×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, ŁADNY GIPS

ŁADNY GIPS

Tegoroczne mikołajki były smutniejsze niż zwykle. Jeszcze na zebraniu rodziców ustalono, że prezenty kupione będą za kwoty nieprzekraczające dwudziestu pięciu złotych. Pani Czajka poprosiła też o wpisanie się na listę rodziców, których nie stać na taki wydatek.

– Będzie pokryte z funduszu klasowego. Państwo się nie denerwują…

Na liście znalazło się siedem nazwisk. To zdziwiło Małgosię, która do tej pory myślała, że to u niej w domu jest największa bieda. Ale i u innych pod względem finansowym było niewesoło. Ojciec Natalii, ślusarz narzędziowy, drugi rok nie miał pracy. Nie najlepiej działo się też u Zosi, której mama nie pracowała od roku. W klasie sporo osób wychowało się też w niepełnych rodzinach. Tam wprawdzie biedy nie było, ale samotne matki pracowały bardzo ciężko. Mama Czarnego Michała, urażona i dumna, nigdy nie wzięła nic od jego ojca. Mama Maćka wprawdzie mieszkała z ojczymem, ale dla Maćka nie oznaczało to finansowej sielanki, bo ojczym zarabiał bardzo mało, a prawdziwy tata Maćka alimentów na niego nie płacił.

– Wszystkiemu winne bezrobocie – mówił Maciek, kiedy razem z Małgosią, Aleksem i Kamilą szli na mikołajkowe zakupy. – Moja mama opowiadała, że są w Polsce rodziny, które żyją za tak małe pieniądze, że ich dzieci nie dojadają.

– To po co mają aż tyle dzieci? – rzuciła Kamila.

Sprawy między nią a Małgosią jeszcze się nie wyjaśniły, ale dziewczyny zachowywały się tak, jakby nic się nie stało. Jakby obie czekały na okazję, kiedy będzie można porozmawiać na drażliwy temat kłamstwa i Czarnego Michała.

– Mówisz poważnie czy żartujesz? – spytał Maciek.

– Poważnie – odparła Kamila. – Jak ktoś nie ma pieniędzy, to nie powinien robić sobie tyle dzieci.

– Nie mogę! Trzymajcie mnie! – Maciek aż krzyknął. – Czy ty nie rozumiesz, że z reguły tak dzieje się w biednych, nieuświadomionych rodzinach? U prostych ludzi? Takich, którzy nie myślą o przyszłości. Nauczyli ich, że wszystko im się należy, i oni teraz czekają na to, co im się należy.

– Skąd ty to wszystko wiesz? – mruknęła Kamila z przekąsem.

– Od mamy – wyjaśnił Maciek. – A poza tym czytałem w gazetach. Czy nie zauważyłaś, ile jest przypadków dzieci na śmietniku? Albo w beczkach?

– W jakich beczkach? – spytała Kamila.

– Nie oglądasz wiadomości? – zdziwił się Maciek.

– Nie. Po co.

– To zacznij.

– Kamila myśli, że u wszystkich jest tak, jak u niej w domu – odezwał się Aleks z drwiną w głosie. – Babcia robi ciepłe bułeczki i okrywa wnuki kołderką do snu.

– Są takie domy, gdzie w jednym łóżku śpi kilka osób – mówił dalej Maciek. – Ty żyjesz w Warszawie, a na wakacje jeździsz za granicę. Pojedź raz w Bieszczady. Tam, gdzie nie ma prądu. Tam zobaczysz prawdziwą Polskę, a nie taką jak w Klanie czy Złotopolskich.

– Czy możemy zmienić temat? – zdenerwowała się Małgosia.

Sama ze wstydem przyznała w duchu, że ona też nie ogląda żadnych wiadomości ani nie czyta gazet. U Maćka było inaczej. Jego mama ciągle z nim rozmawiała – i to na poważne tematy. Ostatnio Maciek mówił, że czytał z nią w „Wysokich Obcasach” artykuł o zagrożeniach w internecie. Jej rodzice traktowali ją jak dziecko. Kamila miała tak samo ze swoimi. Ale może trzeba samej pokazać, że jest się dorosłą, i czytać te gazety, i oglądać wiadomości? No i o co chodzi z tymi beczkami, to Małgosia musi się dopytać.

* * *

Kamila wylosowała Kaśkę. Kupiła jej trzy różne gumki do włosów. Każda w innym kolorze, każda strojna. Jak Kaśka. Kamila Kaśki nie lubiła, ale mikołajki to mikołajki – prezent musi być ładny. Już w zeszłym roku o tym przecież mówili.

– A może Kaśka ma krótkie włosy? – zauważył Aleks.

– Dlaczego ma mieć krótkie? – spytała Kamila.

– Na przykład dzisiaj obcięła. Lub wczoraj. W końcu od kilku dni nie ma jej w szkole.

– E tam! Prędzej by tobie obcięła język niż sobie włosy.

Maciek wylosował Czarnego Michała, więc po wielu chwilach namysłu zdecydował się na czarny organizer.

– Niech sobie w nim organizuje życie z Kingą – mruknął, wsuwając prezent do papierowej torby w choinki.

Małgosia kupiła dla Białego Michała komiks. Aleks długo sprawdzał, czy aby Biały Michał takiego nie ma. Sam zaś wylosował Ewę i kupił dla niej kamienne puzderko.

– Nie mam pomysłu, a w takie puzderko coś sobie na pewno schowa – wyjaśnił reszcie.

– Na przykład plotkę – zachichotała Kamila.

* * *

Prezenty wybrali czadowe. Tak określił to Wojtek, kiedy wieczorem wpadł do Kamili. Na zakupy z nimi nie poszedł – nie chciał awantury z Aleksem. Maciek z Małgosią nie mieli nic przeciwko, ale Aleks… A nuż zacząłby docinki, że Wojtek i Kamila to para. A przecież to nieprawda! Wojtek wylosował Aleksa i wpadł do Kamili poradzić się, czy przygotował dla niego fajny prezent. Zależało mu, by klasa go zaakceptowała. W końcu był w niej już trzeci miesiąc i cały czas czuł się tu jak wyrzutek. O tym, że wylosował Aleksa, z całej klasy wiedziała tylko Kamila. Prezent był super. Stara wersja jednej z pierwszych gier komputerowych.

– Za niecałe dwadzieścia złotych w Media Markt – wyjaśnił, gdy Kamila z uwagą oglądała pudełko Settlersów.

– No, to zmieściłeś się w cenie – odparła Kamila i zamierzała jeszcze coś powiedzieć, ale zadzwonił telefon.

To była Ewa. Zadzwoniła, by poinformować, że Kaśka jest w szpitalu. To dlatego od tygodnia nie przychodziła do szkoły.

– Pijany kierowca wpadł na nią na pasach – mówiła Ewa. – Jest już po kilku operacjach. Wczoraj odzyskała przytomność, więc rodzice dopiero dziś do mnie zadzwonili. Podobno za tydzień będzie można ją odwiedzić.

– W domu?

– Coś ty! W szpitalu! Ona wyjdzie najwcześniej na święta, a i to nie jest pewne.

Po telefonie Ewy rozmowa z Wojtkiem już się nie kleiła. Kamila przeprosiła go i zadzwoniła do Małgosi.

– Wiesz już?

– O Kaśce?

– Czyli wiesz.

– Wiem. Znasz Ewkę. Na pewno obdzwoniła całą klasę. – Przez chwilę dziewczynki milczały. Wreszcie odezwała się Małgosia: – Ja cały czas się zastanawiam, czy ty jej kupiłaś dobry prezent. Ona chyba miała operację na otwartej czaszce. Czy przypadkiem nie ogolili jej głowy?

– Ja też się waham, czy to dobry prezent – przyznała Kamila i po chwili dodała: – Wiesz… kupię coś nowego.

– Najlepiej książkę – doradziła Małgosia.

– Kaśka i książki to tak jak Biały Michał i randki. – Kamila jakoś nie umiała wyobrazić sobie Kaśki pochylonej nad lekturą.

– No wiesz… – szepnęła w słuchawkę Małgosia. – W szpitalu ludzie czasem się zmieniają. Jak ona ma tam długo leżeć, to ile można gapić się w okno lub oglądać telewizję?

– Myślisz, że ma tam telewizor?

– Właśnie. Może nie mieć. Więc książka jest dobrym pomysłem.

* * *

Następnego dnia cała klasa wiedziała o tym, co przytrafiło się Kaśce.

– O wypadku postanowiłam wam nie mówić – perorowała pani Czajka na godzinie wychowawczej – dopóki Kasia nie odzyska przytomności. Teraz przed wami będzie najtrudniejsze zadanie. Sprawdzian z koleżeństwa, z przyjaźni, z solidarności. Kasia będzie do zdrowia dochodziła kilka tygodni. Musicie jej pomóc nadrobić zaległości. Liczę na całą klasę, a nie tylko na Kingę.

