×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Porta dos Fundos, TEMPO

TEMPO

- Agora vamos para a previsão do tempo com Saulo Queiroz,

Saulo, como é que vai tá o tempo nesse final de semana no Rio de Janeiro?

- Um calor filha da puta!

Eu nunca vi fazer tanto sol em toda minha vida,

o calor está de lacra o cú das inimigas.

Todo mundo suado, um nojo,

um fedor de mijo pelas ruas porque nego é escroto,

mija em banca, mija em beco, em poste,

e não cai uma porra de uma gota de chuva, pra dá uma lavada nos mendigos e nessa porra toda.

O calor não tem previsão de acabar,

a conta de luz vai pro caralho

com o ar-condicionado ligado 24hs por dia,

e o jeito mesmo é ir trabalhar de sunga né?

Pra conseguir manter ai abaixo dos 45°C

- Em São Paulo?

- São Paulo, chove!

Chove sem parar,

aquela chuva de merda, que alaga a porra toda,

deixa o trânsito um cu,

que é só cair uma gota de água que parece que todo Filha da Puta desaprende a dirigir,

e a cidade para.

Você não consegue nem desce pra comprar um pão,

sem ter que passar por uma lavagem intestinal

de tanta água entrando pelo teu rabo

- Então os Paulistas aí, com o guarda-chuva sempre apostos, né?

E na região sul, como que vai tá Saulo?

- Ah o sul é aquele frio puto,

de congelar a piroca.

Esse frio que você não consegue dormir direito,

porque qualquer mexidinha na cama,

entra uma nesga de ar do Alasca

por um buraquinho filha da puta,

que tem contato direto com sua espinha,

e aí, você tem que levantar a noite pra mijar

e é uma tortura,

você prefere se mijar na cama mesmo,

mas esquece que de manhã, quando acordar,

o mijo congelou seu saco, na tua coxa.

- Região centro-oeste?

- Um bafo que parece que você está eternamente nadando num suvaco de um pedreiro.

Uma mistura de sauna a vapor com inferno,

que deixa todo mundo com rodela de pizza debaixo do braço,

brotoejas no corpo inteiro,

e ainda cheirinho de xoxota na virilha

- No Acre?

- No Acre o tempo é bom.

- Obrigado Saulo,

agora...

...futebol

- O Saulo, me responde uma coisa.

- Fala

- Como é que você faz as previsões do tempo em?

- Eu olho num site de previsão do tempo.

- Só isso?

- Ué, isso se chama previsão do tempo, pô.

- Tá mais como é que esse site de previsão do tempo que você olha faz as previsões de tempo dele?

- Sei lá ele deve olhar em outro site de previsão do tempo, entendeu,

como se fosse uma cadeia de informações,

todo mundo se olha ai, se consulta etc. Tipo uma previsão do tempo mesmo

- Tá, Saulo

mas olha só, se você olha um site de previsão do tempo que olha outro site de previsão do tempo,

tem que ter um site principal de previsão do tempo,

que seja um conjunto de tudo, em que realmente faça a previsão do tempo, cê tá me entendendo?

- To entendendo, deve ter sim com certeza, é, deve ser isso

- Tá, e como esse site faz as previsões do tempo?

- Provavelmente existe profissionais especializados em fazer a previsão do tempo

- Mas o quê que eles fazem?

- Preveem o tempo!

- Mas como?

- Olhando em sites de previsão...

...Aôou!


TEMPO TIME

- Agora vamos para a previsão do tempo com Saulo Queiroz, Now we go to the weather forecast with Saulo Queiroz. Ahora veremos la previsión del tiempo, con Saulo Queiroz.

Saulo, como é que vai tá o tempo nesse final de semana no Rio de Janeiro? Saul, how will the weather be this weekend in Rio de Janeiro? Saulo, ¿cómo estará el tiempo este fin de semana en Rio de Janeiro?

- Um calor filha da puta! - A motherfucker heat! ¡Un calor hijo de puta!

Eu nunca vi fazer tanto sol em toda minha vida, I've never seen so much sunshine in my life, No había visto tanto sol en toda mi vida.

o calor está de lacra o cú das inimigas. this heat seals the ass of the enemies. El calor está como para cerrarle el ano a las gallinas.

