبه که« میرزا رضا کرمانی »همونی که بعدا ناصرالدین شاه رو ترور می کنه ، جزو لیدرهای
interesante|que|Mirza|Reza|Kermani|el mismo|que|después|Naser al-Din|Shah|a|asesinar|(verbo auxiliar)|hace|entre|líderes
It is interesting that Mirza Reza Kermani, the one who later assassinates Naseruddin Shah, is one of the leaders
Es interesante que "Mirza Reza Kermani", el mismo que más tarde asesina a Naser al-Din Shah, era uno de los líderes
اعتراضات بوده که بعدا هم دستگیر می شه.
protestas|ha habido|que|después|también|arrestado|(verbo auxiliar)|será
There have been protests that will be arrested later.
de las protestas y que luego también fue arrestado.
تقدیر و قسمته دیگه، کی می دونست بعدا همین آدم، قراره شاه رو تو حرم عبدالعظیم حسنی ترور کنه؟!
destino|y|parte|otra|quién|(verbo auxiliar)|sabía|después|mismo|hombre|va a|rey|(partícula de objeto)|en|santuario|Abd al-Azim|Hasani|asesinar|haga
Destiny and another part, who knew that later this same person was going to assassinate the Shah in the shrine of Abdul Azim Hosni?!
El destino y el destino son otra cosa, ¿quién sabía que más tarde esta misma persona iba a asesinar al rey en el santuario de Abd al-Azim Hasani?!
حالا تو همین وانفسای خشم مردم ،اقدامات عملی شرکت رژی ،که گفتیم صاحب امتیاز توتون و تنباکو شده بود، شروع شد.
ahora|tú|mismo|confusión|ira|مردم|acciones|prácticas|empresa|Régie|que|dijimos|propietario|monopolio|tabaco|y|tabaco|había|sido|comenzó|fue
Now, in the midst of the anger of the people, the practical actions of the Reghi company, which we said had become the owner of the tobacco concession, began.
Ahora, en medio de la furia del pueblo, comenzaron las acciones prácticas de la Compañía Rigi, que dijimos que había obtenido la concesión del tabaco.
همون اول کار ،200هزار نفر رو آورد به ایران و تو شهرهای مختلف تقسیمشون کرد .
mismo|principio|trabajo|200 mil|personas|a|trajo|a|Irán|y|en|ciudades|diferentes|los dividió|hizo
At the very beginning, he brought 200 thousand people to Iran and distributed them in different cities.
Al principio, trajeron a 200,000 personas a Irán y las distribuyeron en diferentes ciudades.
اما این اتفاق فقط سر تجارت و سود بیشتر و این حرفا نبود.
pero|este|evento|solo|sobre|comercio|y|ganancia|más|y|esto|cosas|no era
But this was not just about business and more profit and so on.
Pero este evento no solo se trataba de comercio y más ganancias y esas cosas.
جالبه بدونید که انگلیس ها فکر اینجاشم کرده بودن و از این تعداد که گفتیم ،100هزار مبلغ مسیحی هم با خودشون آورده بودن ایران.
interesante|que sepan|que|ingleses|plural|pensaron||hecho|estar|y|de|este|número|que|dijimos|100000|misionero|cristiano|también|con|ellos mismos|traído|estar|Irán
It is interesting to know that the British thought of coming here and brought 100,000 Christian missionaries with them to Iran.
Es interesante saber que los ingleses también habían pensado en esto y de ese número que mencionamos, habían traído a 100,000 misioneros cristianos a Irán.
وقتی پای مبلغای مسیحی به ایران باز شد، شروع کردن به ساخت کلیساهای شیک و مجلسی تو کشور.
Cuando|la llegada de|misioneros|cristianos|a|Irán|abierto|fue|empezaron|a|a|construir|iglesias|elegantes|y|lujosas|en|el país
When Christian missionaries opened their doors to Iran, they started building elegant churches in the country.
Cuando los misioneros cristianos llegaron a Irán, comenzaron a construir iglesias elegantes y lujosas en el país.
از اونا که هیبتش مثل کلیسای نوتردام فرانسه و اینا بود.
de|ellos|que|su apariencia|como|iglesia|Notre Dame|Francia|y|cosas así|
De esas que tienen una apariencia similar a la de la catedral de Notre Dame en Francia y cosas así.
از طرفی هم کافه ها و بساط عیش و نوش هم داشت رونق می گرفت.
de|lado|también|||y|el ambiente|placer|y|bebida|también|tenía|prosperidad|(verbo auxiliar)|obtenía
On the other hand, cafes and restaurants were booming.
Por otro lado, los cafés y el ambiente de diversión también estaban prosperando.
ولی این کاراشون پایان ماجرا نبود.
pero|este|sus acciones|final|historia|no fue
But this was not the end of the story.
Pero esto no era el final de la historia.
انگلیسا حتی وقتی میخواستن جایی برن، اسب و اسب سوار و اسلحه و مزدور و خلاصه همه چی رو با خودشون آورده بودن.
los ingleses|incluso|cuando|querían|a algún lugar|ir|caballo|y|||y|arma|y|mercenario|y|en resumen|todo|cosa|lo|con|ellos mismos|traído|estaban
Even when the British wanted to go somewhere, they brought horses and horsemen, weapons, mercenaries, and in short, everything with them.
Los ingleses, incluso cuando querían ir a algún lugar, llevaban consigo caballos, jinetes, armas, mercenarios y, en resumen, todo.
با تجهیزات تمام و کمال.
con|equipos|completos|y|perfectos
With complete equipment.