– A co z mikołajkowym prezentem dla Kaśki? – chciała wiedzieć Kamila, która jako jedyna nie włożyła swojej paczki do wielkiego klasowego mikołajkowego wora.

– Rozumiem, że pytasz, bo to ty masz dla niej prezent?

– Tak. Nie dołożyłam go do pozostałych, bo Kaśki i tak nie ma w klasie.

– Pójdzie delegacja i go zaniesie. Ale najpierw musicie skontaktować się z jej rodzicami i spytać, czy można ją odwiedzać.

Po raz pierwszy w historii klasy mikołajki nie były wesołe. Oglądając prezenty, wszyscy zastanawiali się, jak się czuje Kaśka. I co tak naprawdę jej jest. Kamila dopiero w domu obejrzała dokładnie swój prezent – notes we włochatej różowej okładce. Każda kartka notesu była różowa i pachnąca.

„Może zacząć pisać pamiętnik?” – pomyślała.

W plecaku znalazła jeszcze jedną rzecz, której z pewnością wcześniej tam nie było. Malutkie zawiniątko, a w nim… świeczka różyczka i dołączona karteczka z napisem Z podziękowaniem za życzliwość. Od kogo? Tego Kamila nie wiedziała. Ale nawet niespecjalnie ją to interesowało. Myślała o Kaśce. O tym, jak nagle wszyscy przejęli się jej losem i zapomnieli o numerach, które wyczyniała w klasie.

* * *

Tydzień później poszli do Kaśki we trójkę: Kamila, Małgosia i Maciek. Do rodziców Kaśki zadzwonił Maciek. W końcu znali się jeszcze z podstawówki. To Maciek dowiedział się, że Kaśka ma obie nogi na wyciągu, że przeszła wstrząśnienie mózgu i jest po trepanacji czaszki, bo usuwali jej krwiaka. No i że miała jakieś obrażenia wewnętrzne.

Kaśki nikt nie poznał. Kamila, Małgosia i Maciek stali jak wmurowani, patrząc na spuchniętą twarz śpiącej koleżanki. Nie chcieli jej budzić. Kamila położyła na stoliku paczkę z książką i wszyscy po cichu zaczęli się wycofywać.

– Ładny gips – jęknął szeptem Maciek.

– Co jej kupiłaś? – spytała Małgosia również szeptem.

– Letnią akademię uczuć Hanny Kowalewskiej – odparła Kamila. – Poradziłaś, że to wakacyjne, o uczuciach i w zimowe dni w szpitalu powinno jej poprawić humor. Może przeczyta…

Kaśka usłyszała ich, bo poruszyła się na łóżku. Słabym głosem zawołała Małgosię.

– Jak się czujesz? – Małgosia od razu zdała sobie sprawę, że pyta głupio.

– Dobrze. – Kaśka jęknęła cicho, ale widać było, że wcale dobrze się nie czuje.

Rozmowa się nie kleiła. Maciek gadał jak najęty. A Kaśka jakby z niepokojem patrzyła na reakcję koleżanek.

– Przynieśliśmy ci prezent mikołajkowy – odezwała się milcząca dotąd Kamila.

– Ja nawet nie wiem, co mama kupiła dla Natalii – odparła Kaśka, ale do prezentu nie zajrzała. Widać było, że nie ma siły.

– No, nie będziemy cię męczyć – powiedział Maciek. – Wpadniemy pojutrze.

Kaśka skinęła głową. Kiedy wyszli, Małgosia rozpłakała się. Dla niej Kaśka – wiecznie dogryzająca, wywyższająca się i udająca najbardziej doświadczoną w sprawach damsko-męskich – była zawsze okropna. Ale ta Kaśka, którą zobaczyli dziś, wydawała się inną osobą.

– Nie muszę jej lubić, ale niech wyzdrowieje – chlipała, a Maciek ocierał jej łzy.

– A ja Kaśce zazdroszczę – wykrztusiła nieoczekiwanie Kamila.

– Ciekawe czego? – spytał z przekąsem Maciek.

– Bo teraz wszyscy jej wybaczają te wszystkie świństwa. Chciałbym też wylądować w szpitalu. Wtedy i wy wybaczylibyście mi historię z Michałem czy Olkiem. Bo widzę, że aby zmazać swoje winy, to najlepiej ciężko zachorować.

Po wyznaniu Kamili zapadła cisza. A potem Małgosia podeszła do przyjaciółki i mocno ją przytuliła.

– Przecież ja ci nic nie zarzucam – szepnęła, a potem obie się rozpłakały.

– Baby ryczą, będzie lać – stwierdził Maciek i mruknął pod nosem: – Ładny gips.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ŁADNY GIPS NICE|CAST NICE GYPSUM FIJN GIPSKRUID ХОРОШИЙ ГИПСУМ NICE PLASTER

Tegoroczne mikołajki były smutniejsze niż zwykle. This year's|St Nicholas Day|were|sadder|than|usual цьогорічні||||| In diesem Jahr war der Weihnachtsmann trauriger als sonst. Дед Мороз в этом году был грустнее обычного. This year's St. Nicholas Day was sadder than usual. Jeszcze na zebraniu rodziców ustalono, że prezenty kupione będą za kwoty nieprzekraczające dwudziestu pięciu złotych. ||||||||||Beträge|nicht übersteigend||| Still|at|the meeting|parents|it was decided|that|gifts|purchased|will be|for|amounts|not exceeding|twenty|five|zlotys Auf der Elternversammlung wurde vereinbart, dass Geschenke für einen Betrag von höchstens fünfundzwanzig Zloty gekauft werden sollten. Еще на родительском собрании было оговорено, что подарки будут покупаться на сумму, не превышающую двадцать пять злотых. It was also decided at the parents' meeting that the gifts would be purchased for amounts not exceeding twenty-five zlotys. Pani Czajka poprosiła też o wpisanie się na listę rodziców, których nie stać na taki wydatek. |||||das Eintragen||||||||||Ausgabe Mrs|Czajka|asked|also|to|signing|oneself|on|list|parents|whom|not|afford|on|such|expense Frau Czajka bat auch Eltern, die sich diese Kosten nicht leisten können, sich anzumelden. Г-жа Чайка также попросила включить ее в список родителей, которые не могут позволить себе такие расходы. Mrs. Czajka also asked to sign up on the list of parents who cannot afford such an expense.

– Będzie pokryte z funduszu klasowego. |gedeckt||| It will be|covered|from|fund|class |||фонду класу| - Die Kosten werden von der Klassenkasse getragen. - It will be covered by the class fund. Państwo się nie denerwują… You (formal plural)|reflexive pronoun|not|get nervous Man regt sich nicht auf... You are not getting nervous...

Na liście znalazło się siedem nazwisk. |||||Namen On|the list|found|itself|seven|surnames Sieben Namen wurden in die Liste aufgenommen. Seven names were on the list. To zdziwiło Małgosię, która do tej pory myślała, że to u niej w domu jest największa bieda. |hatte überrascht||||||||||||||| This|surprised|Małgosia|who|until|this|time|thought|that|it|at|her|in|house|is|greatest|poverty Das verwirrte Gretel, die bisher dachte, dass die Armut bei ihr zu Hause am größten sei. This surprised Małgosia, who until now thought that her home was the poorest. Ale i u innych pod względem finansowym było niewesoło. ||||||||nicht gut But|and|at|others|in terms of|regarding|financial|was|not cheerful Aber auch in finanzieller Hinsicht war es nicht schlecht. But others were also not doing well financially. Ojciec Natalii, ślusarz narzędziowy, drugi rok nie miał pracy. |||Werkzeug||||| The father|of Natalia|locksmith|tool|second|year|not|had|job ||слюсар-ін|||||| Natalias Vater, ein Werkzeugmacher, war ein zweites Jahr lang arbeitslos. Natalia's father, a tool locksmith, had been out of work for the second year. Nie najlepiej działo się też u Zosi, której mama nie pracowała od roku. Not|very well|was going|reflexive pronoun|also|at|Zosia|whose|mom|not|worked|for|year Auch für Zosia, deren Mutter seit einem Jahr nicht mehr gearbeitet hatte, lief es nicht gut. Things were not going well for Zosia either, whose mother had not worked for a year. W klasie sporo osób wychowało się też w niepełnych rodzinach. ||||sind aufgewachsen||||unvollständigen| In|the class|quite a few|people|were raised|themselves|also|in|incomplete|families Etliche Teilnehmer der Klasse wuchsen auch in Familien mit nur einem Elternteil auf. Many people in the class also grew up in single-parent families. Tam wprawdzie biedy nie było, ale samotne matki pracowały bardzo ciężko. There|indeed|poverty|not|was|but|single|mothers|worked|very|hard Obwohl es dort keine Armut gab, arbeiteten alleinerziehende Mütter sehr hart. There was no poverty there, but single mothers worked very hard. Mama Czarnego Michała, urażona i dumna, nigdy nie wzięła nic od jego ojca. |||verletzt|||||hatte genommen|||| Mama|Black|Michael|offended|and|proud|never|not|took|anything|from|his|father Black Michaels Mutter, nachtragend und stolz, hat nie etwas von seinem Vater angenommen. Мать Черного Майкла, обиженная и гордая, никогда ничего не брала у отца. Black Michał's mother, offended and proud, never took anything from his father. Mama Maćka wprawdzie mieszkała z ojczymem, ale dla Maćka nie oznaczało to finansowej sielanki, bo ojczym zarabiał bardzo mało, a prawdziwy tata Maćka alimentów na niego nie płacił. ||||||||||||||||verdiente|||||||Unterhalt||||zahlte Mom|Maciek's|indeed|lived|with|stepfather|but|for|Maciek|not|meant|this|financial|paradise|because|stepfather|earned|very|little|and|real|dad|Maciek's|child support|for||not|paid |||||||||||||ідилії фінансов|||||||||||||| Obwohl Macieks Mutter bei seinem Stiefvater lebte, bedeutete dies für Maciek keine finanzielle Idylle, da sein Stiefvater sehr wenig verdiente und Macieks richtiger Vater ihm keinen Unterhalt zahlte. Maciek's mother lived with a stepfather, but for Maciek, it did not mean financial bliss, as the stepfather earned very little, and Maciek's real father did not pay any child support.

