×

Wir verwenden Cookies, um LingQ zu verbessern. Mit dem Besuch der Seite erklärst du dich einverstanden mit unseren Cookie-Richtlinien.


image

Porta Dos Fundos 2017, MORREU

MORREU

Rapaz, foram 3 gols de bicicleta.

- Eu tô falando sério... - Nilton!

- Tenho notícias boas pra você. - Ihhh...

Repuseram o crepe de Nutella no buffet?

Melhor!

A sua mulher morreu

e ela tá aqui.

Como assim?

Nilton, meu amor!

Quanta saudade!

E aí, tudo bem? Você é a...?

Lúcia, sua mulher.

Lúcia?

Há 35 anos que eu choro

- a sua ausência, meu amor... - Menina...

Tu tá mudada, hein?

Tá vivida.

Deu uma espichada boa, né?

- Ai, eu te amo tanto... - É...

Ai, só você...

Deixa eu só falar com o Gabriel um negocinho.

Uma coisa, bobagem... Rapidinho...

- Gabriel, tudo bem? - Oi... gostou?

Ah, nossa! Amei.

Deixa eu te falar,

é que quando eu morri a Lúcia tinha 27 anos.

Será que a gente não consegue dar uma...

- Oi, essa é a...? - Essa é amiga de papai.

Ela... Deixa eu só falar com o pessoal aqui.

- Eu já vou resolver gente, eu só vou... - É...

- Nilton... Elas são...? - Elas são as afilhadas do Gabriel.

Sabe o que é que é uma coisa boa?

Quando a pessoa chega no céu ela tem que dar uma circulada, dar uma andada

pra conhecer gente, pra fazer contato.

Hebe Camargo passou aqui

- não tem nem cinco minutos. - Não, não.

- Eu quero ficar junto com você. - Ahhh...

- Tá bom... Então, ó... - É...

Um beijão.

Vou dar um circulada e aí a gente marca esse chope.

E onde é que a gente vai morar aqui?

- Ah, o Nilton mora ali, ó. - Não.

O Nilton não mora em lugar nenhum.

O Nilton, ele tá aqui conversando numa boa, civilizado.

Ah, não.

Mas eu quero ir logo pra casa pra matar a saudade...

Pois é, mas o que é que acaba acontecendo?

Não sabia que você vinha, então eu não me programei

e tô cheio de coisa pra fazer aqui.

Eu vou resolver e o que tem que resolver e a gente depois se encontra.

Eu te espero aqui.

Ê...

Ela é teimosa que só ela.

Só ela.

Deixa eu falar com o Gabriel pra arquitetar esse planozinho,

tá bom?

Fala aqui com elas.

- Gabriel, deixa eu te falar. - Fala.

Eu queria entender em relação a ela,

você acha que haverá algum tipo de mudança?

- Mudança? - É...

- Eu digo de fisionomia... - Tá.

- De ossatura mesmo. - Então, deixa eu te explicar.

ela veio assim, ela vai ficar assim para toda a eternidade mesmo.

- Não muda, tá? - É...

- Mas a coisa de morar junto - Sim.

é imprescindível?

Deixa eu te explicar,

- ela é o amor da sua vida. - Ela era

o amor da minha vida.

Hoje ela é a senhorinha que atirou o colar do Titanic.

- É... - Tá bom? Hoje ela é minha bisa.

Deixa eu te explicar.

Deixa eu te explicar.

- Vocês nasceram um para o outro... - Mas ninguém mandou me matarem em 1982.

- Meu amor, você tá igualzinho... Olha só. - E você... Tá!

- Me beija? - É, aí é a merda.

É que eu não queria que chegasse a esse ponto.

- Ah, mas eu te amo tanto... - É, mas anjo não tem sexo.

É coisa de Hollywood

- que inventa Mag Ryan e Nicolas Cage. - Não, não, não.

Eu quero te sentir!

É, mas isso é até errado falar isso.

Não vai não.

Fica aqui só um minuto.