Todo mundo suado, um nojo, Everybody sweaty, disgusting, Todos sudados, un asco.

um fedor de mijo pelas ruas porque nego é escroto, piss smell all over the streets because people is fucked up, Una peste a meado por las calles, porque la gente es cerda.

mija em banca, mija em beco, em poste, pee on newspaper stands, pee in the alley, street post, Mean en los quioscos, en los rincones, en las farolas...

e não cai uma porra de uma gota de chuva, pra dá uma lavada nos mendigos e nessa porra toda. and does not fall a fucking raindrop to wash the beggars and this whole shit. Y no vemos una jodida gota de lluvia para lavar un poco a los mendigos y toda la mierda.

O calor não tem previsão de acabar, The heat has no end in sight, No hay previsión para que el calor termine.

a conta de luz vai pro caralho the electricity bill goes to fuck La factura de la luz subirá a la puta

com o ar-condicionado ligado 24hs por dia, with air-conditioning on 24 hours per day, con el aire acondicionado encendido 24 horas al día

e o jeito mesmo é ir trabalhar de sunga né? and the only solution is to go to work in a Swim brief y no queda más remedio que ir a trabajar en paños menores ¿no?

Pra conseguir manter ai abaixo dos 45°C to get the sensation to be below 45°C. A ver si podemos mantener la temperatura por debajo de los 45ºC

- Em São Paulo? - And in São Paulo? ¿Y en Sao Paulo?

- São Paulo, chove! - São Paulo, it rains! En Sao Paulo llueve.

Chove sem parar, It rains incessantly, Llueve sin parar.

aquela chuva de merda, que alaga a porra toda, that shitty rain that floods all that shit, Aquella lluvia de mierda que inunda toda la puta ciudad,

deixa o trânsito um cu, leaves the traffic as locked as an asshole, y genera un tráfico del infierno,

que é só cair uma gota de água que parece que todo Filha da Puta desaprende a dirigir, All it has to happen is a drop of water to fall and it seems that every son of a bitch unlearn how to drive, porque cae una jodida gota de agua y parece que los hijos de puta desaprenden la conducción

e a cidade para. and the whole city stops. y la ciudad se para.

Você não consegue nem desce pra comprar um pão, You can't even go buy bread, No puedes ni bajar a comprar el pan

sem ter que passar por uma lavagem intestinal without having to go through an enema sin tener que pasar por un lavado intestinal

de tanta água entrando pelo teu rabo from all the water that will get in your ass. por todo el agua que se te mete por el culo.

- Então os Paulistas aí, com o guarda-chuva sempre apostos, né? - So the Paulistas over there, keep the umbrellas always ready, right? -Bueno entonces todos los paulistas con los paraguas preparados ¿no?

E na região sul, como que vai tá Saulo? And in the south, how will the weather be, Saulo? Y en la región sur, ¿cómo estará todo Saulo?

- Ah o sul é aquele frio puto, - Oh, the south is that pissed off cold, -Bueno el sur es ese puto frío

de congelar a piroca. that freezes dicks. que te congela la polla.

Esse frio que você não consegue dormir direito, That cold that keeps you from sleeping right, Ese frío que no te deja dormir bien,

porque qualquer mexidinha na cama, because any movement in bed, porque cualquier movimiento en la cama

entra uma nesga de ar do Alasca enters an Alaskan wind gust deja entrar una brisa de aire de Alaska

por um buraquinho filha da puta, by a little motherfucking hole, por un huequecito hijo de puta,

que tem contato direto com sua espinha, that has direct contact with your spine, que entra en contacto directamente con tu espina dorsal,

e aí, você tem que levantar a noite pra mijar and then, you have to get up at night to pee y entonces, te tienes que levantar por la noche para mear,

e é uma tortura, and it is a torture, y es una puta tortura,

você prefere se mijar na cama mesmo, you even will prefer to pee yourself in bed, prefieres mearte en la cama,

mas esquece que de manhã, quando acordar, but forget that when you wake up in the morning, pero te olvidas de que por la mañana, cuando te despiertes,

o mijo congelou seu saco, na tua coxa. the piss will have frozen your balls on your thigh. el meado te habrá congelado los cojones y se te habrán pegado al muslo.