– Wszystkiemu winne bezrobocie – mówił Maciek, kiedy razem z Małgosią, Aleksem i Kamilą szli na mikołajkowe zakupy. ||Arbeitslosigkeit||||||||||gingen||| everything|is to blame|unemployment|said|Maciek|when|together|with|Małgosia||and|Kamila|were going|for|Christmas|shopping - Die Arbeitslosigkeit ist an allem schuld", sagte Maciek, als sie zusammen mit Malgosia, Alex und Kamila Weihnachtseinkäufe machten. – Unemployment is to blame for everything – said Maciek, as he walked with Małgosia, Aleks, and Kamila on their Christmas shopping. – Moja mama opowiadała, że są w Polsce rodziny, które żyją za tak małe pieniądze, że ich dzieci nie dojadają. ||||||||||||||||||nicht satt werden My|mother|told|that|there are|in|Poland|families|that|live|on|such|small|money|that|their|children|not|get enough to eat - Meine Mutter sagte immer, dass es in Polen Familien gibt, die von so wenig Geld leben, dass ihre Kinder nichts zu essen haben. – Мама рассказывала мне, что в Польше есть семьи, которые живут на такие маленькие деньги, что их дети недоедают. – My mom told me that there are families in Poland who live on such little money that their children don't get enough to eat.

– To po co mają aż tyle dzieci? So|why|what|do they have|as many|so many|children - Warum haben sie dann so viele Kinder? «Почему у них так много детей?» – Then why do they have so many children? – rzuciła Kamila. threw|Kamila - gluckste Kamila. – Kamila interjected.

Sprawy między nią a Małgosią jeszcze się nie wyjaśniły, ale dziewczyny zachowywały się tak, jakby nic się nie stało. ||||||||hatten sich geklärt|||verhielten||||||| The matters|between|her|and|Małgosia|yet|themselves|not|clarified|but|the girls|behaved|themselves|so|as if|nothing|had|not|happened Die Dinge zwischen ihr und Gretel hatten sich noch nicht geklärt, aber die Mädchen taten so, als wäre nichts geschehen. Отношения между ней и Малгошей до сих пор не выяснены, но девушки вели себя так, как будто ничего не произошло. The issues between her and Małgosia had not yet been resolved, but the girls acted as if nothing had happened. Jakby obie czekały na okazję, kiedy będzie można porozmawiać na drażliwy temat kłamstwa i Czarnego Michała. ||||||||||empfindliches||||| As if|both|were waiting|for|opportunity|when|will be|possible|to talk|about|sensitive|topic|lying|and|Black|Michał Es war, als ob beide auf eine Gelegenheit warteten, bei der das heikle Thema der Lüge und des Schwarzen Michaels zur Sprache kommen konnte. Как будто они оба ждали возможности поговорить о щекотливой теме лжи и Черного Майкла. As if both were waiting for the opportunity to talk about the sensitive topic of lies and Black Michael.

– Mówisz poważnie czy żartujesz? Do you speak|seriously|or|are you joking - Ist das Ihr Ernst oder ein Scherz? - Are you serious or joking? – spytał Maciek. asked|Maciek - asked Maciek.

– Poważnie – odparła Kamila. Seriously|replied|Kamila - Im Ernst", antwortete Kamila. - Seriously - replied Kamila. – Jak ktoś nie ma pieniędzy, to nie powinien robić sobie tyle dzieci. If|someone|not|has|money|then|not|should|have|himself|so many|children - Wenn jemand kein Geld hat, sollte er nicht so viele Kinder machen. «Если у тебя нет денег, ты не должен иметь так много детей. - If someone doesn't have money, they shouldn't have so many children.

– Nie mogę! I do not|can - Ich kann nicht! - Я не могу! - I can't! Trzymajcie mnie! Hold|me Haltet mich! Держи меня! Hold me! – Maciek aż krzyknął. Maciek|so|shouted - Maciek schrie aus Leibeskräften. - Maciek even shouted. – Czy ty nie rozumiesz, że z reguły tak dzieje się w biednych, nieuświadomionych rodzinach? ||||||||||||unbewussten| Do|you|not|understand|that|in|general|so|happens|reflexive particle|in|poor|unaware|families - Verstehen Sie nicht, dass dies im Allgemeinen in armen, uninformierten Familien der Fall ist? - Разве вы не понимаете, что это обычно бывает в бедных, невежественных семьях? - Don't you understand that this usually happens in poor, unaware families? U prostych ludzi? At|simple|people Bei einfachen Menschen? Among simple people? Takich, którzy nie myślą o przyszłości. Those|who|not|think|about|future Solche, die nicht an die Zukunft denken. Those who do not think about the future. Nauczyli ich, że wszystko im się należy, i oni teraz czekają na to, co im się należy. They taught|them|that|everything|to them|reflexive pronoun|is owed|and|they|now|wait|for|that|what|to them|reflexive pronoun|is owed Sie haben ihnen beigebracht, dass ihnen alles zusteht, und sie warten nun auf das, was ihnen zusteht. They taught them that everything is owed to them, and now they are waiting for what is owed to them.

– Skąd ty to wszystko wiesz? where|you|it|everything|know - Woher wissen Sie das alles? - How do you know all this? – mruknęła Kamila z przekąsem. |||Sarkasmus muttered|Kamila|with|sarcasm - murmelte Kamila mit einem Zucken. - Kamila muttered sarcastically.

– Od mamy – wyjaśnił Maciek. From|mom|explained|Maciek - Von meiner Mutter", erklärt Maciek. - From my mom - Maciek explained. – A poza tym czytałem w gazetach. And|besides|that|I read|in|the newspapers - Und außerdem lese ich in der Zeitung. - And besides, I read in the newspapers. Czy nie zauważyłaś, ile jest przypadków dzieci na śmietniku? ||||||||Mülltonne Did|not|you notice|how many|are|cases|children|on|the trash can Ist Ihnen nicht aufgefallen, wie viele Fälle es von Kindern auf der Müllkippe gibt? Haven't you noticed how many cases of children are in the dumpster? Albo w beczkach? ||Fässern Or|in|barrels Oder in Fässern? Или в бочках? Or in barrels?

– W jakich beczkach? ||Fässern In|what|barrels – В каких бочках? - In what barrels? – spytała Kamila. asked|Kamila - Kamila asked.

– Nie oglądasz wiadomości? You do not|watch|news - Siehst du dir keine Nachrichten an? – Aren't you watching the news? – zdziwił się Maciek. was surprised|himself|Maciek - Maciek war überrascht. – Maciek was surprised.

– Nie. No - Nein. – No. Po co. for|what Why should I.

– To zacznij. To|start – Then start.

– Kamila myśli, że u wszystkich jest tak, jak u niej w domu – odezwał się Aleks z drwiną w głosie. ||||||||||||||||Verachtung|| Kamila|thinks|that|at|everyone|is|so|as|at|her|in|home|spoke|himself|Aleks|with|mockery|in|voice ||||||||||||||||зневагою|| - Kamila denkt, dass jedes Haus so ist wie ihres", sagte Alex mit Spott in der Stimme. - Камила думает, что все как дома, - с насмешкой в голосе сказал Алекс. - Kamila thinks that everyone is like her at home - Aleks said with mockery in his voice. – Babcia robi ciepłe bułeczki i okrywa wnuki kołderką do snu. Grandma|makes|warm|rolls|and|covers|grandchildren|with a blanket|for|sleep - Die Großmutter backt warme Brötchen und deckt ihre Enkel zum Schlafen mit einer Decke zu. – Бабушка делает горячие булочки и укрывает внуков одеялом спать. - Grandma makes warm rolls and covers the grandchildren with a blanket to sleep.