Me dá só essa atenção aqui.

Vem cá, amor.

- Eu te amo tanto... - É, pois é...

- Vamos... Vamos... - Me beija!

Vamos fazer um selinho?

Vamos combinar um selinho...? Foi.

- Selinho foi. - Não, não, não.

Só isso não.

Eu quero mais.

Eu quero língua.

Não meu amor, eu já tô indo.

Já tô indo.

Pra entrar na internet você precisa ter wi-fi.

Não é botão.

Wi-fi não é... Assiste TV.

- Nilton. - Tá, já te ligo. O Gabriel tá aqui.

Tá bom, beijo.

- Tenho uma notícia boa pra você. - Olha lá..

- Sua primeira namorada morreu. - Hã?

tá aqui e disse que você é o maior amor da vida dela também.

- Epa! - Garanhão, hein?

É?

Olha ela aí.

Eba...

- Opa! - Tudo bem?

Você... desculpa?

Sou a Jéssica.

Jéssica?

É que eu sou trans.

É...

Oi, meu amor. Hoje eu vou chegar um pouco mais tarde.

É.

Conhece a Jéssica?


MORREU

Rapaz, foram 3 gols de bicicleta. -I scored three goals. -No kidding. Fueron tres goles de bicicleta.

- Eu tô falando sério... - Nilton! -I'm telling you. -Newton! - Mentira. - Estoy hablando en serio.

- Tenho notícias boas pra você. - Ihhh... -That's me. -I bring you good news. - Tengo buenas noticias para ti. - Ihhh.

Repuseram o crepe de Nutella no buffet? Ay, repusieron el crep de Nutella en el buffet.

Melhor! It's better than this. Your wife is dead. Mejor.

A sua mulher morreu Tu mujer se murió

e ela tá aqui. y ella está aquí.

Como assim? What do you mean? Como así?

Nilton, meu amor! Nilton, mi amor.

Quanta saudade! Te eché de menos!

E aí, tudo bem? Você é a...? Hey! And who are you? Epale, todo bien? Tu eres...?

Lúcia, sua mulher. I'm Lucia, your wife. Lúcia, tu mujer.

Lúcia? Lucia...? Lúcia...?

Há 35 anos que eu choro It's been 35 years I've been crying for you, love. Hace treinta y cinco años que lloro tu ausencia,

- a sua ausência, meu amor... - Menina...

Tu tá mudada, hein? Sweetie, you've changed a lot, right Estas cambiada, eh?!

Tá vivida. You're experienced, grew taller, huh? Estas vivida.

Deu uma espichada boa, né?

- Ai, eu te amo tanto... - É... -I love you so much! -Oh! You're truly unique. - Ay, yo te amo tanto... - Si...

Ai, só você...

Deixa eu só falar com o Gabriel um negocinho. Let me just talk to Gabriel about one thing. Dejame solamente hablar con Gabriel una cosita, una cosa tontería... rapidito...

Uma coisa, bobagem... Rapidinho...

- Gabriel, tudo bem? - Oi... gostou? -Gabriel, hey. How are you? -Hi. - Gabriel, todo bien? - Hola... Te gustó?

Ah, nossa! Amei. -Did you like it? -I loved it! Ah, Dios! Lo amé!

Deixa eu te falar, Listen, when I died, Lucia was 27. Dejame decirte, es que cuando morí, Lúcia, tenía 27 años.

é que quando eu morri a Lúcia tinha 27 anos.

Será que a gente não consegue dar uma... Será que no conseguimos darle una...

- Oi, essa é a...? - Essa é amiga de papai. -Who's this one? -She's daddy's friend.

Ela... Deixa eu só falar com o pessoal aqui. Excuse me for a second. Ella... Dejame hablar con una gente aquí.

- Eu já vou resolver gente, eu só vou... - É... I'll figure this out in a moment. Ya lo voy a resolver, muchachos sólo voy a...

- Nilton... Elas são...? - Elas são as afilhadas do Gabriel. -Newton, who are these girls? -They're Gabriel's goddaughter. Si... Nilton... Ellas son...?