Con todo el equipo completo.
ینی به قول خودمون همون آش و با جاش دیگه.
es decir|a|promesa|nosotros mismos|el mismo|sopa|y|con|su lugar|ya no
Es decir, como decimos, la misma sopa pero con su guarnición.
اما این حرکت ،مثل حرکتی بود که انگلیسا تو هند شرقی پیاده کرده بودن.
pero|este|movimiento|como|movimiento|fue|que|los ingleses|en|India|Oriental|implementado|hecho|estaban
But this movement was similar to the movement that the British had implemented in East India.
Pero este movimiento era como el que los ingleses habían llevado a cabo en la India Oriental.
ینی نمونۀ قبلی داشت که تونستن با همین کاراشون، هند رو کاملا به دست بگیرن.
es decir|ejemplo|anterior|tenía|que|pudieron|con|mismo|acciones|India|a|completamente|por|control|tomar
Es decir, tenían un ejemplo previo en el que pudieron apoderarse completamente de la India con estas mismas acciones.
مث آب خوردن .خب اینجوری استقلال یه مملکت هم به خطر می افتاد.
como|agua|beber|bueno|de esta manera|independencia|una|país|también|a|peligro|(verbo auxiliar)|caía
Like drinking water. Well, in this way, the independence of a country would also be endangered.
Como si fuera tan fácil como beber agua. Bueno, de esta manera, la independencia de un país también estaría en peligro.
همین اتفاقات و تجربۀ ماجرای هند، باعث شد تا علما و مراجع شیعه ،یه تصمیم بزرگ بگیرن.
mismo|acontecimientos|y|experiencia|historia|de India|causó|fue|hasta|eruditos|y|autoridades|chiitas|una|decisión|grande|tomen
These events and the experience of the Indian incident made Shia scholars and authorities take a big decision.
Estos mismos eventos y la experiencia de la historia de la India llevaron a los eruditos y autoridades chiitas a tomar una gran decisión.
تصمیمی که تیر خلاصی باشه به این قرارداد ننگین .
decisión|que|flecha|de muerte|sea|a|este|contrato|vergonzoso
A decision to kill this disgraceful contract.
Una decisión que sería el golpe final a este contrato vergonzoso.
از طرفی مردم همچنان خشمگین هم منتظر بودن تا ببینن مرجعیت شیعه ،حرکتی در مقابل فروش این امتیاز می زنه یا نه.
de|lado|la gente|todavía|enojada|también|esperando|estaban|hasta|ver|autoridad|chiita|movimiento|en|contra|venta|este|privilegio|(verbo auxiliar)|haga|o|no
On the other hand, the people are still angry and waiting to see whether the Shiite authority will make a move against the sale of this privilege.
Por un lado, la gente seguía enojada y esperaba ver si la autoridad chiíta tomaría alguna acción en contra de la venta de este privilegio o no.
حالا اینکه در ادامه چه اتفاقاتی می افته و مرجعیت و دین چه نقشی این وسط قراره ایفا کنن، بماند برای قسمت دوم.
ahora||en|continuación|qué|eventos|(verbo auxiliar)|sucedan|y|autoridad religiosa|y|religión|qué|papel|esto|en medio|va a|desempeñar|(verbo auxiliar)|dejemos|para|parte|dos
Now, what happens next and what role authority and religion are going to play in the middle, will be left for the second part.
Ahora, lo que sucederá a continuación y qué papel jugarán la autoridad y la religión en esto, queda para la segunda parte.
ممنونم که همراهیمون می کنید .
gracias|por|nuestra compañía||
Gracias por acompañarnos.
امیدوارم پادکست ها رو برای دوستانتون هم ارسال کنید تا اون ها هم شنونده باشن .
espero|podcast|pluralizador|los|para|sus amigos|también|enviar|ustedes|para que|ellos|pluralizador|también|oyente|sean
I hope you send the podcasts to your friends so that they can listen too.
Espero que envíen los pódcast a sus amigos para que ellos también puedan escucharlos.
قسمت دوم رو طبق قراری که داشتیم، دو هفتۀ دیگه خدمتوتون ارائه میدیم .
parte|segunda|را|según|acuerdo|که|tuvimos|dos|semana|próxima|a ustedes|presentación|damos
We will present the second part to you in two weeks, according to our appointment.
La segunda parte se la presentaremos en dos semanas, según lo acordado.
هفتۀ بعد هم قسمت چهارم مجموعۀ علم و دین رو منتشر می کنیم.
semana|siguiente|también|episodio|cuarto|serie|ciencia|y|religión|lo|publicado|(verbo auxiliar futuro)|haremos
Next week, we will publish the fourth part of the science and religion collection.
La próxima semana también publicaremos la cuarta parte de la serie Ciencia y Religión.
از دوست عزیزم امیر عباس آذر حزین، که طراحی پوسترها راانجام میده و خیلی هم زحمت میکشه ممنونم.
de|amigo|mío|Amir|Abbas|Azar|Hazin|que|diseño|carteles||da|y|mucho|también|esfuerzo|trabaja|gracias
I am grateful to my dear friend Amir Abbas Azar Hazin, who designs the posters and works very hard.
Agradezco a mi querido amigo Amir Abbas Azar Hazin, quien se encarga del diseño de los carteles y trabaja muy duro.
تا هفتۀ بعد...
hasta|semana|próxima
Until next week...
Hasta la próxima semana...
SENT_CWT:AFkKFwvL=18.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.01
es:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=106 err=0.00%) translation(all=88 err=0.00%) cwt(all=1446 err=5.12%)