– Są takie domy, gdzie w jednym łóżku śpi kilka osób – mówił dalej Maciek. There are|such|houses|where|in|one|bed|sleep|several|people|said|further|Maciek - Es gibt Häuser, in denen mehrere Personen in einem Bett schlafen", so Maciek weiter. - There are homes where several people sleep in one bed - Maciek continued. – Ty żyjesz w Warszawie, a na wakacje jeździsz za granicę. You|live|in|Warsaw|and|for|vacation|drive|abroad|foreign country - Sie leben in Warschau und fahren in den Ferien ins Ausland. - You live in Warsaw, and you go abroad for vacation. Pojedź raz w Bieszczady. Fahre||| Drive|once|to|Bieszczady Gehen Sie einmal zu den Bieszczady. Go to the Bieszczady Mountains once. Tam, gdzie nie ma prądu. There|where|not|there is|electricity Wo es keinen Strom gibt. Где нет электричества. There, where there is no electricity. Tam zobaczysz prawdziwą Polskę, a nie taką jak w Klanie czy Złotopolskich. There|you will see|real|Poland|and|not|such|as|in|Klan|or|Złotopolscy Dort werden Sie das echte Polen sehen, nicht das, was Sie in Klan oder Zlotopolscy sehen. There you will see the real Poland, not the one from Klan or Złotopolscy.

– Czy możemy zmienić temat? Can|we|change|topic - Können wir das Thema wechseln? - Can we change the subject? – zdenerwowała się Małgosia. got angry|herself|Małgosia - Margaret verärgert. - Małgosia got upset.

Sama ze wstydem przyznała w duchu, że ona też nie ogląda żadnych wiadomości ani nie czyta gazet. |||hatte zugegeben||||||||||||| She herself|with|shame|admitted|in|spirit|that|she|also|not|watches|any|news|nor|not|reads|newspapers Sie selbst hat im Geiste beschämt zugegeben, dass auch sie keine Nachrichten schaut oder Zeitungen liest. She shamefully admitted to herself that she also doesn't watch any news or read newspapers. U Maćka było inaczej. At|Maciek|was|differently Im Fall von Maciek war das anders. With Maciek, it was different. Jego mama ciągle z nim rozmawiała – i to na poważne tematy. His|mother|constantly|with|him|talked|and|it|about|serious|topics Seine Mutter sprach ständig mit ihm - auch über ernste Themen. His mom constantly talked to him – and about serious topics. Ostatnio Maciek mówił, że czytał z nią w „Wysokich Obcasach” artykuł o zagrożeniach w internecie. |||||||||Absätzen|||Gefahren|| Recently|Maciek|said|that|read|with|her|in|High|Heels|article|about|threats|in|internet Kürzlich sagte Maciek, er habe mit ihr einen Artikel in High Heels über die Gefahren des Internets gelesen. Recently, Maciek said that he read an article with her in "Wysokie Obcasy" about the dangers of the internet. Jej rodzice traktowali ją jak dziecko. Her|parents|treated|her|like|child Ihre Eltern behandelten sie wie ein Kind. Her parents treated her like a child. Kamila miała tak samo ze swoimi. Kamila|had|the same|same|with|her own Kamila hatte das Gleiche mit ihrer eigenen. Kamila had the same situation with her parents. Ale może trzeba samej pokazać, że jest się dorosłą, i czytać te gazety, i oglądać wiadomości? But|maybe|one must|by oneself|to show|that|is|oneself|adult|and|to read|these|newspapers|and|to watch|news Aber vielleicht müssen Sie sich selbst als erwachsen erweisen und diese Zeitungen lesen und die Nachrichten sehen? But maybe one has to show oneself that one is an adult, and read those newspapers, and watch the news? No i o co chodzi z tymi beczkami, to Małgosia musi się dopytać. |||||||Fässern||||| Well|and|about|what|is going on|with|those|barrels|then|Małgosia|must|herself|ask again Tja, und was es mit den Fässern auf sich hat, muss Margaret fragen. И что происходит с этими бочками, должен спросить Малгося. And what's up with those barrels, Małgosia needs to ask about that.

* * * * * * * * *

Kamila wylosowała Kaśkę. Kamila|drew|Kasia |вибрала| Kamila hat Kaśka gezeichnet. Камила нарисовала Каську. Kamila drew Kaśka. Kupiła jej trzy różne gumki do włosów. She bought|her|three|different|hair ties|for|hair Sie hat ihr drei verschiedene Haargummis gekauft. Она купила ей три разных резинки для волос. She bought her three different hair ties. Każda w innym kolorze, każda strojna. |||||elegant Each|in|a different|color|each|adorned Jeder in einer anderen Farbe, jeder in einer anderen Kleidung. Each in a different color, each elegant. Jak Kaśka. How|Kasia Like Kaśka. Kamila Kaśki nie lubiła, ale mikołajki to mikołajki – prezent musi być ładny. Kamila|of Kasia|not|liked|but|St Nicholas Day|are|St Nicholas Day|gift|must|be|nice Kamila Kaśka hat es nicht gefallen, aber der Weihnachtsmann ist der Weihnachtsmann - das Geschenk muss schön sein. Kamila didn't like Kaśka, but St. Nicholas Day is St. Nicholas Day – the gift must be pretty. Już w zeszłym roku o tym przecież mówili. Already|in|last|year|about|it|after all|they talked Sie haben ja schon letztes Jahr darüber gesprochen. They talked about it last year, after all.

– A może Kaśka ma krótkie włosy? And|maybe|Kaśka|has|short|hair - Oder hat Kaśka kurze Haare? – Maybe Kaśka has short hair? – zauważył Aleks. noticed|Aleks - bemerkte Alex. - noticed Aleks.

– Dlaczego ma mieć krótkie? Why|has|to have|short - Warum sollte sie kurz sein? - Why should it be short? – spytała Kamila. asked|Kamila - fragte Kamila. - asked Kamila.

– Na przykład dzisiaj obcięła. |||hatte geschnitten For|example|today|she cut - Heute hat sie sich zum Beispiel reduziert. «Например, она подстриглась сегодня. - For example, she cut it today. Lub wczoraj. Or|yesterday Oder gestern. Or yesterday. W końcu od kilku dni nie ma jej w szkole. In|finally|for|several|days|not|has|her|in|school Immerhin ist sie schon seit mehreren Tagen nicht mehr in der Schule. Finally, she hasn't been at school for a few days.

– E tam! Oh|there – Oh, come on! Prędzej by tobie obcięła język niż sobie włosy. |||schneiden|||| Sooner|would|to you|would cut|tongue|than|to herself|hair Sie würde dir eher die Zunge abschneiden als ihr Haar. Она скорее отрежет тебе язык, чем себе волосы. She would sooner cut your tongue than her hair.

Maciek wylosował Czarnego Michała, więc po wielu chwilach namysłu zdecydował się na czarny organizer. Maciek|drew|Black|Michał|so|after|many|moments|contemplation|decided|himself|on|black|organizer |вибрав|||||||||||| Maciek zog einen schwarzen Michael, also entschied er sich nach langem Überlegen für einen schwarzen Organisator. Maciek drew Black Michał, so after many moments of contemplation, he decided on a black organizer.

– Niech sobie w nim organizuje życie z Kingą – mruknął, wsuwając prezent do papierowej torby w choinki. |||||||||steckend|||||| Let|himself|in|it|organize|life|with|Kinga|muttered|sliding|gift|into|paper|bag|in|Christmas tree |||||||||||||||ялинки - Soll er doch sein Leben mit Kinga organisieren", murmelte er und steckte das Geschenk in eine Papiertüte unter dem Weihnachtsbaum. – Let her organize her life with Kinga in it – he muttered, sliding the gift into a paper bag under the Christmas tree.

Małgosia kupiła dla Białego Michała komiks. Małgosia|bought|for|White|Michał|comic Margaret hat ein Comicbuch für White Michael gekauft. Malgosia bought a comic for White Michal. Aleks długo sprawdzał, czy aby Biały Michał takiego nie ma. Aleks|for a long time|checked|whether|in case|White|Michał|such|not|has Alex brauchte lange, um herauszufinden, ob White Michael einen hatte. Aleks checked for a long time if White Michal already had one. Sam zaś wylosował Ewę i kupił dla niej kamienne puzderko. |||||||||Döschen Sam|on the other hand|drew|Ewa|and|bought|for|her|stone|box Im Gegenzug zeichnete er selbst Eva und kaufte für sie einen Steinkasten. He himself drew Ewa and bought her a stone box.