Sabe o que é que é uma coisa boa? You know what? Sabes lo que es una cosa buena?

Quando a pessoa chega no céu ela tem que dar uma circulada, dar uma andada When someone makes it to Heaven, they need to feel the room. Cuando uno llega el cielo,

pra conhecer gente, pra fazer contato. Go meet new people, make yourself known. Para conocer gente, para hacer contactos.

Hebe Camargo passou aqui -Joan Rivers was just here. -No, no. I want to be with you. Hebe Camargo pasó por aquí que no tiene ni cinco minutos.

- não tem nem cinco minutos. - Não, não.

- Eu quero ficar junto com você. - Ahhh... No, no. Yo me quiero quedar contigo.

- Tá bom... Então, ó... - É... Alright! Esta bien... Entonces, mira.

Um beijão. Stay well. I'm gonna walk around the place. Un besote. Voy a dar esa vuelta y allí marcamos esas birras.

Vou dar um circulada e aí a gente marca esse chope.

E onde é que a gente vai morar aqui? Y dónde es que vamos a vivir aquí?

- Ah, o Nilton mora ali, ó. - Não. -Newton lives there. -No! Newton doesn't live anywhere. - Ah, Nilton vive allí, mira. - Ninton no muero en ningún lugar.

O Nilton não mora em lugar nenhum.

O Nilton, ele tá aqui conversando numa boa, civilizado. Newton is having a civilized chat here. Nilton, está aquí conversando de buenas, civilizado.

Ah, não.

Mas eu quero ir logo pra casa pra matar a saudade... I want to head home to make up for the lost time. Pero yo me quiero ir de una para la casa, la echo de menos...

Pois é, mas o que é que acaba acontecendo? Yeah, but listen, here's the thing. Pues si, pero qué es lo que pasa?

Não sabia que você vinha, então eu não me programei I didn't know you were coming. No sabía que tu venías, entonces, no me programé

e tô cheio de coisa pra fazer aqui. y estoy lleno de cosas que hacer aquí.

Eu vou resolver e o que tem que resolver e a gente depois se encontra. I'll get things in order and then I'll see you. Voy a resolver y después nos encontramos.

Eu te espero aqui. Te espero aquí.

Ê... This one here is so stubborn!

Ela é teimosa que só ela. Si... Ella es obstinada.

Só ela. Ella misma..

Deixa eu falar com o Gabriel pra arquitetar esse planozinho, Let me talk to Gabriel so we can figure it out. Deja que hable con Gabriel, para diseñar ese planito,

tá bom? Okay? Go that way. esta bien? Habla aquí con ellas...

Fala aqui com elas.

- Gabriel, deixa eu te falar. - Fala. Gabriel, listen. - Gabriel, deja que de pregunte. - Habla.

Eu queria entender em relação a ela, To quería entender en relación a ella.

você acha que haverá algum tipo de mudança? Do you think there'll be any changes...? Crees que halla algún tipo de cambios?

- Mudança? - É... Changes?

- Eu digo de fisionomia... - Tá. In terms of her looks, bone structure... Si... Yo digo de fisionomía... De huesos mismos.

- De ossatura mesmo. - Então, deixa eu te explicar.

ela veio assim, ela vai ficar assim para toda a eternidade mesmo. She got here like this, ella vino así, ella se va a quedar así para todo la eternidad.

- Não muda, tá? - É... No va a cambiar, ok?

- Mas a coisa de morar junto - Sim. Is it mandatory that we live together? - Si, pero la cosa de vivir juntos... - Si.

é imprescindível? - Es imprescindible? - Dejame explicarte.

Deixa eu te explicar, -She is the love of your life. -She used to be.

- ela é o amor da sua vida. - Ela era - Ella es el amor de tu vida. - Ella lo era el amor de mi vida.

o amor da minha vida.