- Região centro-oeste? - Midwest region? - ¿Y la región centro-oeste?

- Um bafo que parece que você está eternamente nadando num suvaco de um pedreiro. - A breath it seems that you are eternally swimming in the armpits of a construction worker. -Un tufo que parece que estás eternamente navegando en el sobaco de un albañil.

Uma mistura de sauna a vapor com inferno, A steam mixed with hell, Una mezcla de sauna a vapor con el infierno,

que deixa todo mundo com rodela de pizza debaixo do braço, that leaves everyone with pizza stains under his arm, que deja a todo el mundo con ese cerco de sudor debajo del brazo,

brotoejas no corpo inteiro, rash over the whole body, sarpullidos por todo el cuerpo,

e ainda cheirinho de xoxota na virilha and the smell of sweaty pussy in the groin. y encima ese olorcillo a coño en la ingle.

- No Acre? - In Acre? - ¿Y en Acre?

- No Acre o tempo é bom. - In Acre the weather is good. -En Acre el tiempo está bien.

- Obrigado Saulo, - Thanks Saul, -Gracias Saulo,

agora... now... y ahora...

...futebol ...soccer ...fútbol.

- O Saulo, me responde uma coisa. - Saulo, tell me something. - Saulo dime una cosa.

- Fala - Ask - Dime

- Como é que você faz as previsões do tempo em? - How do you do the weather forecasts? - ¿Cómo haces las previsiones del tiempo?

- Eu olho num site de previsão do tempo. - I check a weather forecast website. - Lo miro en una página de previsión del tiempo.

- Só isso? - Only that? - ¿Solo eso?

- Ué, isso se chama previsão do tempo, pô. - Hey, this is called the weather forecast. - Bueno, eso se llama previsión del tiempo joder.

- Tá mais como é que esse site de previsão do tempo que você olha faz as previsões de tempo dele? - Ok, but how does this weather site you check makes the weather forecasts? - Vale pero ¿cómo hace esa página donde miras las previsiones del tiempo sus previsiones del tiempo?

- Sei lá ele deve olhar em outro site de previsão do tempo, entendeu, - I don't know. They probably check other weather site, you know, - Yo qué sé, lo mirarán en otra página de previsión del tiempo,

como se fosse uma cadeia de informações, like a chain of information, como si fuera una cadena de información,

todo mundo se olha ai, se consulta etc. Tipo uma previsão do tempo mesmo everyone checking, consulting themselves, etc. todo el mundo mira ahí, consulta, etc... Como una previsión del tiempo...

- Tá, Saulo - Yeah Saulo, - Vale Saulo,

mas olha só, se você olha um site de previsão do tempo que olha outro site de previsão do tempo, but look, if you check at a weather site checking another weather site, pero mira, si miras en una página de previsión del tiempo, que mira otra página de previsión del tiempo,

tem que ter um site principal de previsão do tempo, there must be a main weather forecast website, tiene haber una página principal de previsión del tiempo,

que seja um conjunto de tudo, em que realmente faça a previsão do tempo, cê tá me entendendo? that everyone goes to, that really makes the weather forecast, do you understand me? que sea el conjunto de todo, en el que realmente se haga la previsión del tiempo, ¿me entiendes?

- To entendendo, deve ter sim com certeza, é, deve ser isso - I understood. There must be one for sure, there must be. - Te entiendo, tiene que haberlo, sí, tiene que ser eso...

- Tá, e como esse site faz as previsões do tempo? - Yeah, and how this website makes the weather forecasts? - Vale, y ¿cómo hace esa página sus previsiones del tiempo?

- Provavelmente existe profissionais especializados em fazer a previsão do tempo - There is probably specialized professionals to do the weather forecast - Probablemente existen profesionales especializados en hacer la previsón del tiempo.

- Mas o quê que eles fazem? - But what do they do? - Pero y ¿qué hacen?

- Preveem o tempo! - Predict the weather! - ¡Prevenir el tiempo!

- Mas como? - But how? - Pero ¿cómo?

- Olhando em sites de previsão... - Checking weather forecast websites... - Mirando en páginas de previsión...

...Aôou! ... Aôou! ... ¡Anda ya!