– Nie mam pomysłu, a w takie puzderko coś sobie na pewno schowa – wyjaśnił reszcie. ||||||Döschen|||||schließen|| I|have|idea|and|in|such|little box|something|to oneself|for|sure|will hide|explained|the rest ||||||скринька||||||пояснив реш| - Ich habe keine Ahnung, und in so einer Dose wird er bestimmt etwas verstecken", erklärte er den anderen. "I have no idea, but something will definitely fit in such a box," he explained to the others.

– Na przykład plotkę – zachichotała Kamila. ||Gerücht|| For|example|the rumor|giggled|Kamila - Ein Gerücht, zum Beispiel", kicherte Kamila. "For example, a rumor," Kamila giggled.

* * * * * * * * *

Prezenty wybrali czadowe. ||coole The presents|they chose|cool Подарки, которые они выбрали, были потрясающими. The gifts were awesome. Tak określił to Wojtek, kiedy wieczorem wpadł do Kamili. |hatte definiert||||||| So|defined|it|Wojtek|when|in the evening|dropped by|to|Kamila So beschrieb es Wojtek, als er am Abend bei Kamila vorbeischaute. Так описал это Войтек, когда пришел вечером к Камиле. That's how Wojtek described it when he dropped by Kamila's in the evening. Na zakupy z nimi nie poszedł – nie chciał awantury z Aleksem. To|shopping|with|them|not|he went|not|wanted|argument|with|Aleks Er ging nicht mit ihnen einkaufen - er wollte keinen Streit mit Alex. Он не ходил с ними по магазинам — он не хотел ссориться с Алексом. He didn't go shopping with them – he didn't want a fight with Aleks. Maciek z Małgosią nie mieli nic przeciwko, ale Aleks… A nuż zacząłby docinki, że Wojtek i Kamila to para. ||||||||||vielleicht|würde anfangen|Sticheleien|||||| Maciek|with|Małgosia|not|had|anything|against|but|Aleks|And|perhaps|he would start|remarks|that|Wojtek|and|Kamila|are|couple Maciek und Gretel schien das nichts auszumachen, aber Alex... Wie wäre es, wenn er ein paar Witze darüber macht, dass Wojtek und Kamila ein Paar sind. Мацек и Малгося не возражали, но Алекс... Что, если он начнет дразнить, что Войтек и Камила - пара. Maciek and Małgosia had no objections, but Aleks... What if he started making comments that Wojtek and Kamila are a couple. A przecież to nieprawda! And|after all|it|is not true Und doch ist das nicht wahr! But that's not true! Wojtek wylosował Aleksa i wpadł do Kamili poradzić się, czy przygotował dla niego fajny prezent. Wojtek|drew|Alex|and|he dropped by|to|Kamila|to ask for advice|himself|whether|he prepared|for|him|nice|gift Wojtek zeichnete Alex und kam vorbei, um Kamila mitzuteilen, ob er ein schönes Geschenk für ihn vorbereitet hatte. Войтек нарисовал Алекса и остановился у Камиллы, чтобы спросить, не приготовила ли она для него хороший подарок. Wojtek drew Alex and went to Kamila to ask if he had prepared a nice gift for him. Zależało mu, by klasa go zaakceptowała. It mattered|to him|that|class|him|accepted Er war sehr daran interessiert, dass die Klasse ihn akzeptiert. Он хотел, чтобы класс принял его. He wanted the class to accept him. W końcu był w niej już trzeci miesiąc i cały czas czuł się tu jak wyrzutek. |||||||||||||||Ausgestoßener In|the end|was|in|her|already|third|month|and|all|time|felt|himself|here|like|outcast Immerhin war er seit drei Monaten dabei und fühlte sich die ganze Zeit über wie ein Außenseiter. В конце концов, он провел там три месяца и до сих пор чувствовал себя изгоем. After all, he had been in it for three months and still felt like an outcast. O tym, że wylosował Aleksa, z całej klasy wiedziała tylko Kamila. About|it|that|drew|Alex|from|whole|class|knew|only|Kamila Von der ganzen Klasse wusste nur Kamila, dass er Alex gezeichnet hatte. Только Камила знала из всего класса, что это он нарисовал Алекса. Only Kamila knew that he had drawn Alex from the whole class. Prezent był super. The gift|was|great Das Geschenk war großartig. The gift was great. Stara wersja jednej z pierwszych gier komputerowych. Old|version|one|of|first|games|computer Eine alte Version eines der ersten Computerspiele. Старая версия одной из первых компьютерных игр. An old version of one of the first computer games.

– Za niecałe dwadzieścia złotych w Media Markt – wyjaśnił, gdy Kamila z uwagą oglądała pudełko Settlersów. |knapp|||||Markt||||||||Die Siedler For|just under|twenty|zlotys|in|Media|Markt|he explained|when|Kamila|with|attention|was looking at|the box|of Settlers - Für weniger als zwanzig Zloty bei Media Markt", erklärte er, während Kamila die Siedlerbox aufmerksam betrachtete. – Менее чем за двадцать злотых в Media Markt, – пояснил он, когда Камила внимательно рассмотрела коробку Settlers. – For just under twenty zlotys at Media Markt – he explained, as Kamila was carefully examining the Settlers box.

– No, to zmieściłeś się w cenie – odparła Kamila i zamierzała jeszcze coś powiedzieć, ale zadzwonił telefon. ||hast du dich|||||||sie wollte|||||| No|that|you fit|yourself|in|price|replied|Kamila|and|she intended|yet|something|to say|but|rang|phone - Na ja, Sie passen in den Preis", antwortete Kamila und wollte gerade etwas anderes sagen, da klingelte das Telefon. - Ну, тогда ты вписываешься в цену, - ответила Камила и хотела еще что-то сказать, но зазвонил телефон. – Well, you stayed within the price – Kamila replied and was about to say something else, but the phone rang.

To była Ewa. It|was|Ewa It was Ewa. Zadzwoniła, by poinformować, że Kaśka jest w szpitalu. She called|to|inform|that|Kaśka|is|in|the hospital Sie rief an und sagte, dass Kaśka im Krankenhaus sei. She called to inform that Kaśka is in the hospital. To dlatego od tygodnia nie przychodziła do szkoły. That|is why|for|a week|not|she came|to|school Deshalb ist sie seit einer Woche nicht mehr in die Schule gekommen. That's why she hasn't been coming to school for a week.

– Pijany kierowca wpadł na nią na pasach – mówiła Ewa. ||||||Zebrastreifen|| Drunk|driver|ran|into|her|on|crosswalks|said|Ewa ||||||пішохідному|| - Ein betrunkener Autofahrer hat sie auf der Fahrbahn angefahren", sagte Eve. – Пьяный водитель столкнулся с ней на переулке, – сказала Ева. - A drunk driver hit her on the crosswalk - Ewa said. – Jest już po kilku operacjach. It is|already|after|several|surgeries - Er hat sich bereits mehreren Operationen unterzogen. - She has already had several surgeries. Wczoraj odzyskała przytomność, więc rodzice dopiero dziś do mnie zadzwonili. |hatte wiederbekommen|Bewusstsein|||||||angerufen Yesterday|regained|consciousness|so|parents|only|today|to|me|called Sie kam gestern wieder zu sich, so dass meine Eltern mich erst heute anriefen. Yesterday she regained consciousness, so her parents only called me today. Podobno za tydzień będzie można ją odwiedzić. Apparently|in|a week|will be|possible|her|to visit Es wird gemunkelt, dass sie in einer Woche zu besichtigen sein wird. Apparently, it will be possible to visit her next week.

– W domu? In|the house - At home?

– Coś ty! Something|you - Du etwas! - What are you talking about! W szpitalu! In|hospital Im Krankenhaus! In the hospital! Ona wyjdzie najwcześniej na święta, a i to nie jest pewne. ||frühestens|||||||| She|will leave|earliest|for|Christmas|and|even|that|not|is|certain Sie wird frühestens zu Weihnachten herauskommen, und selbst das ist nicht sicher. She will leave at the earliest for the holidays, and even that is not certain.

Po telefonie Ewy rozmowa z Wojtkiem już się nie kleiła. |||||||||lief gut After|Ewa's||conversation|with|Wojtek|already|itself|not|was going well Nach Eves Telefonat war das Gespräch mit Wojtek nicht mehr klebrig. After Ewa's phone call, the conversation with Wojtek was no longer flowing. Kamila przeprosiła go i zadzwoniła do Małgosi. |hatte sich entschuldigt||||| Kamila|apologized|him|and|called|to|Małgosia Kamila entschuldigte sich bei ihm und rief Gretel an. Kamila apologized to him and called Małgosia.

– Wiesz już? Do you know|already - Kennen Sie das schon? - Do you know already?

– O Kaśce? About|Kasia - About Kaśka?

– Czyli wiesz. So|you know - So you know.