Hoje ela é a senhorinha que atirou o colar do Titanic. Now she's the lady from Titanic who threw the necklace in the sea. Hoy ella es la señorita que arrojó el collar del Titanic.

- É... - Tá bom? Hoje ela é minha bisa. -Okay? She's my nana now. -So, listen... - Hoy ella es mi bisa. - Nilton, dejame explicarte.

Deixa eu te explicar. Dejame explicarte,

Deixa eu te explicar.

- Vocês nasceram um para o outro... - Mas ninguém mandou me matarem em 1982. -You were made for each other. -So why did I die in 1982?

- Meu amor, você tá igualzinho... Olha só. - E você... Tá! Darling, you didn't change one bit. Mi amor, usted es igualito...

- Me beija? - É, aí é a merda. -Kiss me. -This is fucked up. Me besas?

É que eu não queria que chegasse a esse ponto. Yo no quería que llegara éste punto.

- Ah, mas eu te amo tanto... - É, mas anjo não tem sexo. -I love you so much! -Angels are genderless. Ah, pero yo te amo tanto.

É coisa de Hollywood with that Meg Ryan and Nicolas Cage drama. - que inventa Meg Ryan, Nicolas Cage. - No, no, no.

- que inventa Mag Ryan e Nicolas Cage. - Não, não, não.

Eu quero te sentir! -I want to feel you. -It's wrong to say that. Yo quiero sentirte!

É, mas isso é até errado falar isso. Si, pero eso es hasta errado decir eso.

Não vai não. No te vayas.

Fica aqui só um minuto. Don't go! Stay here. Help me out. Quedate aquí sólo un minuto.

Me dá só essa atenção aqui. Dame sólo esta atención aquí.

Vem cá, amor. Come here, love. I love you so much! Ven acá, amor.

- Eu te amo tanto... - É, pois é... Yo te amo tanto.

- Vamos... Vamos... - Me beija! - Vamos… Vamos… - Vamos.

Vamos fazer um selinho? No French kissing, okay? Vamos a darnos un piquito?

Vamos combinar um selinho...? Foi. Vamos a hacer un piquito… Ya.

- Selinho foi. - Não, não, não. -Done. -No, no. - El piquito si. - No, no, no.

Só isso não.

Eu quero mais. Quiero más.

Eu quero língua. I want your tongue inside my mouth. Quiero lengua.

Não meu amor, eu já tô indo. Love, I'll be there in a second. No mi amor, ya voy saliendo.

Já tô indo. Ya me voy.

Pra entrar na internet você precisa ter wi-fi. You need Wi-Fi to go online. Para entrar en internet necesitas tener wi-fi.

Não é botão. Wi-Fi is not a button. No es un botón.

Wi-fi não é... Assiste TV. Wi-fi no es… Mira la TV.

- Nilton. - Tá, já te ligo. O Gabriel tá aqui.

Tá bom, beijo. Okay. Bye.

- Tenho uma notícia boa pra você. - Olha lá.. -I come bearing good news! -Finally! - Tengo una buena noticia para ti. - Mira allá...

- Sua primeira namorada morreu. - Hã? Your first girlfriend died. Tu primera novia murió,

tá aqui e disse que você é o maior amor da vida dela também. She's here and she claims you're the love of her life too. Hã?

- Epa! - Garanhão, hein? -Wow! -What a womanizer! - Epa! - Latinlover, eh?

É? -Right? -Look at her right here. Si?

Olha ela aí. Mirala allí

Eba... -Hey! -Hi! Eba!

- Opa! - Tudo bem? - Opa! - Y ahí?, todo bien?

Você... desculpa? And you are...? Tu, disculpa?

Sou a Jéssica. I'm Jessica.

Jéssica? Jessica? Jéssica?

É que eu sou trans. I'm trans. Es que soy trans.

É... Si...

Oi, meu amor. Hoje eu vou chegar um pouco mais tarde. Hola, mi amor. Hoy voy a llegar un poco más tarde.

É. Yes. Si.

Conhece a Jéssica? Conoces a Jéssica?