– Wiem. I know - I know. Znasz Ewkę. You know|Ewka Du kennst Ewka. You know Ewka. Na pewno obdzwoniła całą klasę. ||hatte angerufen|| For sure|she|called|the whole|class Sie hat natürlich die ganze Klasse zusammengerufen. She must have called the whole class. – Przez chwilę dziewczynki milczały. For|a moment|the girls|were silent - Eine Zeit lang schwiegen die Mädchen. For a moment, the girls were silent. Wreszcie odezwała się Małgosia: – Ja cały czas się zastanawiam, czy ty jej kupiłaś dobry prezent. Finally|spoke|herself|Małgosia|I|all|time|myself|wonder|whether|you|her|bought|good|present Schließlich meldete sich Gretel zu Wort: "Ich frage mich ständig, ob du ihr ein gutes Geschenk gekauft hast. Finally, Małgosia spoke up: - I've been wondering the whole time if you bought her a good present. Ona chyba miała operację na otwartej czaszce. ||||||Schädel She|probably|had|operation|on|open|skull Sie scheint eine offene Schädeloperation gehabt zu haben. She probably had an open skull surgery. Czy przypadkiem nie ogolili jej głowy? |||haben rasiert|| Did|by chance|not|shave|her|head |||поголили|| Wurde ihr aus Versehen der Kopf rasiert? Did they happen to shave her head?

– Ja też się waham, czy to dobry prezent – przyznała Kamila i po chwili dodała: – Wiesz… kupię coś nowego. |||zögere|||||hatte zugegeben||||||||| I|also|myself|hesitate|if|this|good|gift|admitted|Kamila|and|after|a moment|added|You know|I will buy|something|new - Ich zögere auch, ob es ein gutes Geschenk ist", gab Kamila zu und fügte nach einem Moment hinzu: "Weißt du... ich werde etwas Neues kaufen. – I'm also hesitating whether it's a good gift – Kamila admitted and after a moment added: – You know... I'll buy something new.

– Najlepiej książkę – doradziła Małgosia. The best|book|advised|Małgosia - Am besten ein Buch", riet Margaret. – A book would be best – Małgosia advised.

– Kaśka i książki to tak jak Biały Michał i randki. Kasia|and|books|is|so|like|White|Michał|and|dates |||||||||свидання - Kaśka und Bücher sind wie White Michael und Verabredungen. – Kaśka and books are like Biały Michał and dates. – Kamila jakoś nie umiała wyobrazić sobie Kaśki pochylonej nad lekturą. |||||||gebeugt|| Kamila|somehow|not|could|imagine|herself|Kasia|bent|over|reading - Irgendwie konnte sich Kamila nicht vorstellen, dass Kaśka über die Lektüre gebeugt war. - Kamila somehow couldn't imagine Kaśka bent over a book.

– No wiesz… – szepnęła w słuchawkę Małgosia. Well|you know|she whispered|in|the phone|Małgosia - Weißt du... - flüsterte Gretel in den Hörer. - Well, you know... - Małgosia whispered into the phone. – W szpitalu ludzie czasem się zmieniają. In|the hospital|people|sometimes|themselves|change - Im Krankenhaus verändern sich die Menschen manchmal. - People sometimes change in the hospital. Jak ona ma tam długo leżeć, to ile można gapić się w okno lub oglądać telewizję? |||||||||gucken|||||| How|she|has|there|long|to lie|then|how much|one can|stare|reflexive pronoun|at|window|or|watch|television |||||||||поглядати|||||| Wenn sie lange liegen muss, wie lange können Sie dann aus dem Fenster starren oder fernsehen? If she has to lie there for a long time, how long can you stare out the window or watch TV?

– Myślisz, że ma tam telewizor? Do you think|that|has|there|television - Glaubst du, er hat da drin einen Fernseher? - Do you think she has a TV there?

– Właśnie. Exactly - Ganz genau. - Exactly. Może nie mieć. It may|not|have Das ist vielleicht nicht der Fall. She may not have it. Więc książka jest dobrym pomysłem. So|book|is|a good|idea Das Buch ist also eine gute Idee. So a book is a good idea.

* * * * * * * * *

Następnego dnia cała klasa wiedziała o tym, co przytrafiło się Kaśce. The next|day|the whole|class|knew|about|it|what|happened|to her|Kasia Am nächsten Tag wusste die ganze Klasse, was mit Kaśka geschehen war. The next day, the whole class knew about what happened to Kaśka.

– O wypadku postanowiłam wam nie mówić – perorowała pani Czajka na godzinie wychowawczej – dopóki Kasia nie odzyska przytomności. ||||||perorierte|||||Stunde der Erziehung|bis|||odkommt|Bewusstsein About|accident|I decided|to you|not|to tell|lectured|Mrs|Czajka|during|class|homeroom|until|Kasia|not|regains|consciousness - Ich habe beschlossen, euch nichts von dem Unfall zu erzählen", sagte Frau Czajka vor der Klasse, "bis Kasia wieder zu sich kommt. - I decided not to tell you about the accident - Mrs. Czajka lectured during the class - until Kasia regains consciousness. Teraz przed wami będzie najtrudniejsze zadanie. Now|before|you|will be|the most difficult|task Nun haben Sie die schwierigste Aufgabe vor sich. Now you will face the most difficult task. Sprawdzian z koleżeństwa, z przyjaźni, z solidarności. Prüfung|||||| Test|of|camaraderie|of|friendship|of|solidarity Ein Test der Kameradschaft, der Freundschaft, der Solidarität. Испытание товарищества, дружбы, солидарности. A test of friendship, of solidarity. Kasia będzie do zdrowia dochodziła kilka tygodni. Kasia|will be|to|health|recovering|several|weeks Kasia wird sich mehrere Wochen lang erholen. Kasia will take a few weeks to recover. Musicie jej pomóc nadrobić zaległości. ||||Verpflichtungen You must|her|help|catch up|missed work ||||пропущене Sie müssen ihr helfen, den Rückstand aufzuholen. Вы должны помочь ей догнать. You must help her catch up on what she has missed. Liczę na całą klasę, a nie tylko na Kingę. I count|on|the whole|class|but|not|only|on| Ich zähle auf die ganze Klasse, nicht nur auf Kinga. Я рассчитываю на весь класс, а не только на Кингу. I count on the whole class, not just Kinga.

– A co z mikołajkowym prezentem dla Kaśki? |||Weihnachts-||| And|what|with|Christmas|present|for|Kaśka - Wie wäre es mit einem Weihnachtsgeschenk für Kaśka? – And what about the Santa gift for Kaśka? – chciała wiedzieć Kamila, która jako jedyna nie włożyła swojej paczki do wielkiego klasowego mikołajkowego wora. |||||||hatte eingelegt|||||||Sack wanted|to know|Kamila|who|as|the only|not|put|her|package|into|big|class|Christmas|sack - wollte Kamila wissen, die als Einzige ihr Päckchen nicht in den großen Klassensack gesteckt hatte. – Kamila wanted to know, who was the only one not to put her package into the big class Santa sack.

– Rozumiem, że pytasz, bo to ty masz dla niej prezent? I understand|that|you are asking|because|it|you|have|for|her|gift - Ich nehme an, du fragst das, weil du das Geschenk für sie hast? – I understand you're asking because you have a gift for her?

– Tak. Yes – Yes. Nie dołożyłam go do pozostałych, bo Kaśki i tak nie ma w klasie. |habe ich hinzugefügt|||den anderen|||||||| I did not|add|him|to|the others|because|Kasia|and|anyway|not|is|in|class Ich habe es nicht zu den anderen hinzugefügt, weil Kaśka sowieso nicht im Unterricht ist. I didn't add it to the others because Kaśka is not in class anyway.

– Pójdzie delegacja i go zaniesie. ||||bringen The delegation will go|delegation|and|him|will carry - Eine Delegation wird sich auf den Weg machen und sie mitnehmen. - A delegation will go and take it to her. Ale najpierw musicie skontaktować się z jej rodzicami i spytać, czy można ją odwiedzać. But|first|you must|contact|yourselves|with|her|parents|and|ask|if|it is allowed|her|visit Aber zuerst müssen Sie ihre Eltern kontaktieren und fragen, ob sie besucht werden kann. But first, you need to contact her parents and ask if you can visit her.

Po raz pierwszy w historii klasy mikołajki nie były wesołe. For|the|first|in|history|class|Christmas gifts|not|were|cheerful Zum ersten Mal in der Geschichte der Klasse war der Weihnachtsmann nicht fröhlich. For the first time in the history of the class, the St. Nicholas Day celebrations were not cheerful. Oglądając prezenty, wszyscy zastanawiali się, jak się czuje Kaśka. |||sich fragten||||| Watching|presents|everyone|wondered|themselves|how|she|feels|Kaśka Beim Anblick der Geschenke fragten sich alle, wie es Kaśka wohl ging. While looking at the gifts, everyone wondered how Kaśka was feeling. I co tak naprawdę jej jest. And|what|so|really|to her|is Und was ist wirklich für sie drin. И что с ней на самом деле не так. And what is really wrong with her. Kamila dopiero w domu obejrzała dokładnie swój prezent – notes we włochatej różowej okładce. ||||hatte angesehen||||||flauschigen||Einband Kamila|only|in|home|looked at|carefully||present|notebook|in|furry|pink|cover Erst als Kamila zu Hause war, sah sie sich ihr Geschenk genauer an - ein Notizbuch mit einem haarigen rosa Einband. Только вернувшись домой, Камила внимательно рассмотрела свой подарок — блокнот в нечеткой розовой обложке. Kamila only looked closely at her gift at home – a notebook with a fluffy pink cover. Każda kartka notesu była różowa i pachnąca. ||||||duftend Each|page|notebook|was|pink|and|scented Jede Seite des Notizbuchs war rosa und duftend. Каждая страница блокнота была розовой и ароматной. Each page of the notebook was pink and fragrant.

„Może zacząć pisać pamiętnik?” – pomyślała. Maybe|start|writing|diary|she thought "Vielleicht sollte ich anfangen, ein Tagebuch zu schreiben", dachte sie. «Может, начать писать дневник?» она думала. "Maybe I should start writing a diary?" – she thought.

W plecaku znalazła jeszcze jedną rzecz, której z pewnością wcześniej tam nie było. In|backpack|she found|another|one|thing|which|from|certainty|earlier|there|not|was In ihrem Rucksack fand sie einen weiteren Gegenstand, der vorher sicher nicht dort war. В рюкзаке была еще одна вещь, которой, как она была уверена, раньше там не было. In her backpack, she found one more thing that certainly wasn't there before. Malutkie zawiniątko, a w nim… świeczka różyczka i dołączona karteczka z napisem Z podziękowaniem za życzliwość. |Päckchen||||Kerze|Röschen||eine angehängte|||||||Freundlichkeit Tiny|package|and|in|it|candle|little rose|and|attached|card|with|inscription|With|gratitude|for|kindness ||||||роза|||||||||доброту Ein kleines Bündel und darin... eine rosa Kerze und eine beigefügte Karte mit den Worten "Danke für Ihre Freundlichkeit". Крошечный сверток, а в нем... розовая свеча и записка со словами Спасибо за вашу доброту. A tiny bundle, and inside it… a rose candle and an attached card with the inscription Thank you for your kindness. Od kogo? From|whom Von wem? From whom? Tego Kamila nie wiedziała. This|Kamil|not|knew Das ist etwas, was Kamila nicht wusste. Kamil didn't know. Ale nawet niespecjalnie ją to interesowało. But|even|not particularly|her|it|interested Aber sie war nicht einmal besonders daran interessiert. Но ее это даже не интересовало. But it didn't really interest her. Myślała o Kaśce. She thought|about|Kasia Sie dachte an Kaśka. She was thinking about Kaśka. O tym, jak nagle wszyscy przejęli się jej losem i zapomnieli o numerach, które wyczyniała w klasie. |||||sich kümmern|||||||||austobte|| About|it|how||everyone|cared|reflexive pronoun|her|fate|and|forgot|about|grades|that|she achieved|in|class Darüber, dass sich plötzlich alle um ihre Notlage kümmerten und die Zahlen, die sie in der Klasse ablieferte, vergaßen. О том, как вдруг все стали заботиться о ее судьбе и забыли о фокусах, которые она делала на уроках. About how suddenly everyone became concerned about her fate and forgot about the numbers she was achieving in class.

* * * * * * * * *

Tydzień później poszli do Kaśki we trójkę: Kamila, Małgosia i Maciek. A week|later|they went|to|Kaśka's|in|a group of three|Kamila|Małgosia|and|Maciek Eine Woche später besuchten sie zu dritt Kaśka: Kamila, Małgosia und Maciek. A week later, the three of them went to Kaśka: Kamila, Małgosia, and Maciek. Do rodziców Kaśki zadzwonił Maciek. To|parents|Kasia|called|Maciek Die Eltern von Kaśka erhielten einen Anruf von Maciek. Maciek called Kaśka's parents. W końcu znali się jeszcze z podstawówki. ||||||Grundschule In|the end|they knew|each other|still|from|elementary school Immerhin kannten sie sich noch aus der Grundschulzeit. After all, they had known each other since elementary school. To Maciek dowiedział się, że Kaśka ma obie nogi na wyciągu, że przeszła wstrząśnienie mózgu i jest po trepanacji czaszki, bo usuwali jej krwiaka. ||erfuhr||||||||Abzug||hatte|Schädeltrauma|||||Trepanation|Schädel||sie haben entfernt||Hämatom To|Maciek|found out|himself|that|Kaśka|has|both|legs|in|traction|that|underwent|concussion|brain|and|is|after|trepanation|skull|because|they removed|her|hematoma |||||||||||||||||||||||гематома Es war Maciek, der herausfand, dass Kaśka mit beiden Beinen auf einer Hebebühne lag, dass sie eine Gehirnerschütterung erlitten hatte und ihr Schädel trepaniert wurde, weil man ihr Hämatom entfernte. Именно Мацек узнал, что у Каськи обе ноги в вытяжении, что она получила сотрясение мозга и находится после трепанации черепа, потому что ей удалили гематому. Maciek found out that Kaśka has both legs in traction, that she suffered a concussion and has undergone a skull trepanation because they removed a hematoma. No i że miała jakieś obrażenia wewnętrzne. |||||Verletzungen| Well|and|that|she had|some|injuries|internal Nun, und dass sie einige innere Verletzungen hatte. И что у нее были какие-то внутренние повреждения. And that she had some internal injuries.

Kaśki nikt nie poznał. Kaśka's|nobody|not|recognized Kaśka wurde von niemandem erkannt. No one recognized Kaśka. Kamila, Małgosia i Maciek stali jak wmurowani, patrząc na spuchniętą twarz śpiącej koleżanki. ||||||wmurowani|||geschwollenen||schlafenden| Kamila|Małgosia|and|Maciek|stood|like|glued|looking|at|swollen|face|sleeping|classmate ||||||як вкопані|||||| Kamila, Malgosia und Maciek standen wie vom Donner gerührt da und blickten auf das geschwollene Gesicht ihres schlafenden Freundes. Kamila, Małgosia, and Maciek stood frozen, looking at the swollen face of their sleeping friend. Nie chcieli jej budzić. They|wanted|her|to wake up Sie wollten sie nicht aufwecken. They didn't want to wake her up. Kamila położyła na stoliku paczkę z książką i wszyscy po cichu zaczęli się wycofywać. |legte|||||||||||| Kamila|put|on|the table|package|with|book|and|everyone|quietly|quietly|started|themselves|to withdraw |||||||||||||відступати Kamila legte das Buchpaket auf den Tisch und alle zogen sich leise zurück. Камила поставила пакет с книгой на стол, и все потихоньку начали расходиться. Kamila placed a package with a book on the table and everyone quietly began to back away.

– Ładny gips – jęknął szeptem Maciek. |Gips||leise| Nice|cast|groaned|in a whisper|Maciek - Nette Besetzung", stöhnte Maciek im Flüsterton. "Nice cast," Maćek groaned in a whisper.

– Co jej kupiłaś? What|to her|did you buy - Was hast du ihr gekauft? "What did you buy her?" – spytała Małgosia również szeptem. |||Flüstern asked|Małgosia|also|in a whisper - fragte Gretel ebenfalls im Flüsterton. Małgosia asked in a whisper as well.

– Letnią akademię uczuć Hanny Kowalewskiej – odparła Kamila. Sommer-|||||| Summer|academy|of feelings|Hanna's|Kowalewska|replied|Kamila - Die Sommerakademie der Gefühle von Hanna Kowalewska", antwortete Kamila. "The Summer Academy of Feelings by Hanna Kowalewska," Kamila replied. – Poradziłaś, że to wakacyjne, o uczuciach i w zimowe dni w szpitalu powinno jej poprawić humor. You advised|that|it|vacation|about|feelings|and|in|winter|days|in|hospital|should|her|improve|mood - Sie haben darauf hingewiesen, dass es sich um ein weihnachtliches Thema handelt, bei dem es um Gefühle geht, und dass es sie an Wintertagen im Krankenhaus aufmuntern sollte. - You advised that this vacation, about feelings, should improve her mood on winter days in the hospital. Może przeczyta… Maybe|he/she will read Vielleicht wird er lesen... Maybe she will read it...

Kaśka usłyszała ich, bo poruszyła się na łóżku. ||||sich bewegt||| Kasia|heard|them|because|moved|herself|on|bed Kaśka hörte sie, als sie sich auf dem Bett bewegte. Kaśka heard them because she moved on the bed. Słabym głosem zawołała Małgosię. weak|voice|called|Małgosia Mit schwacher Stimme rief sie nach Gretel. With a weak voice, she called Małgosia.

– Jak się czujesz? How|do|you feel - Wie geht es Ihnen? - How do you feel? – Małgosia od razu zdała sobie sprawę, że pyta głupio. Małgosia|immediately|realized|she|to herself|realization|that|she asks|stupidly - Gretel merkte sofort, dass sie töricht gefragt hatte. - Małgosia immediately realized that she was asking something stupid.

– Dobrze. Good - Good. – Kaśka jęknęła cicho, ale widać było, że wcale dobrze się nie czuje. Kasia|groaned|quietly|but|it was clear|was|that|at all|well|herself|not|feels - Kaśka stöhnte leise, aber es war klar, dass es ihr überhaupt nicht gut ging. - Kaśka groaned quietly, but it was clear that she was not feeling well at all.

Rozmowa się nie kleiła. |||liefte The conversation|reflexive pronoun|not|was sticking Das Gespräch war nicht von langer Dauer. The conversation was not flowing. Maciek gadał jak najęty. |||verrückt Maciek|talked|like|hired |||позбавлений роз Maciek plapperte vor sich hin. Мациек говорил как занятой человек. Maciek was talking non-stop. A Kaśka jakby z niepokojem patrzyła na reakcję koleżanek. And|Kaśka|as if|with|worry|looked|at|reaction|of her friends Und Kaśka schien auf die Reaktion ihrer Kollegen gespannt zu sein. And Kaśka seemed to be anxiously watching her friends' reactions.

– Przynieśliśmy ci prezent mikołajkowy – odezwała się milcząca dotąd Kamila. Wir haben|||||||| We brought|you|gift|Christmas|spoke|herself|silent|until now|Kamila - Wir haben dir ein Weihnachtsgeschenk mitgebracht", meldete sich Kamila zu Wort, die bis dahin geschwiegen hatte. "We brought you a Christmas present," said Kamila, who had been silent until now.

– Ja nawet nie wiem, co mama kupiła dla Natalii – odparła Kaśka, ale do prezentu nie zajrzała. |||||||||||||||hatte reingeschaut I|even|not|know|what|mom|bought|for|Natalia|replied|Kasia|but|to|present|not|looked inside - Ich weiß nicht einmal, was meine Mutter für Natalia gekauft hat", antwortete Kaśka, ohne das Geschenk anzuschauen. "I don't even know what mom bought for Natalia," Kaśka replied, but she didn't look at the present. Widać było, że nie ma siły. It was visible|was|that|not|has|strength Es war offensichtlich, dass er keine Kraft hatte. It was clear that she didn't have the strength.

– No, nie będziemy cię męczyć – powiedział Maciek. ||||ärgern|| No|not|we will|you|bother|said|Maciek ||||дратувати|| - Nun, wir werden dich nicht ermüden", sagte Maciek. "Well, we won't bother you," Maciek said. – Wpadniemy pojutrze. We'll drop by|the day after tomorrow - Wir werden übermorgen vorbeikommen. - We'll drop by the day after tomorrow.

Kaśka skinęła głową. Kasia|nodded|with her head Kaśka nickte. Kaśka nodded her head. Kiedy wyszli, Małgosia rozpłakała się. When|they left|Małgosia|cried|herself Als sie gingen, weinte Gretel. When they left, Małgosia started to cry. Dla niej Kaśka – wiecznie dogryzająca, wywyższająca się i udająca najbardziej doświadczoną w sprawach damsko-męskich – była zawsze okropna. |||ewig|nervig|überheblich|||vorgibt||erfahrene||||||| For|her|Kaśka|eternally|teasing|superior|herself|and|pretending|most|experienced|in|matters|||was|always|awful ||||підколюю|висока||||||||||||жахлива Für sie war Kaśka, die ständig nörgelt, sich aufspielt und so tut, als sei sie die Erfahrenste in Sachen Männer und Frauen, immer schrecklich. Для нее Каська — вечно кусающаяся, хвастающаяся и притворяющаяся самой опытной в мужско-женских делах — всегда была страшна. For her, Kaśka - always teasing, looking down on others, and pretending to be the most experienced in matters of men and women - had always been terrible. Ale ta Kaśka, którą zobaczyli dziś, wydawała się inną osobą. ||||||schien||| But|that|Kaśka|whom|they saw|today|seemed|herself|another|person Aber der Kaśka, den sie heute sahen, schien ein anderer Mensch zu sein. But the Kaśka they saw today seemed like a different person.

– Nie muszę jej lubić, ale niech wyzdrowieje – chlipała, a Maciek ocierał jej łzy. ||||||sie erholt|weinte|||wischte|| I do not|must|her|like|but|let|recover|she sobbed|and|Maciek|wiped|her|tears - Ich muss sie nicht mögen, aber sie soll sich erholen", sagte sie und Maciek wischte ihr die Tränen weg. – Я не обязан ее любить, но пусть она выздоравливает, – всхлипнула она, и Мачек вытер слезы. - I don't have to like her, but I hope she gets better - she sobbed, while Maciek wiped her tears.

– A ja Kaśce zazdroszczę – wykrztusiła nieoczekiwanie Kamila. |||ich beneide|sagte|| And|I|to Kasia|envy|spat out|unexpectedly|Kamila |||я заздрю||| - Ich bin eifersüchtig auf Kaśka", rief Kamila unerwartet aus. – А я Кашке завидую, – неожиданно ахнула Камила. - And I envy Kaśka - Kamila unexpectedly blurted out.

– Ciekawe czego? I wonder|what - Ich frage mich, was? - I wonder what for? – spytał z przekąsem Maciek. ||Spott| asked|with|sarcasm|Maciek - fragte Maciek mit einem spöttischen Lächeln. - Maciek asked sarcastically.

– Bo teraz wszyscy jej wybaczają te wszystkie świństwa. ||||verzeihen|||Schweinereien Because|now|everyone|her|forgives|those|all|wrongdoings - Denn jetzt verzeihen ihr alle den ganzen Unfug. «Потому что теперь все ей прощают всю эту чушь. - Because now everyone forgives her all those nasty things. Chciałbym też wylądować w szpitalu. I would like|also|to land|in|the hospital Ich würde auch gerne im Krankenhaus landen. Я бы тоже хотел попасть в больницу. I would also like to end up in the hospital. Wtedy i wy wybaczylibyście mi historię z Michałem czy Olkiem. |||würdet|||||| Then|and|you (plural)|would forgive|me|story|with|Michał|or|Olek Dann hättest du mir auch die Geschichte mit Michal oder Olek verziehen. Тогда бы и ты простила мне историю с Михаем или Олеком. Then you would forgive me the story with Michał or Olek. Bo widzę, że aby zmazać swoje winy, to najlepiej ciężko zachorować. ||||auslöschen||Schuld|||| Because|I see|that|in order to|erase|your|sins|it|best|seriously|get sick Denn ich sehe, dass man am besten schwer krank wird, um seine Schuld zu tilgen. Потому что я вижу, что для того, чтобы искупить свою вину, лучше всего серьезно заболеть. Because I see that to erase my sins, it's best to get seriously ill.

Po wyznaniu Kamili zapadła cisza. |Geständnis||| After|confession|Kamila|fell|silence |||наступила тиша| Nach dem Geständnis von Kamila herrschte Schweigen. После признания Камилы наступила тишина. After Kamila's confession, there was silence. A potem Małgosia podeszła do przyjaciółki i mocno ją przytuliła. |||ging heran||||||umarmte And|then|Małgosia|approached|to|her friend|and|tightly|her|hugged Und dann ging Gretel auf ihre Freundin zu und umarmte sie ganz fest. А потом Малгося подошла к подруге и крепко обняла ее. And then Małgosia approached her friend and hugged her tightly.

– Przecież ja ci nic nie zarzucam – szepnęła, a potem obie się rozpłakały. |||||vorwerfe||||||haben geweint after all|I|to you|nothing|not|accuse|she whispered|and|then|both|each other|cried |||||не звинувачую|||||| - Ich werfe dir ja nichts vor", flüsterte sie, und beide zuckten zusammen. — Я не виню тебя, — прошептала она, и они оба заплакали. - I'm not blaming you for anything - she whispered, and then they both started to cry.

– Baby ryczą, będzie lać – stwierdził Maciek i mruknął pod nosem: – Ładny gips. |regnen|||||||||| The babies|roar|it will|rain|stated|Maciek|and|muttered|under|his breath|Nice|cast |ревуть||лити|||||||| - Babies brüllen, es wird schütten", sagte Maciek und murmelte unter seinem Atem: - Nette Besetzung. – Дети ревут, будет дождь, – сказал Мацек и пробормотал себе под нос: – Хороший актерский состав. - Women cry, it's going to rain - Maciek stated and muttered under his breath: - Nice cast.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.87 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.56 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=249 err=0.00%) translation(all=207 err=0.00%) cwt(all=1621 err=0.68%)